Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Бюджетный

Примеры в контексте "Budgetary - Бюджетный"

Примеры: Budgetary - Бюджетный
Concerns were raised regarding the level of understandability of the new IPSAS compliant FS versus previous FS produced under UNSAS, which used the budgetary financial reporting format. Высказывалась обеспокоенность по поводу степени понятности новых ФВ, соответствующих МСУГС, по сравнению с прежними ФВ, готовившимися в соответствии с СУСООН, где использовался бюджетный формат финансовой отчетности.
However, it opposed the current draft resolution's use of the issue of human rights to influence human resources management decisions, which were a strictly administrative and budgetary matter. Между тем Индия выступает против использования в данном проекте резолюции вопроса о правах человека для оказания влияния на решения по вопросам людских ресурсов, которые носят чисто административный и бюджетный характер.
The issuance of allotments to the United Nations Office at Geneva and budgetary control are carried out directly by United Nations Headquarters against approved ECE resources. Ассигнования Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве и соответствующий бюджетный контроль выделяются непосредственно Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций из утвержденных ресурсов ЕЭК.
In its resolution 13, the Commission on Narcotic Drugs established a budget cycle for the Fund of the United Nations International Drug Control Programme and a methodology that it would follow in its consideration of budgetary matters. В своей резолюции 13 Комиссия по наркотическим средствам определила бюджетный цикл для Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и методологию, которой она будет придерживаться при рассмотрении бюджетных вопросов.
As noted in paragraph 9 above, the Secretary-General states that the present arrangements have progressively affected the budget process and have placed pressure on other budgetary requirements. Как отмечено в пункте 9 выше, Генеральный секретарь заявляет, что нынешние механизмы все больше влияют на бюджетный процесс и затрудняют удовлетворение других бюджетных потребностей.
The current budgetary crisis in Southern Sudan, the result of falling oil prices and revenues and the global economic downturn, continues to hamper the anticipated transition from humanitarian to early-recovery programming. Нынешний бюджетный кризис в Южном Судане, являющийся результатом падения цен на нефть, сокращения соответствующих поступлений и глобального экономического спада, по-прежнему затрудняет предполагаемый переход от проведения мероприятий по оказанию гуманитарной помощи к осуществлению деятельности по оперативному восстановлению.
As international donor support is likely to dwindle in the next year, AIHRC will increasingly have to rely on Government allocations, and so long as its budgetary status is not regularized and safeguarded, the Commission's independence and long-term sustainability will be vulnerable. Учитывая, что в следующем году объемы международной донорской помощи могут уменьшиться, АНКПЧ придется все чаще полагаться на правительственные ассигнования; до тех пор пока бюджетный статус Комиссии не будет надлежащим образом оформлен и защищен, ее независимость и устойчивость в долгосрочной перспективе останутся под угрозой.
In addition, many parliaments lacked the legal authority or power to make effective changes to national budgets or the budgetary process, for example to provide sufficient time for the legislature to discuss pre-budget policy statements and to scrutinize the final executive budget proposals. Кроме того, многие парламенты не имеют юридических полномочий или не наделены властью для внесения действенных изменений в национальный бюджет или бюджетный процесс, например в целях наделения законодательных органов достаточным временем для обсуждения политических заявлений, предваряющих принятие бюджета, и тщательного изучения окончательных бюджетных предложений исполнительной власти.
The Administration agreed with the Board's recommendation that the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean coordinate closely with UNEP headquarters to provide project coordinators with adequate budgetary control. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что Региональному отделению ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна следует поддерживать тесную координацию со штаб-квартирой ЮНЕП для обеспечения координаторам проектов возможности осуществлять надлежащий бюджетный контроль.
Additionally, the budgetary surplus was being used both to correct inefficiencies in resource allocation and to promote social development so as to prevent the social deterioration and lack of equity that generated conflict. Кроме того, бюджетный профицит использовался как для выправления перекосов в распределении ресурсов, так и для стимулирования социального развития в интересах предотвращения ухудшения положения в социальной сфере и устранения несправедливостей, которые порождали конфликт.
Accordingly, it would be essential for the Division to address the issues of its further strengthening and seek the necessary resources in the next budgetary cycle. Поэтому Отделу будет необходимо решить вопросы, связанные с дальнейшим укреплением своего потенциала, и принять меры для получения требующихся ресурсов на следующий бюджетный цикл.
The discussion with IMF focused on the mid-to-late 2007 budgetary crisis in Burundi, and possible collaboration in the follow-up to the conclusion of the 6th meeting under the Poverty Reduction and Growth Facility. В ходе переговоров в МВФ главными темами были бюджетный кризис в Бурунди в середине-конце 2007 года и возможное сотрудничество в деле осуществления выводов шестого совещания, организованного под эгидой Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста.
The administration requests funding to cover expected project expenditure for the next budgetary period, in line with the arrangements for the various sources of funding, and the Assembly approves funding on that basis. Администрация просит выделить финансовые средства для покрытия ожидаемых расходов по проекту на следующий бюджетный период в соответствии с договоренностями по различным источникам финансирования, а Ассамблея утверждает финансирование на этой основе.
The budgetary crisis faced by the United Nations meant that it was more important than ever to involve staff in decisions that affected their conditions of service and to encourage them to be part of the solution. Тот факт, что Организация Объединенных Наций переживает бюджетный кризис, означает, что сейчас как никогда важно привлекать сотрудников к принятию решений, затрагивающих условия их службы, а также поощрять их участие в решении проблемы.
In more general terms, the budgetary process, with the thousands of pages of documents it involved, was too unwieldy and complicated for the Secretariat and Member States alike. Если говорить в целом, то бюджетный процесс, связанный с подготовкой тысяч бумажных страниц, является чересчур громоздким и сложным как для Секретариата, так и для государств-членов.
This oversight function gives Parliament the power to regulate Government expenditure of public resources through the budgetary process among other oversight roles in holding the Government accountable for its policies and administrative practices regarding use of public funds in developing the nation. Эта контрольная функция дает парламенту возможность регулировать расходование правительством государственных ресурсов через бюджетный процесс и использование других инструментов контроля и требовать от правительства отчет о проводимой им политике и административной практике в области использования государственных средств на благо развития страны.
ERP systems allow the creation of built-in internal controls, including budgetary and funds sufficiency controls, as well as the management of users' permissions according to their role and profile. Системы ОПР позволяют создать встроенный внутренний контроль, включая бюджетный контроль и контроль достаточности денежных средств, а также управлять разрешениями для пользователей в соответствии с их ролями и профилями работы.
Any resolution that might be adopted on the matter should not be used to introduce changes to the recosting methodology, as that could taint the budgetary process and have a devastating impact on the functioning of the Secretariat. Любое решение, которое может быть принято по данному вопросу не должно использоваться для внесения изменений в методику пересчета расходов, поскольку это может подорвать бюджетный процесс и оказать губительное влияние на работу Секретариата.
However, developing countries lacked shock absorbers and were threatened with budgetary crisis, reserves drawdown and debt distress unless the international community could come up with an adequate response to assist them. Однако развивающиеся страны не имеют амортизационных средств, и им угрожает бюджетный кризис, снижение уровня резервов и долговой кризис, если международное сообщество не сможет принять надлежащих мер для оказания им помощи.
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation and commented that it had already established conduct and discipline teams at Department of Peacekeeping Operations headquarters and in eight field missions for the budgetary year 2005/06. Департамент операций по поддержанию мира принял эту рекомендацию и в своем комментарии отметил, что он уже учредил группы по вопросам поведения и дисциплины в Департаменте операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях и в восьми миссиях на местах и предусмотрел их финансирование на 2005/06 бюджетный год.
For July 2004 to June 2005, the National Transitional Government has estimated revenue of $80 million, largely on the basis of buoyant revenue collection during the last budgetary period (February-June 2004). В бюджетной смете на период с июля 2004 года по июнь 2005 года Национальное переходное правительство заложило доходы в размере 80 млн. долл. США, основываясь главным образом на хорошей собираемости налогов в последний бюджетный период (февраль-июнь 2004 года).
The data will be readjusted in the costing sheet during the next budgetary exercise to include the new computed average aircraft fuel consumption, including the latest actual average of fuel consumed in the current fiscal year based on the aircraft usage report. Эти данные будут скорректированы при исчислении расходов для следующего бюджета с учетом заново рассчитанного среднего расхода потребления авиационного топлива, включая последние данные о фактическом среднем расходе топлива в текущий бюджетный период, полученные на основе отчетов о фактической эксплуатации воздушных судов.
Lastly, budgetary allocations for the implementation of information technology and national security tasks by the Ministry of Intelligence and Security were increased by 87 per cent for the 2014/15 fiscal year, raising concerns regarding potential increased censorship. Наконец, на 2014/15 бюджетный год министерство по делам разведки и безопасности на 87 процентов увеличило бюджетные ассигнования на осуществление плана по внедрению информационных технологий и обеспечению национальной безопасности, что вызывает обеспокоенность в связи с возможным усилением цензуры.
The United Nations initiates the budget cycle during a preliminary budgetary process that begins two years before the implementation of a budget: preparation of the outline for the 2010-2011 budget began in January 2008. Бюджетный цикл в Организации Объединенных Наций начинается с предварительного бюджетного процесса, к осуществлению которого она приступает за два года до начала периода исполнения бюджета: подготовка набросков бюджета на 2010 - 2011 годы началась в январе 2008 года.
General Assembly resolution 41/213 of 19 December 1986 sets out the main parameters of the United Nations budgetary process, while by resolution 49/233, the General Assembly, on the recommendation of the Advisory Committee, changed the budgetary and financial cycle of peacekeeping operations. В резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1986 года определены основные параметры бюджетного процесса Организации Объединенных Наций, а в резолюции 49/233 Генеральная Ассамблея по рекомендации Консультативного комитета изменила бюджетный и финансовый цикл для операций по поддержанию мира.