Английский - русский
Перевод слова Bear

Перевод bear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Медведь (примеров 998)
I did almost shoot her thinking she was a bear. Я чуть было не застрелил её, решив, что она медведь.
I just lay there pretending to be asleep, playing dead as if he was a bear. Я лежал там, притворяясь спящим, будто он медведь, а я прикидываюсь мёртвым.
He was like a bear with a sore head. Он был, как медведь, больной на голову!
It's a bear, Gloria. Это медведь, Глория.
Get some sleep, Standing Bear. Отдохни, Стоящий Медведь.
Больше примеров...
Нести (примеров 501)
Each country and region must bear a responsibility in keeping with its capacity. Каждая страна и каждый регион должны нести ответственность в соответствии со своим потенциалом.
Africa, like America, will bear the scars of slavery for a long time to come. Африка, как и Америка, еще долго будут нести на себе следы рабства.
The question arises as to who should bear the cost of finding an alternative to the mines that have been planted to defend borders, especially in developing countries. Возникает вопрос о том, кто должен нести расходы по отысканию альтернативы минам, которые устанавливались для защиты границ, особенно в развивающихся странах.
Prevention was certainly one key to the issue, but the question of who should bear the loss in circumstances where loss occurred despite the application of the best known prevention measures could not be ignored. Одним из способов решения этой проблемы является, без сомнения, принятие мер профилактики, но при этом нельзя упускать из внимания вопрос о том, кто должен нести убытки в тех обстоятельствах, когда такие убытки возникают независимо от того, что применяются наилучшие известные меры профилактики.
Should such mean acts be allowed again in the Security Council, the situation will be further complicated and the Security Council will bear the responsibility for the aggravated situation on the Korean peninsula. Если в Совете Безопасности и впредь будут допускаться такие подлые акции, ситуация еще более усложнится и Совет Безопасности будет нести ответственность за ухудшение ситуации на Корейском полуострове.
Больше примеров...
Иметь (примеров 170)
The Committee should bear that phenomenon in mind since it was not limited to Barbados. Комитету следует иметь это явление в виду, поскольку оно не ограничено только рамками Барбадоса.
Each overpack containing radioactive material shall bear at least two labels on opposite sides of the outside of the overpack. Каждый транспортный пакет, содержащий радиоактивный материал, должен иметь по меньшей мере два знака опасности на противоположных внешних поверхностях транспортного пакета.
(c) bear no further markings; and с) не иметь никаких других отметок; и
Shall not bear such compounds on their hulls or external parts or surfaces; or не должны иметь таких соединений на корпусах или внешних частях или поверхностях; либо
The Security Council must bear that in mind, without, however, relinquishing any of its capacity to act freely, rapidly and effectively. Совет Безопасности должен это учитывать, однако при этом он должен иметь возможность действовать свободно, быстро и решительно.
Больше примеров...
Мишка (примеров 176)
Come, Mommy, my teddy bear of love. Кафе, мам, мой плюшевый мишка.
Now, he could start a fight in an empty house, But deep down inside, He's just a big ol' Teddy bear. Сейчас, он может начать драку в пустом доме, но глубоко в душе, он просто большой плюшевый мишка.
Hang in there, bear. Не давай ему тебя сломить, шоколадный мишка.
I love that bear. Мне нравиться этот мишка.
I had this exact bear when I was a kid! У меня был точно такой же мишка в детстве!
Больше примеров...
Вынести (примеров 150)
When I saw you crying the other day, I couldn't bear it. Когда я увидела, как ты плачешь в тот день, я не могла вынести это.
And Peter couldn't bear to see how happy we were. А Питер не мог вынести того, что мы счастливы.
I only know to lose her twice would be more than I could bear. Я знаю только, что потерять ее во второй раз я уже не смогу более это вынести.
I can bear with such a life for the sake of my work, but I think I'd start to kill if... if I saw the white come to your hair 20 years before its time. Нет. Я могу вынести такую жизнь ради моей работы, но я скорее наложу на себя руки, чем увижу, что седина коснется твоих волос на 20 лет раньше положенного срока.
How can I bear it? Как мне это вынести?
Больше примеров...
Медвежонок (примеров 183)
Ahh. You know, blair bear, I'm proud of you. Ахх.Знаешь, Блер, медвежонок, я горжусь тобой.
A panda bear was originally considered but was rejected due to its similarity to the polar bear seen in Crash Bandicoot 2: Cortex Strikes Back. Первоначально планировался медвежонок панды, но в итоге был отклонен из-за сходства с полярным медвежонком из Crash Bandicoot 2: Cortex Strikes Back.
Pumpkins, Bear Bryant once said, Дорогие, медвежонок Брайант однажды сказал:
Dad did not have a teddy bear. У папы был плюшевый медвежонок?
Come here, Little Bear. Или сюда, Медвежонок.
Больше примеров...
Медвежий (примеров 55)
You dance like you got your feet caught in bear traps. Ты танцуешь так, как будто твои ноги попали в медвежий капкан.
No, he stood in a bear trap, but he'll be fine. О, нет, он наступил в медвежий капкан.
Bear Island knows no king but the King in the North whose name is Stark. Медвежий остров не признает иного короля кроме короля Севера, имя которому Старк.
It was a bear trap. Это был медвежий капкан.
It's the V.P. bear trap. Это как медвежий капкан.
Больше примеров...
Носить (примеров 39)
Even my grandchildren can bear your last name. Даже мои внуки будут носить вашу фамилию.
You will never bear the name of Alvarez! Вам не носить фамилию Альварес! Я уберегу свою семью!
Western leaders' dithering, and the callous, cynical, and cavalier support of Russia and China for Assad, is a stigma that they will bear forever. Сомнения лидеров западных стран, бездушная, циничная, надменная поддержка Асада Россией и Китаем является клеймом, которое они вечно будут носить.
Instead of buying clothes, bear but sheets from thine beds! Вместо одежд давайте носить простыни!
Establishes that only persons over 18 years of age may acquire, own and bear firearms, and they must apply for the Certificate of Authorization to Acquire and Bear Arms. Предусматривает, что стрелковое оружие могут приобретать, хранить и носить только лица старше 18 лет, которые должны получить соответствующее разрешение на приобретение и хранение оружия.
Больше примеров...
Принести (примеров 13)
Harper couldn't bear to bring it home. Харпер не мог принести его домой.
In that regard, the high-level intergovernmental meeting on financing for development, to be held next year, should result in effective coordination and harmonization of all the efforts Governments and international organizations, so that those efforts may bear tangible fruits meeting the needs of all countries. В этой связи межправительственное совещание высокого уровня по вопросам финансирования в целях развития, которое состоится в будущем году, должно привести к эффективной координации и гармонизации всех усилий правительств и международных организаций, с тем чтобы эти усилия могли принести ощутимые результаты, удовлетворяющие потребности всех стран.
Scully, you were deathly ill, and I... I couldn't bear to give you another piece of bad news. Скалли, ты была смертельно больна, и я... я не мог принести тебе ещё один кусок плохих новостей.
By offering such support so that farming women may bear fruitful outcomes, the government is trying to secure a separate budget for the centers, which will allow them to operate on a consistent basis. Предоставляя данные услуги, призванные принести ощутимую пользу женщинам-фермерам, правительство добивается выделения центрам отдельных бюджетных средств, которые позволят им работать на постоянной основе.
Great Giving Bear (voiced by David Lodge) - A Care Bear who is the Care-a-Lot equivalent of Santa Claus; he gives gifts to anyone in Care-a-Lot who cares. Тот же, кто не считается адилем должен принести покаяние (тауба), совершить искупительные действия (каффара) и вести после этого достойную жизнь.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 37)
Bilateral agreements stipulate that each party will bear its own costs. В соответствии с двусторонними соглашениями каждая из сторон обязана сама покрывать собственные расходы.
On that account, the operator who had direct control over the operation would ultimately bear the loss, irrespective of whether it was a private or State operator, or without in any way reducing any liability of the State concerned. С учетом этого оператор, который непосредственно контролирует деятельность, в конечном счете будет покрывать ущерб, независимо от того, является ли он частным или государственным оператором, без какого-либо уменьшения ответственности соответствующего государства.
It is asserted that, according to the polluter-pays principle, an operator causing environmental damage or creating an imminent threat of such damage should, in principle, bear the cost of the necessary preventive or remedial measures. Утверждается, что в соответствии с принципом "загрязнитель платит" оператор, наносящий ущерб окружающей среде или создающий реальную угрозу такого ущерба, должен в принципе покрывать расходы на необходимые меры по предотвращению или устранению последствий нанесенного ущерба.
Groups must also bear the labour costs of analysing the data, setting up web sites and web pages and updating these, overhead costs and public relations activities to raise awareness of the issues at stake. Группы общественности должны также покрывать затраты, связанные с анализом данных, созданием веб-сайтов и веб-страниц и их обновлением, накладные затраты и издержки, связанные с мерами по повышению уровня осведомленности населения о соответствующих проблемах.
In a multi-funded organization (having regular and other resources) each source of funding should bear all attributable costs for the necessary management provided by the organization. В организации, финансируемой из различных источников (по линии регулярных и прочих ресурсов), каждый источник финансирования должен покрывать все свои соответствующие расходы, связанные с оказанием организацией необходимой управленческой поддержки.
Больше примеров...
Выносить (примеров 61)
Mine couldn't bear to see us fight. Мой отец не мог выносить наших ссор.
There comes a time to every lonely man when he can no longer bear his loneliness. Для каждого одинокого мужчины приходит время, когда он не может больше выносить одиночество
In any case try to appreciate whether there is something special about this man, his life principles and whether you can bear his presence for at least 10 minutes. В любом случае постарайтесь оценить, есть ли в этом мужчине "изюминка", в чём его жизненные принципы, и, наконец, сможете ли вы выносить его общество больше 10 минут.
The doctor said that she would never bear another child. Доктор сказал, она больше не сможет выносить ребёнка.
"I could bear those hypocritical smiles no longer." Я не мог более выносить эти лицемерные улыбки!
Больше примеров...
Забывать (примеров 10)
We must bear that in mind as we address the very significant challenges that still face us. И мы не должны забывать об этом, решая те серьезные проблемы, которые все еще стоят перед нами.
Let us bear that in mind. Давайте же не забывать об этом.
But we should not forget that it is the parties to an armed conflict who bear the primary obligation under law to protect civilians. Но мы не должны забывать о том, что именно стороны в вооруженном конфликте несут по закону главную ответственность за защиту гражданских лиц.
Even though the international community has set up these mechanisms to react to the horrific repercussions of armed conflict, the responsibility of those States where armed conflict occurs cannot be avoided; they bear primary responsibility for bringing perpetrators to justice. Несмотря на то, что международным сообществом были созданы механизмы для принятия мер в ответ на ужасные последствия вооруженных конфликтов, тем не менее, нельзя забывать о роли государств, в которых происходят вооруженные конфликты, ибо они несут главную ответственность за придание преступников суду.
In conclusion, I would like to emphasize that the activity of the United Nations must respond fully to the expectations of people throughout the planet and that we, countries both small and large, must not forget the responsibility we bear for our actions. В заключение хотел бы подчеркнуть, что деятельность Организации Объединенных Наций должна всецело отвечать ожиданиям и чаяниям народов во всех уголках нашей планеты, и все мы - малые и большие страны - не должны забывать об ответственности, которую мы несем за наши действия.
Больше примеров...
Терпеть (примеров 34)
He argued well but too vehemently; for he could not bear contradiction. Он дискутировал хорошо, но слишком страстно, поскольку терпеть не мог возражений.
Six years ago, they blew up the World Trade Centre... and today, we bear the brunt of it. Шесть лет назад они подорвали Всемирный Торговый Центр, а сегодня мы вынуждены терпеть все это.
How long am I to be with you and bear with you? Сколько еще буду с вами и буду терпеть вас?
Do we bear everybody's jokes? Терпеть насмешки от каждого встречного?
You have been an annoying thorn in Kublai's side for many years, Fang Zhen, frightening his tax collectors, burning his crops, storing weapons in loyalist settlements, settlements that bear the brunt of the Khan's brutality after you've moved on. На протяжении долгих лет вы были шипом в боку Хубилая, Фон Жен, запугивая его сборщиков налогов, сжигая его урожаи, продавая оружие, поселениям, которым приходились терпеть гнев Хана после того, как вы уехали.
Больше примеров...
Перенести (примеров 29)
I just couldn't bear it. Я просто не смогла перенести этого.
Return of refugees and repair of damage: Zaire has suffered a great deal from the presence of refugees on its territory, much more than it can bear. Возвращение беженцев и возмещение причиненного ущерба: В результате присутствия беженцев на его территории Заир понес большой ущерб, значительно превосходящий то, что он мог перенести.
Your friends could bear this, for sure. Твои друзья смогли перенести это.
I found myself on the brink of panic, disintegrating under pressure of a reality greater than a mind accustomed to the cosy world of symbols could possibly bear. Я молниеносно осознал себя на пике паники, распадаясь под давлением реальности значительно большей, чем разум ютящийся в комфортабельном мире интерпретаций, может перенести.
If you stay beside me, I think I could bear it, without swaying. Если будешь рядом, я смогу все перенести.
Больше примеров...
Рожать (примеров 14)
Managed effectively, affected individuals can have a normal lifespan and bear children. Эффективно управляемые пострадавшие лица могут иметь нормальную продолжительность жизни и рожать детей.
Our response to maternal mortality must be founded on the dignity and worth of women themselves and on their aspirations and desires to found a family and bear children. Наши меры реагирования на материнскую смертность должны основываться на обеспечении достоинства и ценности самих женщин, а также их чаяний и желаний создать семью и рожать детей.
In some of the situations mentioned, women do not have opportunity to plan family by their will but they have to get pregnant and bear babies, particularly with a view of bearing a baby boy. В некоторых упомянутых ситуациях женщины не могут планировать размер семьи по собственной воле, а вынуждены рожать детей, особенно ради рождения мальчика.
A disabled man, in contrast, will seek to marry an able-bodied woman who will look after him and bear him healthy children. Что же касается мужчин-инвалидов, то они стремятся вступить в брак со здоровыми женщинами, способными ухаживать за ними и рожать здоровых детей.
So that mothers could bear their innocent children without beards. Чтобы безбородые матери могли рожать детей, чтобы счастье распростёрлось над миром, как радуга.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 35)
We intentionally show here a lot of pictures with victims of pets market, much more than a normal person can bear. Мы специально приводим здесь много фотографий жертв "птички", намного больше, чем может выдержать нормальный человек.
The planet ultimately can bear only so much. Наша планета в состоянии выдержать лишь определенную нагрузку.
So, what you got to decide is how much pain can you bear before you go. Итак, ты должен решить, сколько боли ты сможешь выдержать, прежде чем умрешь.
It is impossible they bear it out. Ему не выдержать такого шторма.
Not everyone can bear it. Не каждый сможет её выдержать.
Больше примеров...
Переносить (примеров 12)
I could no longer bear to just watch. Я просто больше не смогла переносить наблюдение за всем этим страданием.
The world need not bear it, though we were compelled to. Миру не нужно переносить это, в отличие от нас, которые обязаны.
We thank all the benefactors and all others who have helped us bear all these sufferings. Мы благодарим всех благодетелей и всех других, кто помогает нам переносить все эти страдания.
She cannot bear to hear the Lord's name. Она не может переносить на слух имя Господа!
Davidson adds that the representation of Odin's steed as eight-legged could arise naturally out of such an image, and that "this is in accordance with the picture of Sleipnir as a horse that could bear its rider to the land of the dead." (Поймай уздечку и оседлай лошадь) Дэвидсон добавляет, что из такой картины может естественным образом следовать представление о коне Одина, как восьминогом, и что «это соответствует представлениям о Слейпнире, как о лошади, которая может переносить всадника на землю мертвых».
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 4)
The Court explained that under the Convention, an award of damages for defamation must bear a reasonable relationship of proportionality to the injury to reputation suffered. Суд разъяснил, что в соответствии с Конвенцией при присуждении компенсации за клевету следует выдерживать разумную связь между пропорциональностью ущерба и пострадавшей репутацией.
This situation raises particular difficulties for smaller States with Missions that cannot easily bear the heavy burden that the work in the Council represents. Эта ситуация представляет особые трудности для малых государств, представительствам которых нелегко выдерживать тяжкое бремя, которое представляет работа в Совете.
If a single hinge within the hinge system is tested instead of the entire hinge system, the hinge must bear a load proportional to the total number of hinges in the hinge system. 6.1.5.3 Если вместо всей системы петель испытанию подвергается одиночная петля в системе, то эта петля должна выдерживать нагрузку, пропорциональную общему числу петель в системе.
He was induced to make a false initial confession simply because he was exhausted and could not bear the examination any further. Он был вынужден сделать признание, будучи измученным и не имея сил далее выдерживать допрос.
Больше примеров...
Нести ответственность (примеров 88)
But if the parties do not choose this path, then it is they who will bear the consequences. Если стороны не встанут на этот путь, то им придется нести ответственность за возможные последствия.
Those who are the largest producers of greenhouse gases must bear responsibility for the damage they are causing to the global environment. Наиболее крупные производители парниковых газов должны нести ответственность за ущерб, который они причиняют глобальной окружающей среде.
The Division will bear responsibility for validating the requirement from a technical point of view, whereas UNLB will take responsibility over contract management of large construction projects together with the Mission. Отдел будет нести ответственность за утверждение потребностей, оценивая их с технической точки зрения, а БСООН совместно с миссией - за исполнение контрактов в рамках крупных строительных проектов.
Half a century after the historic victory over fascism, new economic and political realities have come into being, and the countries against which the anti-fascist alliance was directed cannot bear the liability of the past indefinitely. Полстолетия спустя после исторической победы над фашизмом сложились новые экономические и политические реалии, и страны, против которых был направлен анти-фашистский союз, не могут нести ответственность за прошлое вероломство.
The political energy involved in pursuing the MDGs will only bear the expected fruits if translated into nationally-owned, nationally-driven and effectively conducted development strategies that fully address the dramatic accelerations in the pace of progress called for. Политическая воля стремиться к достижению ЦРДТ принесет ожидаемые результаты лишь в том случае, если она воплотится в стратегиях развития, за которые страны будут нести ответственность, которые будут разрабатываться и эффективно осуществляться с учетом национальных интересов и которые в полной мере будут обеспечивать требуемые высокие темпы прогресса.
Больше примеров...
Вынашивать (примеров 4)
Only women could bear children, for instance, and the law had to make some special provisions for them. Например, только женщины могут вынашивать детей, и в связи с этим в законе пришлось предусмотреть некоторые специальные положения, касающиеся женщин.
The Supreme Court of Canada stated that in light of the very demanding biological reality that only women can become pregnant and bear children, the courts should be hesitant to impose additional burdens upon pregnant women. Верховный суд Канады постановил, что с учетом того непреложного биологического факта, что только женщины могут беременеть и вынашивать детей, судам следует избегать возложения дополнительного бремени на беременных женщин.
Perpetrators tell female victims that they will bear children of the perpetrator's ethnicity, that they must become pregnant, and then hold them in custody until it is too late for the victims to get an abortion. Преступники говорят пострадавшим женщинам, что они будут вынашивать детей той национальности, к которой принадлежат преступники, что они должны забеременеть и их должны держать в заключении до тех пор, пока не будет слишком поздно сделать аборт.
How can we fail to work tirelessly to preserve the innocent beauty of the girl child, guarding her in all aspects, both for her own sake and for the future promise of the new life she will one day bear. Мы не можем не работать не покладая рук ради сохранения невинной красоты девочки, оберегая ее во всех аспектах - как ради нее самой, так и во имя будущей жизни, которую она однажды будет в себе вынашивать.
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 6)
There's been a great difference of opinion about how much more strain you can bear. У нас были очень разные мнения о том, какое еще напряжение вы сможете вытерпеть.
Publicly, it's more than I can bear. Это больше, чем я могу вытерпеть!
Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestly get a little tired around kids. Их творчество, может быть, способны вытерпеть только родители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослые начинают потихоньку от этого уставать.
As long as it's with you and not a bear, I guess I'm okay with it. Пока я сплю в одной палатке с тобой, а не с медведем, я смогу это вытерпеть.
Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestlyget a little tired around kids. Их творчество, может быть, способны вытерпеть толькородители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослыеначинают потихоньку от этого уставать.
Больше примеров...
Нести риск (примеров 4)
The consignee, not the carrier, should bear the risk and take the responsibility of lodging a claim or sending the goods back. Нести риск и заниматься предъявлением требований или отправкой обратно груза должен не перевозчик, а грузополучатель.
Effectively, a cargo claimant would bear the risk associated with a lack of evidence. Фактически лицо, предъявляющее требование в отношении груза, будет нести риск, связанный с отсутствием доказательств.
Alternatively, should the buyer bear the risk of possibly forfeiting other business opportunities as a result of its reliance on what appeared to be a binding offer? И, альтернативно, должен ли покупатель нести риск того, что он может упустить другие коммерческие возможности в результате доверия к предложению, которое представлялось связывающей офертой?
Another suggestion was that, in dealing with messages certified by a certification authority, the party that designated a given certification authority should bear the risk involved by the use of the certificates issued by that certification authority. Другое предложение заключалось в том, что применительно к сообщениям, сертифицированным сертификационным органом, сторона, назначившая конкретный сертификационный орган, должна нести риск, связанный с использованием сертификатов, выданных этим сертификационным органом.
Больше примеров...
Носить имя (примеров 2)
Once again bear the name of Banfield beyond any border, and we believe this project very interesting because not only hope to make virtual friends ARGIFUTBOL... thanks, a hug BANFILEñO, THE BEST. Вновь носить имя Банфилд вне всяких границ, и мы считаем этот проект весьма интересен тем, что не только надежду совершать виртуальные друзья ARGIFUTBOL... спасибо, обнять BANFILEñO, BEST.
"Your daughter Elizabeth, it is presumed,"will not long bear the name of Bennet, "Ваша дочь Элизабет, возможно, скоро не будет носить имя Беннет,"
Больше примеров...