| There is also the additional benefit that IIS will do any authentication required for you based on the NTLanMan permissions on your script file. | Также допольнительная польза в том, что IIS будет выполнять необходимую вам аутентификацию, основываясь на NTLanMan правах доступа на ваш скрипт. |
| and what will be the benefit of that? | И какая от этого будет польза? |
| And the benefit of that is? | И какая польза от этого...? |
| Total proposed benefit: 45 reports become 6 Document symbols for peacekeeping-related reports | Предполагаемая общая польза: вместо 45 докладов будет готовиться 6 |
| Another observer stated that it was not clear what the benefit of establishing FAO guidelines for management of high-seas discrete fish stocks would be. | Еще один наблюдатель заявил, что польза от выработки руководства ФАО по вопросам управления дискретными рыбными запасами открытого моря неочевидна. |
| The rationale is that the benefit of nicotine replacement therapy outweighs the risks of nicotine medication, even in smokers with cardiovascular disease. | Причиной тому стало то, что польза никотинзаместительной терапии превышает риск негативного воздействия никотина, даже у курильщиков с заболеваниями сердечно-сосудистой системы. |
| And to my way of thinking, that is a huge gain, a huge benefit that comes with this more democratic, more accessible technology. | И я считаю, что огромный выигрыш, огромная польза достигается этими более демократичными, более доступными технологиями. |
| What would be the benefit of making you believe your trainee was alive? | Какая будет польза если заставить вас поверить, что ваша стажерка жива? |
| How does that benefit either one of us? | И какая нам с этого польза? |
| Hayley, this family comes with many, many hardships, but there is at least one benefit. | Хэйли, эта семья приносит много, много тяжелых испытаний, но есть хотя бы какая-то польза. |
| How does it benefit it being able to mimic the noises of other things? | Какая польза в возможности подражать звукам других вещей? |
| Experience has also shown that, just as the price of exclusion is often violence, the benefit of political inclusion is a much better prospect of stability. | Опыт также показал, что, поскольку цена изолированности зачастую выражается в насилии, польза от политического участия представляет собой более лучшую перспективу стабильности. |
| Given the discussion above the overall net benefit of phasing out C-PentaBDE for human health and the environment, is most likely positive. | Учитывая вышеприведенную дискуссию, общая чистая польза от прекращения производства и использования К-пентаБДЭ для здоровья человека и окружающей среды скорее всего будет положительной. |
| We know that the full benefit of primary school is realized only when children go on to secondary school. | Нам известно, что польза от начального образования полностью реализуется только в том случае, если дети продолжают учебу в средней школе. |
| Yet, even if the promise is kept, will the benefit outweigh the cost? | И все же даже если обещание будет выполнено, неужели польза перевесит затраты? |
| The main benefit of these mechanisms clearly lies not in the raising of new resources, but rather in a more effective use of resources (see below). | Основная польза от этих механизмов, несомненно, заключается не в мобилизации новых, а скорее в более эффективном использовании имеющихся ресурсов (см. ниже). |
| The supposition that forms the basis of discussion on jobs, decent work and inclusive development is that there is a civilizing and modernizing benefit to moving indigenous populations into commercial and industrial economies. | Предпосылка, которая составляет основу дискуссий по вопросам рабочих мест, достойной работы и всеохватного развития, состоит в том, что польза от продвижения коренных народов к коммерческой и промышленной экономике заключается в том, что они приближаются к цивилизации и модернизации. |
| How does that benefit either one of us? | И какая нам с этого польза? - Этого не будет. |
| So how can such a short bit of exercise have any benefit at all? | Какая польза может быть от такого короткого времени тренировки? |
| A benefit of using nanoscale for medical technologies is that smaller devices are less invasive and can possibly be implanted inside the body, plus biochemical reaction times are much shorter. | Польза от использования наноразмеров в медицинских технологиях состоит в том, что меньшие устройства менее инвазивны, и их можно имплантировать внутрь тела, кроме того значительно меньше времени занимают биохимические реакции. |
| He also condemns vivisection except where the benefit (in terms of improved medical treatment, etc.) outweighs the harm done to the animals used. | Он также осуждает вивисекцию, за исключением случаев, когда польза (в плане улучшения лечения и т. д.) перевешивает вред используемым животным. |
| Estimates show that the benefit for society would be lower than the investment costs (a negative net present value), giving an average estimated NOK 124 million deficit. | Оценки показывают, что польза для общества будет ниже, чем инвестиционные затраты (отрицательная чистая приведённая стоимость), что даёт средний прогнозируемый дефицит в 124 миллиона норвежских крон. |
| I also count it a gain that the United Nations, Member States and Secretariat alike, have learnt many lessons in Bosnia and Herzegovina whose benefit will become apparent in our future peacemaking and peace-keeping endeavours. | Я также считаю достижением то, что как Организация Объединенных Наций, так и государства-члены и Секретариат извлекли много уроков из событий в Боснии и Герцеговине, польза которых станет очевидной в ходе наших будущих усилий в области миротворчества и поддержания мира. |
| Again a policy of openness and careful review of all such applications, at a senior level and before they begin, is necessary to ensure that the public benefit outweighs any privacy invasion. | И вновь для обеспечения того, чтобы общественная польза перевешивала любые негативные последствия вмешательства в частную жизнь, необходимо проводить политику открытости и организовать тщательный анализ на высоком уровне всех ходатайств о сборе данных до начала соответствующих мероприятий. |
| All this does not matter, because the most important thing is the adoption of the system, not the benefit to be derived from it. | Но и это все не имеет значения, поскольку важнейшим является установление системы, а не та польза, которую из нее предстоит извлечь. |