Английский - русский
Перевод слова Bear

Перевод bear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Медведь (примеров 998)
What was most unusual was the bear was swimming away from shore. Что было очень необычно, этот медведь, отплывал от берега.
The cat is a bear? - The cat's a bear. Ну, да, кот - медведь.
There is also the Honey Feature bonus, where you can choose a tree for the Bonus Bear to climb in search of honey pots. Есть еще и бонус Honey Feature, в котором Вы можете выбрать дерево, на которое может залезть медведь в поисках горшочков с медом.
So, the bear eats 100 seals. Медведь съедает 100 тюленей.
According to state forestry officials, once the bear was tranquilized, he was relocated to a wilderness area. Как сообщили представители лесничества, как только медведь успокоился, его перевезли в заповедник.
Больше примеров...
Нести (примеров 501)
In the case of violation of the said provisions by State employees in the exercise of their duties, both the State employees and the State itself bear responsibility. Если государственные служащие при исполнении своих обязанностей нарушают вышеупомянутые положения, то и они, и само государство должны нести за это ответственность.
The Industrial Development Report 2002/2003 had confirmed that developing countries could not bear the costs and risks of industrial development alone, and required partners in the government and private sectors to facilitate access to technology. Доклад о промышленном развитии 2002/2003 года подтвердил, что развивающиеся страны не могут в одиночку нести расходы и риски, связанные с промышленным развитием, и нуждаются в партнерах в правительстве и частном секторе для содействия передаче технологии.
The United Kingdom and Argentina would not levy taxes of any kind on the islands and would bear all the costs of defence and foreign relations, and would also jointly declare the islands a special ecologically protected and nuclear-free zone. Соединенное Королевство и Аргентина воздержатся от обложения островов любыми налогами и будут нести все расходы на оборону и внешние сношения, а также совместно объявят острова особой экологически защищенной и безъядерной зоной.
The Polluter Pays Principle attempts to deal with the issue of who should bear the cost of compliance with government regulation and clean-up of polluting activities. Принцип материальной ответственности источника загрязнения предусматривает решение вопроса о том, кто должен нести расходы в связи с выполнением правительственных постановлений и устранением последствий деятельности, приводящей к загрязнению окружающей среды.
Now bear the the responsibility I bore. Теперь это бремя нести тебе.
Больше примеров...
Иметь (примеров 170)
I'll bear that in mind, sir. Буду иметь в виду, сэр.
Accordingly, we submit that those allegations are not true and should not have been reported, because to report such a serious allegation without having any credible evidence would bear negatively on the Government. В связи с этим мы заявляем, что эти утверждения не соответствуют действительности и не должны были включаться в доклад, поскольку столь серьезные заявления, не подкрепленные вескими доказательствами, могут иметь негативные последствия для правительства.
I can not bear children. Я не смогу иметь детей.
The arms transferred should bear reliable markings. Оружие должно иметь надлежащую маркировку.
This is even more important in situations in which individuals may bear arms or may be otherwise identified as party to the conflict. Это тем более важно в тех случаях, когда отдельные лица могут иметь при себе оружие или каким-либо иным образом иметь отношение к одной из сторон в конфликте.
Больше примеров...
Мишка (примеров 176)
Spend eight hours waiting for a teddy bear to crawl out of a fireplace. Восемь часов ожидания того, что мишка из камина вылезет
Wouldn't you, Mr. Bear? Не так ли, мистер Мишка?
Sugar Bear, where were you? Сахарная Мишка, где ты была?
Come on, yogi bear. Вперёд, Мишка Йоги.
Your turn, teddy bear. Волосы вышли из моды, а ты выглядишь как плюшевый мишка.
Больше примеров...
Вынести (примеров 150)
But there are limits to what a man can bear. Но существуют пределы того, что может вынести человек.
You can bear the faults of the world... for you don't see them. Ты славный, приятный малый, способен вынести ужасы этого мира.
The reason why the client didn't take any action himself, was simply because he couldn't bear finding out that his wife, who was physically and mentally twisted from taking steroid drugs over a long term, killed them. Причина, по которой заказчик не принял никаких мер сам, очень проста, он не смог бы этого вынести, узнав свою жену, которая была физически и психически взвинчена из-за долгосрочного приема стероидных препаратов, убила их.
Could I really bear it? Мог ли я её вынести?
This much, I can bear. Я могу вынести очень многое.
Больше примеров...
Медвежонок (примеров 183)
It's your very first teddy bear! Это твой самый первый плюшевый медвежонок!
First my tail and now bear? Сперва мой хвост, а теперь Медвежонок?
Teddy Bear checked, at least three witnesses can confirm that. Медвежонок проверил, как минимум трое свидетелей могут подтвердить.
Make your own little teddy bear. Медвежонок на собственный вкус.
Mass school contests - The International Kangaroo Mathematics Contest, Meghu Armenian Language Contest, the Russian Bear International Contest of the Russian Language, All Armenian Tournament of Young Chemists, National Stage of World Robot Olympiad. Массовые конкурсы для школьников - математический конкурс «Кенгуру», конкурс по армянскому языку «Пчелка», конкурс по русскому языку «Русский медвежонок», Всеармянский турнир юных химиков, национальный этап Всемирной олимпиады роботов.
Больше примеров...
Медвежий (примеров 55)
Very lucky you brought a bear claw. Очень кстати, что ты принес медвежий коготь.
Now that I know him better, I'm surprised he didn't step on an open bear trap and then fall down a well. Теперь, когда я знаю его лучше, я удивлён, как он не наткнулся на медвежий капкан и не свалился в колодец.
And I'm warning you... anyone, either side, gets out of line, I will clamp down on you like a bear trap on a chicken leg. И я вас предупреждаю... если кто-нибудь, с любой из сторон, переступит границу, то я зажму вас также как медвежий капкан может зажать куриную ножку.
Bear Island, yangen, Norway о, Медвежий, Оянген, Норвегия
I've been running what Scotty calls a bear raid on the T.C.s. Я собираюсь сделать с помощью чеков-Т.С. то, что Скотти называет "медвежий налет".
Больше примеров...
Носить (примеров 39)
Right now we enjoy the Constitutional freedom to keep and bear arms. Сейчас у нас есть конституционное право хранить и носить оружие.
Instead of buying clothes, bear but sheets from thine beds! Вместо покупки одежды, надо носить постельное белье!
There are three documents, each a corrigendum on a CRP document, stating that the CRP documents issued on 5 July 2000 should bear the symbol of working paper - WP - and be numbered 5, 6 and 7 accordingly. Речь идет о трех документах, каждый из которых представляет собой исправление документа для зала заседаний с указанием, что эти документы, выпущенные 5 июля 2000 года, должны носить условное обозначение рабочего документа с цифрами 5, 6 и 7, соответственно.
Under article 12, children born in wedlock shall bear the first surname of each parent and the order of those surnames shall be decided by the parents by common consent. В отношении вопроса о фамилии законных и внебрачных детей в статье 12 сказано, что законные дети будут носить по первой фамилии каждого родителя в том порядке, который будет установлен с совместного согласия родителей.
Establishes that only persons over 18 years of age may acquire, own and bear firearms, and they must apply for the Certificate of Authorization to Acquire and Bear Arms. Предусматривает, что стрелковое оружие могут приобретать, хранить и носить только лица старше 18 лет, которые должны получить соответствующее разрешение на приобретение и хранение оружия.
Больше примеров...
Принести (примеров 13)
At the time of writing, there are indications that all the hard work and efforts may bear the desired fruit. В момент подготовки настоящего доклада появились признаки того, что упорные усилия могут принести желаемые плоды.
Therefore, dialogue among the followers of the divine religions could bear the fruits of peace and friendship if it is undertaken in accordance with the principles of equality and dignity of all parties and in good faith. Диалог между последователями божественных религий может принести плоды мира и дружбы при условии, что вестись он будет в соответствии с принципами равенства и достоинства всех сторон и на основе доброй воли.
So I bear no grudges against anyone. Поэтому я никому не могу принести горя.
Scully, you were deathly ill, and I... I couldn't bear to give you another piece of bad news. Скалли, ты была смертельно больна, и я... я не мог принести тебе ещё один кусок плохих новостей.
Great Giving Bear (voiced by David Lodge) - A Care Bear who is the Care-a-Lot equivalent of Santa Claus; he gives gifts to anyone in Care-a-Lot who cares. Тот же, кто не считается адилем должен принести покаяние (тауба), совершить искупительные действия (каффара) и вести после этого достойную жизнь.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 37)
The Secretariat wished to hold further discussions with those Governments as, pursuant to General Assembly resolution 40/243, they would bear the additional costs involved. Секретариат желает провести дополнительное обсуждение с этими правительствами, поскольку, согласно резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи, они должны будут покрывать дополнительные расходы.
Member States must bear the expenses of the Organization and honour their legal obligations in full, on time and without conditions, so as to demonstrate their political commitment and enable the Secretary-General to carry out the Organization's mandated programmes and activities effectively. Государства-члены должны покрывать расходы Организации и выполнять свои правовые обязательства по выплате взносов в полном объеме, своевременно и безоговорочно, с тем чтобы продемонстрировать свою политическую приверженность и с тем чтобы Генеральный секретарь мог эффективно осуществлять санкционированные программы и мероприятия Организации.
On that account, the operator who had direct control over the operation would ultimately bear the loss, irrespective of whether it was a private or State operator, or without in any way reducing any liability of the State concerned. С учетом этого оператор, который непосредственно контролирует деятельность, в конечном счете будет покрывать ущерб, независимо от того, является ли он частным или государственным оператором, без какого-либо уменьшения ответственности соответствующего государства.
(e) Polluter Pays Principle: The principle that the polluter should bear the cost of pollution, with due regard to the public interest and without distorting international trade and investment. (from United Nations Rio Declaration [2]) е) Принцип "загрязнитель платит": Принцип, согласно которому загрязнитель должен покрывать издержки, связанные с загрязнением, должным образом учитывая общественные интересы и не нарушая международную торговлю и инвестирование. (из Рио-де-Жанейрской декларации Организации Объединенных Наций [2])
Similarly, Albanian emigrants who were prosecuted abroad must bear the costs of the proceedings, but they could receive advice and legal aid from Albanian consular services. Албанские эмигранты, преследуемые по суду за границей, также должны самостоятельно покрывать судебные издержки, однако они могут воспользоваться консультациями и правовой помощью консульских учреждений Албании.
Больше примеров...
Выносить (примеров 61)
Why did everyone think I should bear the child? Почему все думают, что я обязана выносить ребенка?
In any case try to appreciate whether there is something special about this man, his life principles and whether you can bear his presence for at least 10 minutes. В любом случае постарайтесь оценить, есть ли в этом мужчине "изюминка", в чём его жизненные принципы, и, наконец, сможете ли вы выносить его общество больше 10 минут.
I couldn't bear that. Я не смогу это выносить.
"I could bear those hypocritical smiles no longer." Я не мог более выносить эти лицемерные улыбки!
People can not bear this much longer. Люди не могу это больше выносить.
Больше примеров...
Забывать (примеров 10)
The time was ripe for that all-important decision - participants should bear this in mind, as history would be their judge. Сейчас настало время принять это исключительно важное решение участники не должны забывать об этом, поскольку судить их будет история.
We must bear that in mind as we address the very significant challenges that still face us. И мы не должны забывать об этом, решая те серьезные проблемы, которые все еще стоят перед нами.
Let us bear that in mind. Давайте же не забывать об этом.
They all bear a special responsibility, and they cannot forget, or claim to have forgotten, it. Они все несут особую ответственность, и они не могут забывать о ней или утверждать, что они о ней забыли.
Even though the international community has set up these mechanisms to react to the horrific repercussions of armed conflict, the responsibility of those States where armed conflict occurs cannot be avoided; they bear primary responsibility for bringing perpetrators to justice. Несмотря на то, что международным сообществом были созданы механизмы для принятия мер в ответ на ужасные последствия вооруженных конфликтов, тем не менее, нельзя забывать о роли государств, в которых происходят вооруженные конфликты, ибо они несут главную ответственность за придание преступников суду.
Больше примеров...
Терпеть (примеров 34)
I won't sit here and bear this interrogation. Я не собираюсь сидеть здесь и терпеть этот допрос.
When he could bear no more, the complainant said he would make whatever statement the police officers wanted, but even then the ill-treatment and threats continued. Когда заявитель больше не мог терпеть, он сказал, что будет говорить все, что захотят полицейские, но даже после этого жестокое обращение и угрозы продолжались.
How long am I to be with you and bear with you? Сколько еще буду с вами и буду терпеть вас?
I can not bear parting scenes. Терпеть не могу прощальных сцен.
Do we bear everybody's jokes? Терпеть насмешки от каждого встречного?
Больше примеров...
Перенести (примеров 29)
Couldn't bear to part with them, so we had them stuffed. Мы не могли перенести разлуку с ними, так что пришлось сделать чучела.
Okay, so you're saying out of the entire precinct, I am the only person you can bear to say goodbye to in person? Так ты хочешь сказать, что из всего участка, я единственная, с кем ты можешь перенести прощание лично?
Your friends could bear this, for sure. Твои друзья смогли перенести это.
Truths we couldn't bear. Этого мы не можем перенести.
I can bear with khakrah, phaphda Я могу перенести какрах и фафду
Больше примеров...
Рожать (примеров 14)
Managed effectively, affected individuals can have a normal lifespan and bear children. Эффективно управляемые пострадавшие лица могут иметь нормальную продолжительность жизни и рожать детей.
"I don't bear German soldier." "Я не буду рожать маленьких немецких солдат."
In some of the situations mentioned, women do not have opportunity to plan family by their will but they have to get pregnant and bear babies, particularly with a view of bearing a baby boy. В некоторых упомянутых ситуациях женщины не могут планировать размер семьи по собственной воле, а вынуждены рожать детей, особенно ради рождения мальчика.
So that mothers could bear their innocent children without beards. Чтобы безбородые матери могли рожать детей, чтобы счастье распростёрлось над миром, как радуга.
In that category, women bear children early and frequently. Именно женщины из этой социальной группы начинают рожать в раннем возрасте и с весьма краткими перерывами.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 35)
the flooring should bear loads from up and down. чтобы настил мог выдержать нагрузки сверху и снизу.
How can I bear it otherwise? А как ещё это выдержать?
They have worked in levering the country forward to this point, doing so at reasonable pace, consistent with the reform process and what the system will bear. Они помогли подвести страну к нынешнему этапу, причем разумными темпами, соответствующими процессу реформ и тому, что система могла выдержать.
The ice is becoming too weak to support a male polar bear. Лед становится слишком тонок, чтобы выдержать самца белого медведя.
Or should a TGV pay more because it will bear a higher charge, and a freight train less because it will not? Или компании ТЖВ должны платить больше, поскольку они способны покрыть расходы в случае более высоких сборов, а грузовые железнодорожные компании - меньше, поскольку они не способны выдержать такую ценовую конкуренцию?
Больше примеров...
Переносить (примеров 12)
The world need not bear it, though we were compelled to. Миру не нужно переносить это, в отличие от нас, которые обязаны.
She cannot bear to hear the Lord's name. Она не может переносить на слух имя Господа!
Do you know how a sensitive person like me can bear these surroundings? Понимаешь ли ты, как такой ранимый человек, как я, может переносить все, что происходит вокруг?
Can you bear it? Так вы способны это переносить?
Davidson adds that the representation of Odin's steed as eight-legged could arise naturally out of such an image, and that "this is in accordance with the picture of Sleipnir as a horse that could bear its rider to the land of the dead." (Поймай уздечку и оседлай лошадь) Дэвидсон добавляет, что из такой картины может естественным образом следовать представление о коне Одина, как восьминогом, и что «это соответствует представлениям о Слейпнире, как о лошади, которая может переносить всадника на землю мертвых».
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 4)
The Court explained that under the Convention, an award of damages for defamation must bear a reasonable relationship of proportionality to the injury to reputation suffered. Суд разъяснил, что в соответствии с Конвенцией при присуждении компенсации за клевету следует выдерживать разумную связь между пропорциональностью ущерба и пострадавшей репутацией.
This situation raises particular difficulties for smaller States with Missions that cannot easily bear the heavy burden that the work in the Council represents. Эта ситуация представляет особые трудности для малых государств, представительствам которых нелегко выдерживать тяжкое бремя, которое представляет работа в Совете.
If a single hinge within the hinge system is tested instead of the entire hinge system, the hinge must bear a load proportional to the total number of hinges in the hinge system. 6.1.5.3 Если вместо всей системы петель испытанию подвергается одиночная петля в системе, то эта петля должна выдерживать нагрузку, пропорциональную общему числу петель в системе.
He was induced to make a false initial confession simply because he was exhausted and could not bear the examination any further. Он был вынужден сделать признание, будучи измученным и не имея сил далее выдерживать допрос.
Больше примеров...
Нести ответственность (примеров 88)
Non-State actors may also bear responsibility for gross abuses of human rights, in particular those that amount to international crimes. Негосударственные субъекты могут также нести ответственность за грубые нарушения прав человека, в частности такие, которые считаются международными преступлениями.
The States and organizations that continued to use those companies; must bear the responsibility for hiring them. Государства и организации, продолжающие прибегать к услугам таких компаний, должны нести ответственность за последствия их найма.
'... the Prime Minister went on to say that 'those trying to whip up an atmosphere of hysteria and panic 'must bear responsibility for the chaos and disorder on our streets. Премьер-министр заявил, что те, кто пытается накалять атмосферу истерии и паники, должны нести ответственность за хаос и массовые беспорядки на наших улицах.
Member States, against whose unpaid contributions advances have been made from the Fund, would bear the opportunity cost of financing such advances from the Fund. Государства-члены, в отношении непогашенных взносов которых авансируются средства из Фонда, будут нести ответственность за покрытие вмененных издержек, связанных с финансированием таких авансов из Фонда.
The special committee would start work within 15 days of the formation of the Council of Ministers with a time frame of six months, beyond which the country would bear no responsibility for verified combatants who have not been integrated or rehabilitated. Специальный комитет начнет свою работу в течение 15 дней после формирования Совета министров и будет действовать в течение шести месяцев, после чего государство не будет нести ответственность в отношении лиц, действительно являвшихся комбатантами, которые не были интегрированы или не прошли реабилитацию.
Больше примеров...
Вынашивать (примеров 4)
Only women could bear children, for instance, and the law had to make some special provisions for them. Например, только женщины могут вынашивать детей, и в связи с этим в законе пришлось предусмотреть некоторые специальные положения, касающиеся женщин.
The Supreme Court of Canada stated that in light of the very demanding biological reality that only women can become pregnant and bear children, the courts should be hesitant to impose additional burdens upon pregnant women. Верховный суд Канады постановил, что с учетом того непреложного биологического факта, что только женщины могут беременеть и вынашивать детей, судам следует избегать возложения дополнительного бремени на беременных женщин.
Perpetrators tell female victims that they will bear children of the perpetrator's ethnicity, that they must become pregnant, and then hold them in custody until it is too late for the victims to get an abortion. Преступники говорят пострадавшим женщинам, что они будут вынашивать детей той национальности, к которой принадлежат преступники, что они должны забеременеть и их должны держать в заключении до тех пор, пока не будет слишком поздно сделать аборт.
How can we fail to work tirelessly to preserve the innocent beauty of the girl child, guarding her in all aspects, both for her own sake and for the future promise of the new life she will one day bear. Мы не можем не работать не покладая рук ради сохранения невинной красоты девочки, оберегая ее во всех аспектах - как ради нее самой, так и во имя будущей жизни, которую она однажды будет в себе вынашивать.
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 6)
There's been a great difference of opinion about how much more strain you can bear. У нас были очень разные мнения о том, какое еще напряжение вы сможете вытерпеть.
Publicly, it's more than I can bear. Это больше, чем я могу вытерпеть!
Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestly get a little tired around kids. Их творчество, может быть, способны вытерпеть только родители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослые начинают потихоньку от этого уставать.
As long as it's with you and not a bear, I guess I'm okay with it. Пока я сплю в одной палатке с тобой, а не с медведем, я смогу это вытерпеть.
Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestlyget a little tired around kids. Их творчество, может быть, способны вытерпеть толькородители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослыеначинают потихоньку от этого уставать.
Больше примеров...
Нести риск (примеров 4)
The consignee, not the carrier, should bear the risk and take the responsibility of lodging a claim or sending the goods back. Нести риск и заниматься предъявлением требований или отправкой обратно груза должен не перевозчик, а грузополучатель.
Effectively, a cargo claimant would bear the risk associated with a lack of evidence. Фактически лицо, предъявляющее требование в отношении груза, будет нести риск, связанный с отсутствием доказательств.
Alternatively, should the buyer bear the risk of possibly forfeiting other business opportunities as a result of its reliance on what appeared to be a binding offer? И, альтернативно, должен ли покупатель нести риск того, что он может упустить другие коммерческие возможности в результате доверия к предложению, которое представлялось связывающей офертой?
Another suggestion was that, in dealing with messages certified by a certification authority, the party that designated a given certification authority should bear the risk involved by the use of the certificates issued by that certification authority. Другое предложение заключалось в том, что применительно к сообщениям, сертифицированным сертификационным органом, сторона, назначившая конкретный сертификационный орган, должна нести риск, связанный с использованием сертификатов, выданных этим сертификационным органом.
Больше примеров...
Носить имя (примеров 2)
Once again bear the name of Banfield beyond any border, and we believe this project very interesting because not only hope to make virtual friends ARGIFUTBOL... thanks, a hug BANFILEñO, THE BEST. Вновь носить имя Банфилд вне всяких границ, и мы считаем этот проект весьма интересен тем, что не только надежду совершать виртуальные друзья ARGIFUTBOL... спасибо, обнять BANFILEñO, BEST.
"Your daughter Elizabeth, it is presumed,"will not long bear the name of Bennet, "Ваша дочь Элизабет, возможно, скоро не будет носить имя Беннет,"
Больше примеров...