| From a conference-servicing perspective, the main benefit of paperless meetings is the elimination of the printing and distribution of paper documents. | С точки зрения обслуживания конференции основная польза безбумажных совещаний состоит в отказе от печатных материалов и их распространения. |
| Even worse, the perceived benefit of spending the funds on other important investments is also absent. | Более того, предполагаемая польза от использования этих средств на другие важные цели также отсутствует. |
| It also has the added benefit of knocking on wood. | Так же в этом дополнительная польза в виде стука по дереву. |
| The benefit of introducing such a system is evident. | Польза от внедрения подобной системы очевидна. |
| The benefit of measles vaccination in preventing illness, disability, and death have been well documented. | Польза вакцинации от кори в предотвращении болезней, инвалидности и смертей хорошо задокументирована. |
| I fail to see how this would be of benefit to you. | Я не понимаю, вам-то какая от этого польза. |
| MS: The greatest benefit to all. | М.С.: Максимальная польза всем. |
| I'm glad it's working in the benefit of someone. | Рад, что кому-то есть польза. |
| The benefit of health and safety standards is obvious, so that micro-enterprises often comply. | Польза санитарных норм и правил техники безопасности очевидна, поэтому микропредприятия часто соблюдают их. |
| We should bring about visible impacts of direct benefit to the people in the countries under consideration. | Мы должны сделать так, чтобы была видна конкретная отдача нашей деятельности и ее польза для населения соответствующих стран. |
| The main benefit of these colloquiums is the exchange of ideas regarding simplification of procedures and using better ways of carrying out international prosecutions. | Основная польза таких семинаров заключается в обмене мнениями об упрощении процедур и применении более эффективных методов международного судебного преследования. |
| This benefit is based on the fact that the victims "honor is preserved" through marriage. | Польза этого обосновывается тем обстоятельством, что брак сохраняет "честь потерпевшей". |
| The benefit to forests from such an initiative would be a more complete regional and local biodiversity associated with forest types. | Польза для лесов от такой инициативы будет заключаться в достижении более полного регионального и локального биоразнообразия, связанного с типом лесов. |
| One such benefit is the further facilitation of the work and travel of OPCW inspectors. | Эта польза заключается, в частности, в том, что оно содействует работе и поездкам инспекторов ОЗХО. |
| The key benefit of Russian foreign investment is not economic, but that it helps Russia become a global citizen. | Главная польза от российских иностранных инвестиций - не экономическая, а то, что это поможет России стать глобальным гражданином. |
| That, in reality, is the value and benefit of such excellent exchanges. | В этом, фактически, и заключается ценность и польза такой великолепной дискуссии. |
| The benefit of such a web site providing global access to these texts does not need to be emphasized. | Польза от такого веб-сайта, предоставляющего глобальный доступ к указанным текстам, не нуждается в пояснениях. |
| The assessment has confirmed the benefit of an independent advocate for children and armed conflict reporting directly to me. | В ходе оценки была подтверждена польза наличия независимого адвоката в вопросе о детях и вооруженных конфликтах, подчиняющегося непосредственно мне. |
| The benefit of training should be further enhanced by conducting follow-up pilot projects. | Польза от обучения в дальнейшем должна быть закреплена последующим осуществлением экспериментальных проектов. |
| The benefit of United Nations statistics, tools and guidelines to mandate holders was underlined. | Была отмечена польза статистических данных, инструментов и руководящих принципов Организации Объединенных Наций для деятельности мандатариев. |
| In this regard, the benefit of multilateral cooperation in the context of the Convention on Biological Diversity was also noted. | В этой связи была также отмечена польза многостороннего сотрудничества в контексте Конвенции о биологическом разнообразии. |
| The benefit of giving me a weapon outweighs the risk of me being a liability. | Польза от меня с оружием перевешивает риск, что я стану источником неприятностей. |
| The benefit varies with boost level and with the application of other technologies like EGR and direct injection. | Польза от применения этой технологии зависит от уровня компрессии и задействования таких других технологий, как РВГ и прямой впрыск. |
| Partnerships should promote the principles of the Convention on the Rights of the Child, benefit country programmes and be undertaken in close cooperation with Governments. | В рамках партнерских отношений следует продвигать принципы Конвенции о правах ребенка, от них должна быть польза страновым программам и их следует осуществлять в тесном сотрудничестве с правительствами. |
| They'll keep holding us here... as long as there's some benefit in it for them. | Они же нас будут держать, пока от нас хоть какая-нибудь им польза. |