Английский - русский
Перевод слова Before

Перевод before с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
До (примеров 20000)
But he was dead before the fall. Но он был мертв еще до падения.
I promised I'd tile the garage before he moves in. Я обещала, что закончу внутреннюю отделку гаража до того, как он вселится.
We'd never extract our team before the Venezuelans arrived. Нашей команде не удастся уйти до прибытия венесуэльцев.
I bet that's what you were like before all this. Спорю, именно так ты делал, до всего этого.
We're going to have to force them to materialise before we can identify their planet of origin. Нам придется вынудить их материлизоваться до того, как мы сможем идентифицировать их родную планету.
Больше примеров...
Перед (примеров 20000)
Please raise your hand before you speak. Пожалуйста, поднимите руку перед тем, как заговорить.
Blanche and Margaret were tried before the Paris Parlement and found guilty of adultery. Бланка и Маргарита предстали перед Парижским парламентом на закрытом заседании и были признаны виновными в адюльтере.
Besides, someone had to step in before things got too... hairy. Кроме того, кому то надо было вмешаться, перед тем, как всё не... обрастет.
They stayed together for almost 12 years and just before they split up, they had become engaged. Они пробыли вместе почти 12 лет и обручились перед тем, как разойтись.
The test is often done in the morning before the person has first eaten. Обычно тестирование проводится с утра перед началом аукциона.
Больше примеров...
Прежде чем (примеров 17440)
We have to get there, override him before he jumps. Нам надо перехватить его, прежде чем он совершит прыжок.
They received over 6,000 refund requests before they pulled the plug. Они получили более 6000 запросов на возврат прежде чем приняли решение.
You need to reach the mountain before the last days of Autumn. Вам нужно добраться до гор, прежде чем закончится последний день осени.
A-a-and we have to get him now, before... И мы должны привести его сейчас, прежде чем...
At least she got a chance to tell you before she left. По крайней мере, у нее была возможность сказать тебе, прежде чем она ушла.
Больше примеров...
Раньше (примеров 16780)
Don't act like we haven't talked about this before. Не делай вид, как будто раньше мы с тобой об этом не говорили.
A word I hadn't encountered before. Слово, с которым раньше не сталкивался.
A word I hadn't encountered before. Слово, с которым раньше не сталкивался.
He got to me before you did. Он вышел на меня раньше, чем ты.
A word I hadn't encountered before. Слово, с которым раньше не сталкивался.
Больше примеров...
Пока (примеров 8660)
Now, get out before they see us. А теперь топай, пока нас не увидели.
It's how they used to kill people before hanging was invented. Так раньше убивали людей, пока не придумали вешать.
Now, point me in his direction before I have you flogged. Скажи мне, где он, пока я не приказал тебя высечь.
It is the Master who keeps us here trapped in this place before summoning a demon from the pit and binding it to our very souls. Повелитель удерживает нас здесь до тех пор, пока демоны не придут из преисподней, и не поглотят наши души.
Keep walking before you really, really embarrass yourself. Иди куда шёл, пока действительно действительно не опозорился.
Больше примеров...
Прежде (примеров 20000)
Such controls may require brokers to register or obtain written authorization before engaging in brokering transactions. Такие меры контроля могут предусматривать требование о том, чтобы брокеры, прежде чем заниматься брокерскими операциями, зарегистрировались или получили письменное разрешение.
You'll be dead before your friends arrive. Тебя убьют прежде, чем подоспеют твои друзья.
In every temple and mosque... they have pledged to die... before they lift a hand against each other. Во всех храмах и мечетях они поклялись умереть прежде, чем поднимут руку друг на друга.
I had to try that three times before you caught on. Мне пришлось повторить это трижды, прежде чем ты понял.
Everything he's done before is so perfect. Всё что сделано прежде такое совершенное...
Больше примеров...
До того (примеров 13800)
He was the Pack enforcer, long before I became Alpha. Он был стражем стаи, задолго до того, как я стал альфой.
So he had to kill her before she could tell anyone else. Так что ему пришлось убить ее до того как она смогла бы рассказать кому-то еще.
She's running against us before we're even running. Она начала нападки на нас еще до того, как мы начали кампанию.
You were allowed to call us terrorists before we moved to international waters, but we're a nation now. Вы могли называть нас террористами до того, как мы переместились в нейтральные воды, но теперь мы - государство.
Well, he flipped me off before I finally passed him. Ну, он показал мне палец еще до того как я его обогнала.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 2434)
Consideration of the texts of standards for apples, cherries, chestnuts and lambs lettuce before their formal adoption by the Working Party Рассмотрение текстов стандартов на яблоки, вишню и черешню, каштан и валерианницу овощную перед их официальным утверждением Рабочей группой
Regarding the draft decisions before the Committee, several representatives saw merit in the preparation of an omnibus decision as proposed by the United States of America, although several expressed concern that significant content might be lost in the process of consolidation. Что касается вынесенных на рассмотрение Комитета проектов решений, то ряд представителей согласились с целесообразностью подготовки сводного решения, предложенного Соединенными Штатами Америки, хотя некоторые представители выразили опасения по поводу того, что в процессе консолидации некоторые важные элементы могут быть упущены из виду.
AC. agreed to resume consideration of this issue at its next AC. session, on the basis of a detailed report by the informal group on the results, before taking a final decision. АС.З решил возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии на основе подробного сообщения неофициальной группы о полученных результатах и лишь после этого принять окончательное решение.
Noting the fact that the category "A" Panel of Commissioners had ceased functioning in October 1996, the Council determined that the 223 category "A" claims should be put before the "D1"Panel of Commissioners for review. Отметив тот факт, что Группа уполномоченных по категории А прекратила свою работу в октябре 1996 года, Совет постановил представить 223 претензии категории А на рассмотрение Группы уполномоченных D1.
The Bill remains before Select Committee, consideration of the Bill having been delayed for some time, largely because of staff changes and shortages in the Attorney General's Chambers. по-прежнему находится на рассмотрении Специального комитета, в связи с тем, что его рассмотрение было отложено на некоторое время, что в значительной степени было обусловлено кадровыми изменениями, а также нехваткой кадров в канцелярии Генерального прокурора.
Больше примеров...
Представленный (примеров 539)
The draft before the Assembly is an agreed text. Представленный Ассамблее проект является согласованным текстом.
Owing to funding constraints, the cost of developing the RMS had not been factored into the budget proposal before the Executive Board. В связи с финансовыми затруднениями расходы на разработку СУР не были включены в представленный Исполнительному совету предлагаемый бюджет.
In 2010 Georgia has accepted new procedure for CAT reporting, based on the replies to the list of questions submitted before. В 2010 году Грузия приняла новую процедуру отчетности КПП, основанную на ответах на заранее представленный перечень вопросов.
Zimbabwe therefore stands firmly by the heroic people of Cuba in their fight against this illegal embargo and will vote in favour of the draft resolution before the Assembly. Поэтому Зимбабве всемерно поддерживает героический кубинский народ в его борьбе с этим незаконным эмбарго и будет голосовать за представленный на рассмотрение Ассамблеи проект резолюции.
We thank the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his comprehensive report, which is before us today, and we commend him for his commitment to the cause of peace in Africa and in particular to the peaceful resolution of the conflict in Angola. Мы благодарим Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за его всеобъемлющий доклад, представленный на наше рассмотрение, и высоко ценим его приверженность делу мира в Африке и, прежде всего, мирному урегулированию конфликта в Анголе.
Больше примеров...
Перед тем (примеров 6560)
Just before he switches the torch off. Как раз перед тем, как он выключил фонарик.
You said something before you passed out about my father. Ты сказал что-то о моем отце перед тем, как вырубился.
We got in just before the thing went off the rails; Мы получили перед тем как все пошло наперекосяк;
Let's get the old valve out before we all lose hope, shall we? Давайте извлечем старый клапан, перед тем как потерять надежду.
Mr. Phillips tried to reach someone else before he called me yesterday, didn't he. Мистер Филлипс пытался связаться ещё с кем-то, перед тем, как он вчера позвонил мне, ведь так?
Больше примеров...
Ранее (примеров 3199)
Never before has mankind had at its disposal such scientific and technological progress and such a significant cultural heritage to guarantee a life in dignity. Никогда ранее человечество не имело в своем распоряжении такого научно-технического прогресса и такого значительного культурного наследия, которые служат гарантией жизни в достойных условиях.
The band released a compilation album titled The Zone just before the debut album, this contained various demo tracks and previously released singles. Группа выпустила сборник под названием The Zone прямо перед дебютным альбомом, содержавший различные демо-версии треков и ранее выпущенные синглы.
While none of this is new, the political momentum established by the international development goals and associated processes such as heavily indebted poor countries debt reduction and the preparation of poverty reduction strategies has raised the profile and importance of statistics internationally - possibly as never before. Хотя ничего нового в этом нет, политический импульс, генерированный целями международного развития и связанными с ними процессами, такими, как сокращение задолженности бедных стран с крупной задолженностью и разработка стратегии сокращения масштабов нищеты, похоже, повысили международную роль и значение статистики до невиданного ранее уровня.
Humanity has faced the phenomenon of terrorism in one form or another throughout history, but never before has the threat of terrorism possessed such vast potential or such universal reach. На протяжении всей своей истории человечество в той или иной форме сталкивалось с явлением терроризма, но никогда ранее угроза терроризма не была столь огромной, буквально глобальной по своим масштабам.
You did it before I showed up? Ты отпраздновал это ранее?
Больше примеров...
До того как (примеров 2353)
Let's get out of here before 12 angry hybrids decide to pick a fight. Давай убираемся от сюда до того как 12 гибридов решат помахать кулаками.
Just... Things I wouldn't have noticed before I met her. Просто... вещи, которых бы я не заметил, до того как встретил ее.
Before United Nations reform has made the Security Council more representative of the United Nations membership, it is especially important that binding decisions should be preceded by effective consultation to ensure that they are supported by the membership of the United Nations and will be accepted and respected. До того как реформа Организации Объединенных Наций сделает Совет Безопасности более представительным с точки зрения членства в Организации Объединенных Наций, особенно важно, чтобы обязательным решениям предшествовали эффективные консультации, с тем чтобы убедиться, что они поддерживаются членами Организации Объединенных Наций и будут приняты и будут уважаться.
Before deciding on whether or not to do so, it should be borne in mind that that would not be possible until the session of March 2003, since a thematic meeting was scheduled for a day and a half at the August 2002 session. До того как принимать решение о том, делать это или нет, следует принять во внимание, что это нельзя будет сделать до мартовской сессии 2003 года, потому что тематическая встреча на полтора дня на сессии в августе 2002 года, уже запланирована.
Believe it or not, before Gunner became chemically unbalanced, he went to MIT, had a Master's degree in chemical engineering. До того как Гуннэр стал химически неуравновешенным Он получил диплом Массачусетского технологического института
Больше примеров...
Перед тем как (примеров 2322)
Guard posts will send existing guards before creating new ones. Перед тем как создать новых стражей, с постов на пустующее место будут отправлены имеющиеся стражи.
She goes to the grave of the Army officer before she sets herself on fire. Она посещает могилу этого офицера, перед тем как сжечь себя заживо.
So you knew Petros before he killed himself. Итак, вы знали Петроса, перед тем как он покончил с собой?
What about before we come to work? А если перед тем как прейдем на работу
Before itemizing the policy issues raised and the conclusions reached, he indicated the vital nature of HRD in relation to economic development in general, even though the experts had focused on TSS. Перед тем как перейти к рассмотрению отдельных вопросов, поднятых в ходе Совещания, и сделанных выводов, он отметил важнейшее значение РЛР для экономического развития в целом, хотя эксперты сосредоточили свое внимание на секторах услуг, обеспечивающих поддержку торговли.
Больше примеров...
До этого (примеров 3386)
For centuries before this date, general poor relief had been financed and administered locally. До этого на протяжении столетий помощь бедным слоям населения финансировалась и предоставлялась на местном уровне.
Even before this latest event, the report by International Atomic Energy Agency (IAEA) Director-General El Baradei emphasized the urgency of the matter. Даже до этого последнего события в докладе Генерального директора Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) Эль-Барадеи подчеркивался неотложный характер этого вопроса.
It was my mother's once and her mother's before that, and soon it will be yours. Когда-то она принадлежала моей матери, а до этого - ее матери, и скоро она станет твоей.
Before that, Sony had sold the series' airing rights to 105 international territories. Ещё до этого компания Sony продала права на показ сериала дистрибьютерам на ста пяти международных территориях.
Yes, but before that? Да, но до этого?
Больше примеров...
Чтобы (примеров 10800)
It was of the utmost importance that the appropriate conference-servicing costs be covered as they had been before. Поэтому исключительно важно, чтобы соответствующие расходы по конференционному обслуживанию покрывались так же, как и раньше.
Now I've only got one week to get back down there before winter hits. Теперь у меня есть только неделя, чтобы добраться туда до начала зимы.
However, it is likely to be months and, in some cases at least one or two years before the governing bodies of other intergovernmental organizations formally integrate SAICM implementation into their programmes and budgets. Однако, возможно, потребуются месяцы, а в некоторых случаях не менее одного или двух лет, для того чтобы руководящие органы других межправительственных организаций официально включили вопросы осуществления СПМРХВ в свои программы и бюджеты.
The policy of the Department for International Development of full cost recovery and increase of tariff before project approval was given, had to be addressed so as to encourage people to remain on the island and others to return, he said. Оратор завил, что необходимо пересмотреть практику полного возмещения расходов и увеличения тарифов, проводившуюся Департаментом международного развития еще до утверждения проекта, с тем чтобы стимулировать население к возвращению и продолжению жизни на острове.
We welcome the creation of the Peacebuilding Commission as a significant building block of a renewed United Nations and urge that it be made operational before the end of this year. Мы приветствуем создание Комиссии по миростроительству в качестве важной основы обновленной Организации Объединенных Наций и настоятельно призываем, чтобы она начала функционировать до конца этого года.
Больше примеров...
Накануне (примеров 788)
He noted that the final financial figures for 1996 had been issued the day before the present meeting. Он отметил, что окончательные финансовые данные за 1996 год были опубликованы накануне начала текущей сессии.
I placed a tracer in one of the blocks the night before. Накануне я подключил передатчик к одной из частей.
According to reports received by the Commission, on 13 August, the immediate area of the hospital was the object of a cluster bomb attack - just before the ceasefire. Согласно сообщениям, полученным Комиссией, 13 августа, непосредственно накануне прекращения огня, зона, прилегающая к больнице, стала объектом удара с применением кассетных бомб.
According to the information received, Mr. Aly's lawyer was not allowed access to the file against Mr. Aly until the day before a witness in the case was heard. Согласно полученной информации, адвокату г-на Али был предоставлен доступ к досье на г-на Али лишь накануне выступления свидетеля по его делу.
On the eve of discussion on the extension of its mandate, which must take place before the end of the year, there is a need for a debate on the way in which we can maximize the functioning of this tool. Накануне обсуждения вопроса о продлении мандата Миссии, которое должно состояться в конце этого года, необходимо провести прения о путях максимального повышения эффективности деятельности этого механизма.
Больше примеров...
Передо (примеров 234)
Because we also both know that Jack Soloff came to see you before I did. Потому что мы также оба знаем, что Джек Солоф приходил к тебе передо мной.
When you are presentable, you will stand before me, and be sentenced for your crime. Когда вы будете представлены суду, вы будете стоять передо мной, и будете осуждены за Ваши преступления.
You stalk the halls of my home, yet you stand on the ship before me. Ты ходишь по моему дому, хоть и стоишь прямо передо мной.
The General Assembly resolution, which I have before me, clearly called on the Conference on Disarmament to negotiate a universal and multilateral effectively verifiable comprehensive test-ban treaty, and it called upon the Conference on Disarmament to advance the work on the basis of the rolling text. Резолюция Генеральной Ассамблеи, которая лежит передо мной, ясно призвала Конференцию по разоружению провести переговоры по универсальному и поддающемуся эффективному многостороннему контролю договору о всеобъемлющем запрещении испытаний, а также призвала Конференцию по разоружению строить свою работу на основе переходящего текста.
For soon, you shall bow down before me. Скоро вы склонитесь передо мной.
Больше примеров...
До наступления (примеров 343)
However, the President of Iceland may permit retention of Icelandic citizenship if this is applied for before that time. Однако президент Исландии может дать разрешение на сохранение исландского гражданства по соответствующему ходатайству, которое должно быть подано до наступления этого срока.
The secretariat informed the Committee that Luxembourg had submitted its report before the new deadline. Секретариат проинформировал Комитет о том, что Люксембург представил свой доклад до наступления нового крайнего срока.
However, this progress is extremely fragile and will likely deteriorate in the coming months as we move into the lean season before the next and most important harvest period in August. Однако этот процесс является весьма неустойчивым, и, скорее всего, в течение следующих месяцев ситуация будет усугубляться по мере приближения к неурожайному периоду до наступления следующего, самого важного периода сбора урожая в августе.
First: there is a need for the international community to commit itself to the intensification of its humanitarian assistance to Bosnia and Herzegovina, especially before the onset of winter. Во-первых, международное сообщество должно взять обязательство усилить действия по оказанию гуманитарной помощи в Боснии и Герцеговине, особенно до наступления зимы.
The second issue was with regard to use of the words "likely", "imminent" or "unavoidable" to describe the period before insolvency within which the obligations or duties should be carried out. Второй вопрос касается использования слов "вероятность", "неминуемость" или "неизбежность" для описания периода до наступления несостоятельности, в течение которого должны выполняться обязательства или обязанности.
Больше примеров...
Пред (примеров 144)
You who, before the fall, enjoyed the Divine Presence. Ты, кто пред падением, ты был удостоен Божественного Присутствия.
You have to kneel before the king. Встань на колени пред королём!
T'was the night before new year's, Была ночь пред новым годом,
and I will say unto him, 'Father, I have sinned against heaven and before thee. я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим.
I have a truant been to chivalry, yet this before my father's majesty - И тем не менее я объявляю пред повелителем моим, отцом.
Больше примеров...
Впереди (примеров 132)
The road before us is long if we are to ensure that every single child in the human family enjoys his fundamental right to education and health care. Если мы хотим обеспечить каждому ребенку в каждой семье возможность осуществить его основное право на образование и медицинское обслуживание, впереди нас ждет долгий путь.
In searching news archives for the year before the start of these recessions, I found virtually no warning from economists of a severe crisis ahead. В архивах новостей за год до начала этих спадов я не нашел практически никакого предупреждения от экономистов о тяжелом кризисе впереди.
I thought you were finally ready for this, but you're the same old Tom, putting work before what's really important. Я думал, что ты, наконец-то, готов к этому, но ты всё тот же старый Том, ставящий работу впереди того, что действительно важно.
Those seeking to impose a ceiling on total expenses for the biennium and to make the activities of the United Nations fit within that limit were putting the cart before the horse. Те, кто стремится установить максимальный предел на общую величину расходов на двухгодичный период и привести деятельность Организации в соответствие с этим пределом, ставят впереди лошади телегу.
In the episode, Gordon discovers that Mario is infected and needs to stop him before he marries Lee, but Mario is one step ahead of him and plans on making it look like he is jealous. В этом эпизоде, Гордон обнаруживает, что Марио заражен вирусом, и должен остановить его, пока он не женился на Ли, но Марио на шаг впереди него и планирует сделать всё так, чтобы она ненавидела Гордона.
Больше примеров...
Пораньше (примеров 48)
Is it all right if I come round a bit early, like the day before? А ничего, что я пришёл пораньше, как позавчера?
Wait, before we get to you, can you come early tonight? Стой, пока не забыла, ты не мог бы прийти чуть пораньше?
I know it's early, but the radio says this might turn into a blizzard, so I was thinking we could work on the case for a couple of hours, and then leave early before traffic gets crazy. Я знаю, что ещё рано, но по радио сказали может начаться метель, поэтому я подумала, что мы можем поработать над делом пару часов, и пораньше уйти, пока движение не станет затруднительным.
We sent you an e-mail about getting together a couple of days before the reunion. Мы же на мыло тебе скинули, что хотим собраться пораньше, за пару дней до встречи выпускников.
I know you've heard it all before, but maybe your Christmases have all come early. Я знаю, может вы это уже где-то слышали, девочки, но ваше Рождество нынче наступило пораньше.
Больше примеров...
В преддверии (примеров 120)
In addition, Member States' security officers will need adequate time to survey the building before the general debate. Кроме того, сотрудникам служб безопасности государств-членов потребуется достаточно времени для проверки здания в преддверии общих прений.
While attaining impressive heights before the global crisis, the growth rate declined significantly after the crisis. Хотя в преддверии глобального кризиса они достигли внушительных высот, после кризиса темпы роста значительно уменьшились.
This is an issue which should be clear before the 2000 Review Conference. Это один из вопросов, по которым необходимо обеспечить полную ясность в преддверии Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
Consultations had been carried out before the adoption of the law with all stakeholders, especially religious leaders, who were supporting the legislation. В преддверии принятия данного закона со всеми заинтересованными сторонами, в частности религиозными лидерами, поддерживающими законодательство, были проведены консультации.
It had been reported that 57 public rallies would be held in the province before the fiftieth anniversary of the founding of the People's Republic of China on 1 October 1999. В преддверии 50-й годовщины со дня основания Китайской Народной Республики, отмечаемой 1 октября 1999 года, в провинции, согласно сообщениям, будет проведено 57 публичных манифестаций.
Больше примеров...