Английский - русский
Перевод слова Bear

Перевод bear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Медведь (примеров 998)
This bear is scheduled to be executed, Shawn. Это медведь, должен быть казнен, Шон.
That was before the bear showed up. Это было до того, как медведь объявился.
More than that, I use the bear. Если их больше, нужен медведь.
Red Bear says that you can take all the timber that you need. Рыжий Медведь говорит, что вы можете взять столько древесины, сколько хотите.
I just hope Bear understands and doesn't spend too many years hating me. Я только надеюсь, что Медведь всё поймет и не станет ненавидеть меня слишком долго.
Больше примеров...
Нести (примеров 501)
If the regime in Addis Ababa continues to abuse the patience of the international community to frustrate peace and unleash war, it shall bear sole responsibility for all the consequences. Если режим Аддис-Абебы будет и впредь злоупотреблять терпением международного сообщества, препятствуя миру и развязывая войну, он один будет нести ответственность за все последствия.
States should bear international responsibility for activities in the field of international direct television broadcasting by satellite carried out by them or under their jurisdiction and for the conformity of any such activities with the principles set forth in this document. Государства должны нести международную ответственность за деятельность в области международного непосредственного телевизионного вещания с помощью спутников, осуществляемую ими или под их юрисдикцией, и за соответствие любой такой деятельности принципам, содержащимся в настоящем документе.
But will consumers actually be willing to pay sufficiently higher prices to cover the additional costs incurred by forest owners and managers who will bear the initial costs of certification? Но будут ли потребители реально готовы платить достаточно высокие цены для компенсации дополнительных расходов лесовладельцев и лесоустроителей, которые будут нести первоначальные расходы, связанные с сертификацией?
Half a century after the historic victory over fascism, new economic and political realities have come into being, and the countries against which the anti-fascist alliance was directed cannot bear the liability of the past indefinitely. Полстолетия спустя после исторической победы над фашизмом сложились новые экономические и политические реалии, и страны, против которых был направлен анти-фашистский союз, не могут нести ответственность за прошлое вероломство.
The Working Group recalled that, at its forty-first session, there had been a strong preference to leave open the question as to who should bear the obligation to communicate the documents and information referred to under subparagraph (d). Рабочая группа напомнила о том, что на ее сорок первой сессии решительное предпочтение было выражено использованию подхода, при котором вопрос о том, кто должен нести устанавливаемое в подпункте (d) обязательство направлять документы и информацию, будет оставлен открытым.
Больше примеров...
Иметь (примеров 170)
But after all that hard work, I could no longer bear a child. Но после этой тяжелой работы, я не смогла иметь детей.
His delegation would bear that in mind when the petitioner submitted a request to be heard at future sessions of the Special Committee. Делегация оратора будет иметь это в виду, когда данный петиционер подаст просьбу о заслушании его на будущих заседаниях Специального комитета.
Keeping the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, the dissolved State, on the list of the scale of assessments was a misleading approach, which should bear no legal consequences on other Member States. Сохранение Социалистической Федеративной Республики Югославия, распавшегося государства, в списке государств шкалы взносов было ошибочным подходом, который не должен иметь никаких правовых последствий для других государств-членов.
However, the States taking part in the review conference can also decide that the new convention will have an independent status and will not bear any consequences with regard to the existence of any prior concluded convention. Однако государства, участвующие в конференции по пересмотру, могут также решить, что новая конвенция будет иметь независимый статус и не повлечет за собой никаких последствий для существования любой ранее заключенной конвенции.
(c) The Secretariat uses occupational groups in recruitment that bear little resemblance to the reality of actual jobs. с) при наборе кадров Секретариат оперирует классификацией профессий, которая имеет мало общего с тем, с чем реально приходится иметь дело.
Больше примеров...
Мишка (примеров 176)
Look, it's your Teddy bear and your handsome daddy. Смотри, это твой плюшевый мишка и твой красивый папа.
How much does this bear cost? Сколько стоит этот мишка?
He's an old Teddy bear. Он старый плюшевый мишка!
This bear is for Joffrey. Этот мишка для Джоффри.
Bear, your breath! Мишка, придержи коней!
Больше примеров...
Вынести (примеров 150)
And Peter couldn't bear to see how happy we were. А Питер не мог вынести того, что мы счастливы.
He had lived centuries all alone, but I don't think he could bear the thought of life without me. Он жил один сотни лет, но не мог вынести мысль о том, что придётся жить без меня.
She couldn't bear the thought of her husband and her young son seeing her go through months of debilitating agony. Она не могла вынести мысли, что ее муж и ее маленький сын, будут месяцами наблюдать ее изнурительную агонию.
When I came into my office and someone else was sitting there I couldn't bear it Когда я вошёл в свой кабинет, а там на вашем месте сидит кто-то другой, я не смог вынести этого.
I COULDN'T BEAR IT FOR YOU. Я не смогу этого вынести.
Больше примеров...
Медвежонок (примеров 183)
Pumpkins, Bear Bryant once said, Дорогие, медвежонок Брайант однажды сказал:
Your turn, teddy bear. Ты следующий, медвежонок.
The roses make them feel special and beautiful, while the teddy bear makes them feel adored. Розы дадут им почуствовать себя особой и красивой, в то время, как плюшевый медвежонок даст им почуствовать себя обожаемыми.
Bond originally wanted Paddington to have "travelled all the way from darkest Africa", but his agent advised him that there were no bears in Africa, and thus it was amended to Peru, home of the spectacled bear. Сначала Майкл Бонд хотел, чтобы Медвежонок прибыл «из чёрной Африки» («from darkest Africa»), но его агент Харви Унна подсказала, что в Африке медведи не живут, и тогда он изменил его родину на Перу.
We had a good time, Bear. "Bear"? У нас были хорошие времена, медвежонок.
Больше примеров...
Медвежий (примеров 55)
I almost stepped in a bear trap today. Я сегодня чуть было не попала в медвежий капкан
After a three-week journey they arrived at the coastal waters of Spitsbergen, Jan Mayen, or Bear Island. Через три недели они приходили в прибрежные воды Шпицбергена, Ян-Майена или острова Медвежий.
After the expedition he returned to northern Norway, until he, again as a radio operator, lived on the remote Bear Island, far north of the Arctic Circle. После экспедиции Робю вернулся в северную Норвегию, пока не отправился, опять в качестве радиста, на Медвежий, расположенный далеко за Северным полярным кругом.
It was a bear trap. Это был медвежий капкан.
She smelled bad here from bear grease that ole squaw... but she keep me warm. Она дурно пахла словно медвежий жир из берлоги, но она согревала меня
Больше примеров...
Носить (примеров 39)
They agreed that the son would bear the mother's surname. Они решили, что сын будет носить фамилию матери.
Right now we enjoy the Constitutional freedom to keep and bear arms. Сейчас у нас есть конституционное право хранить и носить оружие.
You will never bear the name of Alvarez! Вам не носить фамилию Альварес! Я уберегу свою семью!
He never found his shortcut to Asia, but he did become the first person to map the area around the river that would one day bear his name, including the place where we are gathered today. Он так и не нашел свой короткий путь в Азию, но стал первым, кто составил карту района, прилегающего к реке, которая однажды будет носить его имя - включая то место, где мы сегодня собрались.
In 1817, the 5th Duke obtained permission to assume and bear the surname of Churchill in addition to his surname of Spencer, to perpetuate the name of his illustrious great-great-grandfather. В 1817 году 5-й герцог получил разрешение принять и носить фамилию Черчилль в дополнение к своей фамилии Спенсер, чтобы увековечить имя своего прославленного прапрадеда.
Больше примеров...
Принести (примеров 13)
ITC's sustained efforts to develop projects for funding by the Common Fund for Commodities could bear additional fruit. Дополнительные результаты могут принести усилия, которые МТЦ продолжает предпринимать с целью разработки проектов для финансирования Общим фондом для сырьевых товаров.
This is why we are convinced that closer cooperation with the United Nations can bear great results. Поэтому мы убеждены в том, что более тесное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций может принести значительные результаты.
Neither national, nor international efforts can bear the desired fruit in the Great Lakes region if they are not implemented in the regional framework. Ни национальные, ни международные усилия не могут принести желаемых результатов в районе Великих озер, если они не осуществляются в региональных рамках.
In our view, the strategy applied so far - the "standards before status" policy - is a just one, which, with determination and preservation, will bear results. По нашему мнению, до сих пор применявшаяся стратегия - принцип «сначала стандарты, затем статус» - является правильной и способна, при наличии решимости и упорства, принести конкретные результаты.
Scully, you were deathly ill, and I... I couldn't bear to give you another piece of bad news. Скалли, ты была смертельно больна, и я... я не мог принести тебе ещё один кусок плохих новостей.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 37)
The United Nations will bear the indirect costs. Организация Объединенных Наций будет покрывать косвенные расходы.
The Guiding Principles provide that for reasons of convenience, the operator or the administrator should bear the cost. Руководящие принципы предусматривают, что по причине целесообразности эти расходы должны покрывать оператор или руководитель.
Protecting witnesses in cases involving transnational crime raises further issues, including the need for cooperation and the question of which of the States involved will bear any costs involved. Защита свидетелей в делах, связанных с транснациональной преступностью, поднимает дополнительные проблемы, в том числе требует сотрудничества и ставит вопрос о том, какое из соответствующих государств должно покрывать необходимые расходы.
Although the local committee on contracts approved the arrangement, the case was never passed to the Headquarters Committee, as no section within the Department of Peacekeeping Operations could agree on who should bear the cost. Хотя местный комитет по контрактам одобрил эту договоренность, вопрос так и не был направлен в Комитет по контрактам Центральных учреждений, поскольку подразделения внутри Департамента по поддержанию мира не смогли договориться о том, кто должен покрывать эти расходы.
will you bear the costs? Будете ли вы сами покрывать расходы?
Больше примеров...
Выносить (примеров 61)
The women become deranged by the simple yearning to conceive and bear a child. Женщина становится невменяемой от сильного желания зачать и выносить ребенка.
I cannot bear it. Я не могу этого выносить.
Already couldn't bear it. Она уже не могла этого выносить.
Internal warfare, mercenaries and terrorism are taking root because, as occurred in the Middle Ages, the people cannot bear hunger and poverty and are driven to civil disobedience. Как и в средние века, внутренние войны, проблемы наемников и терроризм возникают в условиях, когда народ не может больше выносить голода и нищеты и вынужден проявлять гражданское неповиновение.
Couldn't bear each other, but couldn't bear to know it. Они не могли выносить друг друга, но не могли вынести и признание этого.
Больше примеров...
Забывать (примеров 10)
The time was ripe for that all-important decision - participants should bear this in mind, as history would be their judge. Сейчас настало время принять это исключительно важное решение участники не должны забывать об этом, поскольку судить их будет история.
Let us bear that in mind. Давайте же не забывать об этом.
But we should not forget that it is the parties to an armed conflict who bear the primary obligation under law to protect civilians. Но мы не должны забывать о том, что именно стороны в вооруженном конфликте несут по закону главную ответственность за защиту гражданских лиц.
In conclusion, I would like to emphasize that the activity of the United Nations must respond fully to the expectations of people throughout the planet and that we, countries both small and large, must not forget the responsibility we bear for our actions. В заключение хотел бы подчеркнуть, что деятельность Организации Объединенных Наций должна всецело отвечать ожиданиям и чаяниям народов во всех уголках нашей планеты, и все мы - малые и большие страны - не должны забывать об ответственности, которую мы несем за наши действия.
Delegations need not be reminded of the fact that not much time is left, and I hope that in the days to come representatives will bear that fact in mind. Нет нужды напоминать делегациям о том, что времени у нас осталось не много, и я надеюсь, что в предстоящие дни представители не будут об этом забывать.
Больше примеров...
Терпеть (примеров 34)
Six years ago, they blew up the World Trade Centre... and today, we bear the brunt of it. Шесть лет назад они подорвали Всемирный Торговый Центр, а сегодня мы вынуждены терпеть все это.
How could you bear him for all those years? I don't get it. Не понимаю, как ты могла терпеть его все эти годы?
How long am I to be with you and bear with you? Сколько еще буду с вами и буду терпеть вас?
Shouldn't adults bear it? А разве взрослые не умеют терпеть?
I couldn't bear him. Я терпеть его не мог.
Больше примеров...
Перенести (примеров 29)
But I can't not know... if he couldn't bear it. Но я не могу не знать... если он не смог перенести этого.
SISTER, I COULD BEAR ALL THE REST... Сестра, я смогла бы перенести все остальное...
Your friends could bear this, for sure. Твои друзья смогли перенести это.
I couldn't bear it! Я не смогла бы это перенести!
We must bear it best we can. Мы должны стойко перенести разлуку.
Больше примеров...
Рожать (примеров 14)
Managed effectively, affected individuals can have a normal lifespan and bear children. Эффективно управляемые пострадавшие лица могут иметь нормальную продолжительность жизни и рожать детей.
But she will never bear another child. Она вне опасности, но больше не сможет рожать.
She has a girl for you who will scrub your floors and bear you many children. Она нашла тебе девушку, которая будет мыть полы и рожать тебе много детей.
In some of the situations mentioned, women do not have opportunity to plan family by their will but they have to get pregnant and bear babies, particularly with a view of bearing a baby boy. В некоторых упомянутых ситуациях женщины не могут планировать размер семьи по собственной воле, а вынуждены рожать детей, особенно ради рождения мальчика.
That we not weaken, neither I nor the child I bear, before the day of my delivery. И пусть не иссякнет сила моя, пока не наступит мое время рожать.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 35)
You may have a completely subjugated Nazified Europe established with astonishing swiftness, and the weight may be more than we can bear. Вы можете иметь полностью покоренную нацифицированную Европу, созданную с удивительной быстротой, и нагрузка может быть больше, чем мы можем выдержать.
I can hardly bear to have you to look at me. Я с трудом могу выдержать твой взгляд
How else can I bear going? Иначе мне не выдержать.
Only you, fortified by fasting, can bear its weight. Только ты, чей дух закален голодом и созерцанием, сможешь выдержать его тяжесть...
We told Dad the truth and could bear his anger. Мы сказали папе правду и смогли выдержать вспышку его гнева.
Больше примеров...
Переносить (примеров 12)
We thank all the benefactors and all others who have helped us bear all these sufferings. Мы благодарим всех благодетелей и всех других, кто помогает нам переносить все эти страдания.
She cannot bear to hear the Lord's name. Она не может переносить на слух имя Господа!
Bracing or surgical correction sometimes improves stability at the ankle sufficient to enable an individual to walk with support, or bear weight during assisted standing transfers from one seat to another. Крепление или хирургическая коррекция иногда улучшает стабильность на лодыжке, достаточной для индивидуума, чтобы идти с поддержкой, или переносить вес на ассистента или переводить его из одной стороны на другую.
Davidson adds that the representation of Odin's steed as eight-legged could arise naturally out of such an image, and that "this is in accordance with the picture of Sleipnir as a horse that could bear its rider to the land of the dead." (Поймай уздечку и оседлай лошадь) Дэвидсон добавляет, что из такой картины может естественным образом следовать представление о коне Одина, как восьминогом, и что «это соответствует представлениям о Слейпнире, как о лошади, которая может переносить всадника на землю мертвых».
Where possible, the study focuses on the housing experiences of indigenous women, who often bear the brunt of poor housing conditions, and who experience gender-specific forms of housing inequality. Там, где это возможно, в исследовании делается упор на жилищных условиях женщин из числа коренного населения, которым чаще других приходится переносить тяготы жизни в убогих жилищных условиях и на себе испытывать конкретные формы гендерного неравенства при решении жилищных вопросов.
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 4)
The Court explained that under the Convention, an award of damages for defamation must bear a reasonable relationship of proportionality to the injury to reputation suffered. Суд разъяснил, что в соответствии с Конвенцией при присуждении компенсации за клевету следует выдерживать разумную связь между пропорциональностью ущерба и пострадавшей репутацией.
This situation raises particular difficulties for smaller States with Missions that cannot easily bear the heavy burden that the work in the Council represents. Эта ситуация представляет особые трудности для малых государств, представительствам которых нелегко выдерживать тяжкое бремя, которое представляет работа в Совете.
If a single hinge within the hinge system is tested instead of the entire hinge system, the hinge must bear a load proportional to the total number of hinges in the hinge system. 6.1.5.3 Если вместо всей системы петель испытанию подвергается одиночная петля в системе, то эта петля должна выдерживать нагрузку, пропорциональную общему числу петель в системе.
He was induced to make a false initial confession simply because he was exhausted and could not bear the examination any further. Он был вынужден сделать признание, будучи измученным и не имея сил далее выдерживать допрос.
Больше примеров...
Нести ответственность (примеров 88)
The Court decision suggested that federal and local state authorities must bear responsibility for malnutrition of their populations. По смыслу решения Суда федеральные органы и местные власти штатов обязаны нести ответственность за неполноценное питание проживающего в них населения.
Generally it was agreed that the reporting entity should take responsibility for the designation of a competent person and bear the consequences of any mistakes. В целом было решено, что структуры, представляющие отчетность, должны нести ответственность за назначение компетентного лица и отвечать за последствия любых ошибок.
In this context, I would like to note that the Security Council imposes sanctions on behalf of the whole international community and, therefore, all United Nations Member States should bear the responsibility for their implementation and their consequences. В этом контексте я хотел бы отметить, что Совет Безопасности вводит санкции от имени всего международного сообщества и что, соответственно, все государства - члены Организации Объединенных Наций должны нести ответственность за их выполнение и вызываемые ими последствия.
As between the invoking State and the third State, clearly the latter should bear responsibility. Что же касается выбора между делающим ссылку государством и третьим государством, то, несомненно, последнее должно нести ответственность.
Insolvency regimes look to a number of different circumstances or factors in the assessment of whether a related or group company should bear responsibility for the external debts of an insolvent member of the group. При оценке того, должна ли какая-либо связанная компания или компания, входящая в группу, нести ответственность за внешние долги неплатежеспособного члена группы, режимы несостоятельности исходят из ряда различных обстоятельств или фактов.
Больше примеров...
Вынашивать (примеров 4)
Only women could bear children, for instance, and the law had to make some special provisions for them. Например, только женщины могут вынашивать детей, и в связи с этим в законе пришлось предусмотреть некоторые специальные положения, касающиеся женщин.
The Supreme Court of Canada stated that in light of the very demanding biological reality that only women can become pregnant and bear children, the courts should be hesitant to impose additional burdens upon pregnant women. Верховный суд Канады постановил, что с учетом того непреложного биологического факта, что только женщины могут беременеть и вынашивать детей, судам следует избегать возложения дополнительного бремени на беременных женщин.
Perpetrators tell female victims that they will bear children of the perpetrator's ethnicity, that they must become pregnant, and then hold them in custody until it is too late for the victims to get an abortion. Преступники говорят пострадавшим женщинам, что они будут вынашивать детей той национальности, к которой принадлежат преступники, что они должны забеременеть и их должны держать в заключении до тех пор, пока не будет слишком поздно сделать аборт.
How can we fail to work tirelessly to preserve the innocent beauty of the girl child, guarding her in all aspects, both for her own sake and for the future promise of the new life she will one day bear. Мы не можем не работать не покладая рук ради сохранения невинной красоты девочки, оберегая ее во всех аспектах - как ради нее самой, так и во имя будущей жизни, которую она однажды будет в себе вынашивать.
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 6)
There's been a great difference of opinion about how much more strain you can bear. У нас были очень разные мнения о том, какое еще напряжение вы сможете вытерпеть.
Publicly, it's more than I can bear. Это больше, чем я могу вытерпеть!
Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestly get a little tired around kids. Их творчество, может быть, способны вытерпеть только родители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослые начинают потихоньку от этого уставать.
As long as it's with you and not a bear, I guess I'm okay with it. Пока я сплю в одной палатке с тобой, а не с медведем, я смогу это вытерпеть.
Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestlyget a little tired around kids. Их творчество, может быть, способны вытерпеть толькородители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослыеначинают потихоньку от этого уставать.
Больше примеров...
Нести риск (примеров 4)
The consignee, not the carrier, should bear the risk and take the responsibility of lodging a claim or sending the goods back. Нести риск и заниматься предъявлением требований или отправкой обратно груза должен не перевозчик, а грузополучатель.
Effectively, a cargo claimant would bear the risk associated with a lack of evidence. Фактически лицо, предъявляющее требование в отношении груза, будет нести риск, связанный с отсутствием доказательств.
Alternatively, should the buyer bear the risk of possibly forfeiting other business opportunities as a result of its reliance on what appeared to be a binding offer? И, альтернативно, должен ли покупатель нести риск того, что он может упустить другие коммерческие возможности в результате доверия к предложению, которое представлялось связывающей офертой?
Another suggestion was that, in dealing with messages certified by a certification authority, the party that designated a given certification authority should bear the risk involved by the use of the certificates issued by that certification authority. Другое предложение заключалось в том, что применительно к сообщениям, сертифицированным сертификационным органом, сторона, назначившая конкретный сертификационный орган, должна нести риск, связанный с использованием сертификатов, выданных этим сертификационным органом.
Больше примеров...
Носить имя (примеров 2)
Once again bear the name of Banfield beyond any border, and we believe this project very interesting because not only hope to make virtual friends ARGIFUTBOL... thanks, a hug BANFILEñO, THE BEST. Вновь носить имя Банфилд вне всяких границ, и мы считаем этот проект весьма интересен тем, что не только надежду совершать виртуальные друзья ARGIFUTBOL... спасибо, обнять BANFILEñO, BEST.
"Your daughter Elizabeth, it is presumed,"will not long bear the name of Bennet, "Ваша дочь Элизабет, возможно, скоро не будет носить имя Беннет,"
Больше примеров...