Английский - русский
Перевод слова Before

Перевод before с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
До (примеров 20000)
My human life ended before I had a chance to come back home. Моя человеческая жизнь закончилась до того как у меня появился шанс вернуться домой.
I only saw him once before. До этого я заметил его только один раз.
We're going to have to force them to materialise before we can identify their planet of origin. Нам придется вынудить их материлизоваться до того, как мы сможем идентифицировать их родную планету.
The day before that, it was a fat guy with a lisp. За день до этого это был толстый шепелявый парень.
Get going before Anan gets up. Уходи до того, как Анан проснется.
Больше примеров...
Перед (примеров 20000)
I checked on her before I came here. Я заезжал к ней перед тем, как приехать сюда.
Right before you took over the business. Прямо перед этим, ты взяла заботу о бизнесе на себя
Well, Putin, of course, and Yeltsin before him. Что ж, конечно, Путин, а также Ельцин, правивший перед ним.
Besides, someone had to step in before things got too... hairy. Кроме того, кому то надо было вмешаться, перед тем, как всё не... обрастет.
I need you to promise me that you'll be home before sundown. Мне нужно, чтобы ты пообещал, что будешь дома перед закатом.
Больше примеров...
Прежде чем (примеров 17440)
The thing was, l dropped it before I could use it. Я выбросил его, прежде чем смог использовать.
You need to reach the mountain before the last days of Autumn. Вам нужно добраться до гор, прежде чем закончится последний день осени.
Because you'd fill each one up before you dug a new one. Почему? - Ты сначала заполнишь одну могилу, прежде чем копать новую.
I had one chance before Wo Fat got to him and I took it. У меня был единственный шанс, прежде чем Во Фат доберется до него, и я его использовал.
Because you'd fill each one up before you dug a new one. Почему? - Ты сначала заполнишь одну могилу, прежде чем копать новую.
Больше примеров...
Раньше (примеров 16780)
I've been in tight binds before. Я была на мели и раньше.
To create is to make something that has never existed before. Творить - создавать что-то, что никогда не существовало раньше.
The Germans got to me before you did. Немцы вышли на меня раньше, чем ты.
Looks like someone found Quinn Elliot before we did. Похоже, кто-то нашел Эллиот раньше нас.
We've met before on Babylon 4. Мы встречались раньше на Вавилон 4.
Больше примеров...
Пока (примеров 8660)
Producing all this must help keep it stable before they finally... Должно быть, такое состояние помогает ему оставаться стабильным, пока его наконец не...
I just wanted to walk in before I went home to collect those figures you promised. Просто хотела зайти, пока не ушла домой, чтобы забрать расчеты, которые вы мне обещали.
I just wanted to know I'd definitely blown it before I do this. Я просто хотел узнать, хорош ли я был, пока не сделал это.
Find it or fess up before Professional Standards blame this leak on any one of us. Найди его, или признавайся пока в дисциплинарном отделе не повесили утечку на кого-то из нас.
You better get your boot back before Oscar eats that! Ты лучше забери свой ботинок пока его Оскар не съел.
Больше примеров...
Прежде (примеров 20000)
But before we do that, I assume you want to say good morning to your favorite... Но прежде, думаю, вам бы хотелось пожелать доброго утра вашему любимому...
I had to try that three times before you caught on. Мне пришлось повторить это трижды, прежде чем ты понял.
I certainly never seen a living organism like this before. Никогда прежде не видел подобный живой организм.
I know things will never be like before. Я знаю: больше ничего не будет как прежде.
I'll stay for five minutes before leaving. Я посижу тут пять минут, прежде чем уйти.
Больше примеров...
До того (примеров 13800)
Well, he flipped me off before I finally passed him. Ну, он показал мне палец еще до того как я его обогнала.
Soyouknow it's only a matter of time before Villanova switches to another satellite. Ты же знаешь, что это вопрос времени. до того, как Вилланова переключится на другой спутник.
That was before you volleyed missiles at me and my men. Это было до того, как ты запустил ракеты в меня и моих людей.
That was before you volleyed missiles at me and my men. Это было до того, как ты запустил ракеты в меня и моих людей.
Don't worry, I stopped him before he really did anything. Не переживай, я остановила его до того как он реально что то сделал.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 2434)
The report before us for consideration this year is particularly substantive. Вынесенный на наше рассмотрение в этом году доклад особенно важен.
He expressed concern that internal disciplinary measures were often imposed on offending members of the armed forces and police instead of bringing cases before the courts. Он высказывает обеспокоенность в связи с тем, что в отношении военнослужащих и сотрудников полиции, виновных в совершении правонарушения, зачастую применяются внутренние дисциплинарные меры, и дела не передаются на рассмотрение суда.
However, there is still no legislation concerning all economic, social and cultural rights and there is no provision to bring violations of economic, social and cultural rights before a judge. Однако пока еще не существует законодательства, охватывающего все экономические, социальные и культурные права и отсутствуют положения о передаче случаев нарушения экономических, социальных и культурных прав, на рассмотрение судьи.
On this basis, a maximum of six new indictments could be prepared before the end of 2004 for submission, first to the Bureau for review of the seniority of the suspects, and then to the judges for confirmation. Таким образом, к концу 2004 года на рассмотрение сначала Бюро для обзора старшинства подозреваемых, а потом судьям на утверждение может быть подготовлено не более шести новых обвинительных актов.
His delegation would abstain in the vote on all the draft resolutions before the Committee since it felt that the time for adopting resolutions condemning the actions of the parties had already passed. Делегация оратора воздержится при голосовании по всем проектам резолюций, которые вносятся на рассмотрение, считая, что время для принятия резолюций, осуждающих действия сторон, уже прошло.
Больше примеров...
Представленный (примеров 539)
First introduced in 2006, it was not passed by the National Assembly before the change of government. Представленный в 2000 году законопроект не был принят Национальной ассамблеей до смены состава правительства.
The text submitted by the Chairperson provided for an immediate ban on cluster munitions produced before 1980 that did not incorporate safeguards. Текст, представленный Председателем, предусматривает немедленное запрещение кассетных боеприпасов, произведенных до 1980 года, которые не имеют предохранительных устройств.
The draft resolution before us imposes a number of requirements on Member States, the United Nations system, financial institutions, regional organizations and, not least, the parties to armed conflict. Представленный на наше рассмотрение проект резолюции возлагает целый ряд требований на государства-члены, систему Организации Объединенных Наций, финансовые учреждения, региональные организации и - не в последнюю очередь - на стороны в вооруженном конфликте.
It is, however, very unfortunate that the Chair's text before us contains provisions that amount to reopening and reformulating the Programme of Action of the International Conference on Population and Development in a way that dilutes its balance and undermines the mandate of the General Assembly. Однако, к нашему глубокому сожалению, представленный Председателем текст содержит положения, которые по существу открывают и по-новому формулируют Программу действий Международной конференции по народонаселению и развитию, нарушая ее сбалансированность и подрывая мандат Генеральной Ассамблеи.
At this juncture, I would like to commend the Secretary-General for his detailed and comprehensive report which has been placed before us. На данном этапе я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за представленный им нам подробный и всеобъемлющий доклад.
Больше примеров...
Перед тем (примеров 6560)
He's trying to flee the city... before they select the tributes. Он пытается сбежать из города... перед тем, как выберут дань.
Just before he reaches home, the gulls descend, attacking him with their beaks. Непосредственно перед тем, как он достигает дома, чайки спускаются, нападая на него клювами.
But before you fell, you were known as Samael. Но перед тем ка ты пал, ты был известен как Самаэль.
I want you to make a quick pit stop before we go to the gorge. О, Пит, я хочу сделать небольшую остановку перед тем, как мы поедем в ущелье.
You know that feeling when you get the night before something big's about to happen to your life? Тебе знакомо это ощущение - ночь, перед тем, как должно произойти что-то важное в твоей жизни?
Больше примеров...
Ранее (примеров 3199)
As I said before, your joy must come first. Как я говорил ранее, твоя радость должна быть на первом месте.
The process of emancipating those Virgin Islanders born on or before 31 March 1917 must therefore be undertaken by the United States Congress without delay. Поэтому Конгресс Соединенных Штатов должен незамедлительно начать процесс освобождения тех жителей Виргинских островов, которые родились 31 марта 1917 года или ранее этой даты.
Have you ever been with a girl before? Ты когда-нибудь была с девушкой ранее?
Communication between the two regions ceased for more than half a millennium before the arrival of Captain James Cook who was already famous for exploring the Pacific islands including Tahiti. Связь между двумя регионами прекратилась за пять веков до прибытия на Гавайские острова капитана Джеймса Кука, который ранее исследовал Таити.
These qualities have been displayed before and Australia now calls on the leaders of the region to show that they have these qualities in sufficient store to achieve the goal of a just, comprehensive and lasting peace for the region. Эти качества проявлялись и ранее, и сейчас Австралия призывает лидеров региона продемонстрировать, что они в достаточной степени обладают этими качествами, чтобы добиться цели справедливого, всеобъемлющего и прочного мира для региона.
Больше примеров...
До того как (примеров 2353)
She was there before my sister and I arrived here. Она была там ещё до того как моя сестра и я прибыли сюда.
So far, nobody saw a refrigerator here before the time he claims to have picked it up. Пока, никто не может подтвердить, что видели холодильник, до того как этот парень якобы забрал его отсюда.
The Klingon Empire votes to attack before they have time to recover. клингонская империя голосует за немедленное нападение, до того как они смогут восстановить силы.
Please, look, I promise it'll all be over before Warren can say: Ну пожалуйста, я обещаю что все закончится до того как Уоррен успеет сказать:
Before the rock slide, До того как скала обрушилась,
Больше примеров...
Перед тем как (примеров 2322)
Campaign managers push their candidates to admit all before signing on. Перед тем как начать кампанию, организаторы заставляют своих кандидатов во всём признаться.
The publisher presents its Galileo Computing Handbook "Windows Server 2008," before appearing in book stores for free online for download. Издатель представляет свою Галилео вычислительным Справочник "Windows Server 2008", перед тем как появиться в книжных магазинах, на Интернете для свободного скачивания.
As in other cases, the State party considered the instant request seriously, before concluding in the circumstances of the case, including the finding that he faced a minimum risk of harm in the event of return, that it was unable to delay the deportation. Как и в других случаях, государство-участник серьезно отнеслось к рассмотрению указанной просьбы, перед тем как сделать вывод с учетом обстоятельств данного дела, включая решение о том, что автору угрожала минимальная опасность причинения вреда в случае его возвращения и что оно не могло отсрочить депортацию.
is already part of sarge, you can choose to do the upgrade on your sarge system before the upgrade to etch, or after the etch upgrade at your convenience. уже был в sarge, вы можете выполнить обновление в системе sarge перед тем как обновляться до etch, или после обновления до etch, как хотите.
He continued with a puncture up the hill before hitting the wall at the Solitude Esses, and caused a circuit-blocking incident, which also took out seven of his rivals. Он продолжил движение с проколом колеса вверх по склону перед тем как снова врезаться в стену в Solitude Esses, и его болид перегородил трассу, что повлекло аварию семи его соперников.
Больше примеров...
До этого (примеров 3386)
Even before then, however, it had taken steps at the national level to promote the rights of persons with disabilities, adopting new legislation and harmonizing existing laws that would have a positive impact on their lives with the aim of creating an enabling environment. Однако даже до этого она предпринимала шаги на национальном уровне для поощрения прав инвалидов, вводя новое законодательство и согласовывая существующие законы, которые окажут позитивное воздействие на их жизнь с целью создания благоприятных условий.
Just in the past couple years, we've seen digital tools display skills and abilities that they never, ever had before, and that, kind of, eat deeply into what we human beings do for a living. Всего лишь пару лет мы видим электронные инструменты, выполняющие операции, которые они никогда не делали до этого, а это отнимает солидный кусок того, что люди привыкли делать сами за деньги.
He'll ache for death long before that gift is bestowed. Он умрет до того Задолго до этого он даровал подарок
The Parliament Act 1911 fixed the maximum life of a Parliament at five years, although a Parliament may be dissolved and a general election held before the expiry of the full term. В соответствии с Законом о Парламенте 1911 года максимальный срок полномочий Парламента составляет пять лет, хотя он может быть распущен и до этого срока с последующим проведением всеобщих выборов.
Before this closure, I myself felt the occupation professionally, looking at my friends, colleagues and relatives. До этого я ощущал оккупацию на работе, на примере моих друзей, коллег и родственников.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 10800)
Companies should identify and address grievances early, before they escalate. Компаниям следует заранее выявлять и рассматривать жалобы на раннем этапе, не дожидаясь того, чтобы вопрос встал со всей остротой.
He's had a drug problem for years, which we have tried to get him help with before. У него были проблемы с наркотиками в течение многих лет, которые мы пробовали чтобы помочь ему раньше.
To this end, it decided that the Bureau would meet before the 2007 session of the Ad Hoc Committee to examine possible ways to revitalize the work of the Committee. С этой целью он постановил, чтобы до сессии Специального комитета 2007 года было проведено заседание Бюро, на котором будут изучены возможные пути активизации работы Комитета.
At the hearing, the first author did not invoke the alleged violation of his basic rights, but awaited notification of the judgement in order to do so before the Constitutional Court. Во время ее рассмотрения первый автор не ссылался на предполагаемое ущемление его основных прав, ожидая лишь оглашения приговора, с тем чтобы сделать это в Конституционном суде.
To this end, it decided that the Bureau would meet before the 2007 session of the Ad Hoc Committee to examine possible ways to revitalize the work of the Committee. С этой целью он постановил, чтобы до сессии Специального комитета 2007 года было проведено заседание Бюро, на котором будут изучены возможные пути активизации работы Комитета.
Больше примеров...
Накануне (примеров 788)
"The old man was dressed exactly as the day before." Старик был одет так же, как и накануне.
According to reports received by the Commission, on 13 August, the immediate area of the hospital was the object of a cluster bomb attack - just before the ceasefire. Согласно сообщениям, полученным Комиссией, 13 августа, непосредственно накануне прекращения огня, зона, прилегающая к больнице, стала объектом удара с применением кассетных бомб.
Just a few months ago, from 30 August to 1 September 2000, the Conference of Presiding Officers of National Parliaments, convened in this same Hall, just before the special session of the General Assembly known as the Millennium Assembly of the United Nations. Всего несколько месяцев назад, с 30 августа по 1 сентября 2000 года, в этом зале проходила Конференция председателей национальных парламентов, которая была созвана накануне специальной сессии Генеральной Ассамблеи, известной как Ассамблея тысячелетия Организации Объединенных Наций.
In 1931, just before his first photo was published, Capa was arrested by the Hungarian secret police, beaten, and jailed for his radical political activity. В 1931, накануне публикации своей первой фотографии, был арестован венгерской секретной полицией за политическую деятельность.
Finally, he would like to share the message from a Chinese fortune cookie he had received at dinner the night before: "Partnership may be difficult, but it is more honourable than dominance". Наконец, он хотел бы сделать общим достоянием смысл послания, обнаруженного им накануне вечером за ужином в разломленном китайском печенье с сюрпризом: «Партнерство может быть трудным делом, но оно более благородное занятие, чем стремление к превосходству».
Больше примеров...
Передо (примеров 234)
There's no shame in kneeling before me. Не зазорно преклонить передо мной колени.
And all of the knowledge of the ancient world was standing before me in giant towers И все знание древнего мира возвышалось передо мной гигантскими башнями.
Who are they that I may bring them before me and destroy them? Кто они, чтобы я мог привести их передо мной, и уничтожить их?
He was your patient before he was mine. Передо мной он был твоим пациентом
A lad who sat before me on these very benches... who gave up all to serve in the first year of the war; Юноша, который сидел передо мной на одной из этих самых скамей.
Больше примеров...
До наступления (примеров 343)
We set up our tents before dark. Мы поставили палатки до наступления темноты.
In the 2 to 24 hours before such a disaster it is normal to provide warnings and to take preventive action; and under 2 hours before the disaster strikes is a period of extreme danger when emergency and national and local resources must be mobilized. От 2 до 24 часов до такого явления обычно оглашаются предупреждения и предпринимаются предупредительные действия; а время меньше 2 часов до наступления бедствия считается периодом чрезвычайной опасности, когда необходимо незамедлительно мобилизовывать национальные и местные ресурсы.
The area frame pilot survey was conducted just after the regular survey of agriculture, but before the harvest time (July 1-12), to have a possibility of comparing the results. Экспериментальное выборочное обследование территорий было осуществлено непосредственно после проведения регулярного обследования сельского хозяйства, но до наступления срока жатвы (1-12 июля), с тем чтобы иметь возможность сопоставления полученных результатов.
(a) A decision by UNOPS to terminate the employment of personnel before the normal retirement date; or а) решения ЮНОПС о прекращении работы сотрудника до наступления обычного возраста выхода в отставку; или
Considering that Maltese statistics include neonates born weighing between 500g and 1000g as well as those born before 22 weeks of gestation,, and that abortion is illegal in Malta, the rate is indeed low. Учитывая тот факт, что мальтийская статистика включает новорожденных, имеющих вес от 500 до 1000 граммов, а также тех, кто родился до наступления 22-й недели беременности, и то, что аборты на Мальте запрещены законом, этот показатель действительно низкий.
Больше примеров...
Пред (примеров 144)
Make room and let him stand before our face. Посторонитесь. Пусть пред нами станет.
The divine woman slowly descended onto the clouds before me. Божественная дама неспешно сошла на облако пред очами моими.
My Father, who has begotten me before the dawn, I place myself in Your presence. Отец мой, приведший меня в мир до рассвета, я предстаю пред Тобой.
How he cringed before you. Как он смутился пред тобой.
My offenses truly I know them; My sin is always before me. Ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда пред Тобою.
Больше примеров...
Впереди (примеров 132)
Only seven years are left before the 2015 MDG deadline, but the challenges ahead are still daunting. До истечения намеченного срока - до 2015 года - остается всего лишь семь лет, но впереди нас ждут огромные трудности.
Although great challenges still lie ahead in the search for an agreement, today we find ourselves closer to a solution than before. Хотя впереди нас по-прежнему ждут значительные вызовы, сегодня мы ближе к решению, чем раньше.
This is the task before us, and I declare India's readiness to make its full contribution in the testing times ahead. Такова наша задача, и я заявляю о готовности Индии в полной мере вносить свою лепту в общее дело в сложные времена, которые ожидают нас впереди.
He finds it illogical to consider the effects of a legal institution without first having defined it, since to do so is a true case of "putting the cart before the horse". С одной стороны, ему не представляется логичным рассматривать последствия какого бы то ни было правового явления, предварительно не определив его, так как это означало бы «запрягать повозку впереди лошади».
With 10 years down and just five years before our development targets are due, we must do better. Сегодня, когда позади уже десять лет, а впереди, до наступления намеченного срока достижения этих целей, осталось только пять, нам необходимо повысить эффективность наших усилий.
Больше примеров...
Пораньше (примеров 48)
Got there before they had a chance. Заедь они туда пораньше, у них был бы шанс.
Why haven't we done this before? Почему бы нам не сделать это пораньше?
I don't know, sometime before the six million years is up? Не знаю, чуть пораньше, чем через шесть миллионов лет?
You'd better take her away... before she discovers that I'm the better man. Хорошо. Тебе лучше пораньше ее увести, прежде чем она поймет, что тут такое на самом деле.
Or we were invited to come at an earlier hour in the hope that we would leave before the official representatives arrived, which sometimes worked and sometimes didn't. Или же нас приглашали прийти пораньше в надежде, что мы уйдем до приезда официальных представителей, что иногда получалось, а иногда нет.
Больше примеров...
В преддверии (примеров 120)
Tariq Malik came several times to Goma before the deal, using normal air routes to Kigali. В преддверии сделки Тарик Малик несколько раз посещал Гому, пользуясь обычными авиарейсами в Кигали.
Intermediate evaluations and stocktaking of progress achieved in promoting the BTWC could be undertaken during any intersessional meetings of States Parties before that Conference. В ходе же любых межсессионных совещаний государств-участников в преддверии такой конференции можно было бы производить промежуточные оценки и подытоживать достигаемый прогресс в продвижении КБТО.
The wide dissemination of the draft through media and digital channels compensated for the limited time available to circulate it before the commencement of the National Constituent Assembly. Широкое освещение проекта в средствах массовой информации и его распространение по цифровым каналам позволили преодолеть ограниченность сроков, отведенных на его публикацию в преддверии начала работы Национального учредительного собрания.
(b) To expedite the preparation, before the first meeting of the Preparatory Committee, to be held in New York during the sixty-ninth session of the General Assembly, of national reports; Ь) ускорить подготовку национальных докладов в преддверии первого заседания Подготовительного комитета, которое состоится в Нью-Йорке в ходе шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи;
The Special Rapporteur visited an educational colony in Almaty (LA-155/6), the physical conditions of which seemed to be good (taking into account the extensive preparations made before the visit). Специальный докладчик посетил воспитательную колонию в Алматы (ЛА-155/6), физические условия содержания в которой представляются хорошими (с учетом интенсивной подготовки, проведенной в преддверии его визита).
Больше примеров...