Английский - русский
Перевод слова Bear

Перевод bear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Медведь (примеров 998)
It's been hibernating like a polar bear in winter. Она просто была в спячке, как медведь зимой.
The first was a great big bear. Одним из них был огромный медведь.
Bear, don't be shy, please. Медведь, не стесняйся, пожалуйста.
One day, as the brave approached the Island, anticipating a meeting with his beloved, he saw, to his horror, a great white bear attacking her. Однажды, когда юноша приближался к острову, предвкушая встречу с любимой, он увидел как огромный белый медведь атакует её.
As a Caribou Ranch photographer and "kitchen girl" she brought food to the cabins (Ooray, Running Bear, the Grizzle Bear Lodge) of such rock stars as The Beach Boys, America, Chicago and Billy Joel. В качестве фотографа Ранчо Карибу и «девушки с кухни» она приносила еду в каюты (Орай, Бегущий медведь, Медвежий домик) таких рок-звёезд, как «The Beach Boys», «America», «Chicago» и Билли Джоэля.
Больше примеров...
Нести (примеров 501)
The bucklers vary in size, with the largest of equal diameter to the eye, and may bear up to three thorns each. Бляшки отличаются по размеру, самые крупные равны диаметру глаза, и могут нести до З шипов.
Think you can bear a little danger? Подумай, ты готова нести некоторые трудности?
All such acts are in clear violation of the international conventions, and thus those responsible should bear their grave consequences. Любые такие действия являются откровенным нарушением международных конвенций, и, таким образом, виновные в таких действиях должны нести за них всю полноту ответственности.
I would also like to point out that colleagues who are members of delegations that represent countries that are members of the Conference on Disarmament bear a heavy responsibility pending the enlargement of this Conference. Я хотел бы также отметить, что коллеги, которые являются членами делегаций, представляющих страны - члены Конференции по разоружению, несут и будут нести на себе тяжелое бремя ответственности, пока не будет решен вопрос о расширении состава этой Конференции.
It reinforces our own views that those who bear primary responsibility for making peace and fail to do so must accept responsibility for the continued suffering of the civilian population under the control of their guns. Это подтверждает наше мнение о том, что те, на кого возложена главная ответственность за установление мира и кто эту ответственность не выполняет, должны нести ответственность и за продолжающиеся страдания мирного населения, которое находится под контролем их оружия.
Больше примеров...
Иметь (примеров 170)
Spectators should bear this in mind as the rain can make it very slippery for drivers. Зрители должны иметь в виду, что дождь делает дорогу очень скользкой для водителей.
You may have a completely subjugated Nazified Europe established with astonishing swiftness, and the weight may be more than we can bear. Вы можете иметь полностью покоренную нацифицированную Европу, созданную с удивительной быстротой, и нагрузка может быть больше, чем мы можем выдержать.
In order to work and bear the type of authority needed, such a tribunal should be established under the auspices of the Governor-General and supported by the Prime Minister and Parliament. Чтобы иметь возможность работать и обладать необходимыми полномочиями, такой суд должен быть создан под эгидой генерал-губернатора и при поддержке премьер-министра и парламента.
The arms transferred should bear reliable markings. Оружие должно иметь надлежащую маркировку.
I'll bear that in mind. Я буду иметь в виду.
Больше примеров...
Мишка (примеров 176)
My childhood teddy bear is now in jail with my phone and my favorite pillow, but... Мой плюшевый мишка из детства в тюрьме с моим телефоном и любимой подушкой, но...
Look, it's your Teddy bear and your handsome daddy. Смотри, это твой плюшевый мишка и твой красивый папа.
Bears love honey and I'm a Pooh bear Медведи любят мёд, а я - мишка Винни
Pudgy Bear, sit down right there. Толстый Мишка, садись вот здесь.
I have an old teddy bear I secretly wiped my nose on for years. А у меня есть плюшевый мишка, которым я тайно утираю нос уже много лет.
Больше примеров...
Вынести (примеров 150)
I cannot bear it, Andrew. Я не могу вынести это, Эндрю.
More warmth than our skin can bear. Больше тепла, чем наша кожа может вынести.
I can bear more than I ever thought I could. Я могу вынести больше, чем думала раньше.
Couldn't bear each other, but couldn't bear to know it. Они не могли выносить друг друга, но не могли вынести и признание этого.
I don't know who you are or what you want, but I've had just about as much as I can bear. Я не знаю кто ты и что тебе нужно, но я услышала больше, чем я могу вынести.
Больше примеров...
Медвежонок (примеров 183)
Care bear, you and I have a "no secrets" policy, a policy that I broke. Медвежонок, у нас с тобой уговор "никаких секретов" и я нарушил его.
Care Bear, what are these? Медвежонок, а что это такое?
Come, my big bear. Пойдем, медвежонок мой.
Your blondie bear is here to stay. Твой белокурый медвежонок пришел надолго.
Teddy Bear, he's on rue Froidevaux. Медвежонок, он на Рю-Фродеву.
Больше примеров...
Медвежий (примеров 55)
After the expedition he returned to northern Norway, until he, again as a radio operator, lived on the remote Bear Island, far north of the Arctic Circle. После экспедиции Робю вернулся в северную Норвегию, пока не отправился, опять в качестве радиста, на Медвежий, расположенный далеко за Северным полярным кругом.
They look like bear traps. Он попал в медвежий капкан.
But to me he was acting like... like he was working with people wearing bear costumes out there instead of wild animals. Но по мне, он вел себя с ними - как будто с людьми рядилсл в медвежий костюм, как дикое животное.
The Bear Flag given to young Montgomery returned with the USS Portsmouth to the east coast of the U.S. in 1848, but in 1855 was returned to California. Медвежий флаг, переданный молодому Монтгомери, отбыл с кораблём ВМФ США «Портсмут» на восточное побережье США в 1848 году.
I've been running what Scotty calls a bear raid on the T.C.s. Я собираюсь сделать с помощью чеков-Т.С. то, что Скотти называет "медвежий налет".
Больше примеров...
Носить (примеров 39)
That boy will bear my name and my father's name. Этот мальчик будет носить мое имя и имя моего отца.
They agreed that the son would bear the mother's surname. Они решили, что сын будет носить фамилию матери.
Thus, all the children of the same couple will bear the same name. Таким образом, дети от общих отца и матери будут носить одну и ту же фамилию.
There are three documents, each a corrigendum on a CRP document, stating that the CRP documents issued on 5 July 2000 should bear the symbol of working paper - WP - and be numbered 5, 6 and 7 accordingly. Речь идет о трех документах, каждый из которых представляет собой исправление документа для зала заседаний с указанием, что эти документы, выпущенные 5 июля 2000 года, должны носить условное обозначение рабочего документа с цифрами 5, 6 и 7, соответственно.
Exceptionally, individuals may possess or bear weapons, their parts, components, ammunition, explosives and accessories provided they have a permit issued by means of the discretionary power of the competent authority. Частные лица могут, в порядке исключения, хранить или носить оружие, его составные части и компоненты, боеприпасы к нему, а также взрывчатые вещества и принадлежности к ним при условии получения разрешения компетентного органа.
Больше примеров...
Принести (примеров 13)
This is why we are convinced that closer cooperation with the United Nations can bear great results. Поэтому мы убеждены в том, что более тесное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций может принести значительные результаты.
In our view, the strategy applied so far - the "standards before status" policy - is a just one, which, with determination and preservation, will bear results. По нашему мнению, до сих пор применявшаяся стратегия - принцип «сначала стандарты, затем статус» - является правильной и способна, при наличии решимости и упорства, принести конкретные результаты.
In that regard, the high-level intergovernmental meeting on financing for development, to be held next year, should result in effective coordination and harmonization of all the efforts Governments and international organizations, so that those efforts may bear tangible fruits meeting the needs of all countries. В этой связи межправительственное совещание высокого уровня по вопросам финансирования в целях развития, которое состоится в будущем году, должно привести к эффективной координации и гармонизации всех усилий правительств и международных организаций, с тем чтобы эти усилия могли принести ощутимые результаты, удовлетворяющие потребности всех стран.
When dolphins bear their young... the females usually stay with their mother. Когда дельфинов принести миру птенцов... Самки обычно остаются со своей матерью.
So I bear no grudges against anyone. Поэтому я никому не могу принести горя.
Больше примеров...
Покрывать (примеров 37)
The United Nations will bear the indirect costs. Организация Объединенных Наций будет покрывать косвенные расходы.
Clarification was also sought regarding who would bear the cost of missions and the expenses which would inevitably be involved in the conduct by the mechanism of efforts at dispute settlement. Были также запрошены разъяснения насчет того, кто будет покрывать расходы, связанные с миссиями, и другие расходы, которые неизбежно будут возникать в связи с осуществлением этим механизмом деятельности по урегулированию споров.
The Fund had been assured by the Foundation that in cases where external participants had to be brought in the Foundation would bear the cost. ФООН заверил ФМПООН в том, что в случае необходимости привлечения внешних участников расходы будет покрывать ФООН.
Furthermore, States should be guided by principle 16 of the Rio Declaration, which encourages the approach that the polluter should, in principle, bear the cost of pollution. Кроме того, государства должны руководствоваться принципом 16 Рио-де-Жанейрской декларации, поощряющим подход, согласно которому загрязнитель должен, в принципе, покрывать издержки, связанные с загрязнением.
Groups must also bear the labour costs of analysing the data, setting up web sites and web pages and updating these, overhead costs and public relations activities to raise awareness of the issues at stake. Группы общественности должны также покрывать затраты, связанные с анализом данных, созданием веб-сайтов и веб-страниц и их обновлением, накладные затраты и издержки, связанные с мерами по повышению уровня осведомленности населения о соответствующих проблемах.
Больше примеров...
Выносить (примеров 61)
To help you bear your lot. Чтобы помочь Вам выносить Вашу участь.
You can bear me a child, live as my wife. Ты сможешь выносить мне ребенка, жить, как моя жена.
So instead, I'm just going to grin and bear it, like I do when I go to the ballet, because I know that, just like that, this will eventually end. Так что вместо этого я просто буду ухмыляться и выносить все, я также на балет хожу, потому что я знаю, что все это когда-нибудь закончится.
Finally, on 24 June 1996, Sylvana could not bear it any longer and reported him to the women's police station in her district. В конце концов 24 июня 1996 года Сильвана поняла, что больше не может это выносить, и сообщила о поведении своего партнера в полицейский участок для женщин, расположенный в ее районе.
Internal warfare, mercenaries and terrorism are taking root because, as occurred in the Middle Ages, the people cannot bear hunger and poverty and are driven to civil disobedience. Как и в средние века, внутренние войны, проблемы наемников и терроризм возникают в условиях, когда народ не может больше выносить голода и нищеты и вынужден проявлять гражданское неповиновение.
Больше примеров...
Забывать (примеров 10)
Let us ensure that this special session produces genuine results and that we bear constantly in mind that, ultimately, the success of this session will be measured in something no less precious than human life. Давайте же сделаем все, чтобы эта специальная сессия принесла ощутимые результаты, и не забывать о том, что в конечном итоге успех сессии будет измеряться самым ценным - человеческими жизнями.
Let us bear that in mind. Давайте же не забывать об этом.
In any event, it should be remembered that it is the most disadvantaged who bear the consequences of an all-or-nothing attitude. В любом случае не следует забывать о том, что за последствия экстремистской позиции приходится расплачиваться самым обездоленным слоям населения.
Even though the international community has set up these mechanisms to react to the horrific repercussions of armed conflict, the responsibility of those States where armed conflict occurs cannot be avoided; they bear primary responsibility for bringing perpetrators to justice. Несмотря на то, что международным сообществом были созданы механизмы для принятия мер в ответ на ужасные последствия вооруженных конфликтов, тем не менее, нельзя забывать о роли государств, в которых происходят вооруженные конфликты, ибо они несут главную ответственность за придание преступников суду.
Delegations need not be reminded of the fact that not much time is left, and I hope that in the days to come representatives will bear that fact in mind. Нет нужды напоминать делегациям о том, что времени у нас осталось не много, и я надеюсь, что в предстоящие дни представители не будут об этом забывать.
Больше примеров...
Терпеть (примеров 34)
How could you bear him for all those years? I don't get it. Не понимаю, как ты могла терпеть его все эти годы?
How long am I to be with you and bear with you? Сколько еще буду с вами и буду терпеть вас?
The ladies who couldn't bear to watch this went to Grandmother of Spirit. Женщины больше не могли это терпеть и воззвали к Богине
I can not bear parting scenes. Терпеть не могу прощальных сцен.
You have been an annoying thorn in Kublai's side for many years, Fang Zhen, frightening his tax collectors, burning his crops, storing weapons in loyalist settlements, settlements that bear the brunt of the Khan's brutality after you've moved on. На протяжении долгих лет вы были шипом в боку Хубилая, Фон Жен, запугивая его сборщиков налогов, сжигая его урожаи, продавая оружие, поселениям, которым приходились терпеть гнев Хана после того, как вы уехали.
Больше примеров...
Перенести (примеров 29)
I escaped 'cause I just couldn't bear Another second away from you. Я сбежал потому-что я просто не могу перенести ни секунды без тебя
I couldn't bear the heartbreak on her face so I took every single penny that I had saved. Я не могла перенести грусть на ее лице так что я взяла все прибереженное, до последней копейки.
Return of refugees and repair of damage: Zaire has suffered a great deal from the presence of refugees on its territory, much more than it can bear. Возвращение беженцев и возмещение причиненного ущерба: В результате присутствия беженцев на его территории Заир понес большой ущерб, значительно превосходящий то, что он мог перенести.
Okay, so you're saying out of the entire precinct, I am the only person you can bear to say goodbye to in person? Так ты хочешь сказать, что из всего участка, я единственная, с кем ты можешь перенести прощание лично?
Your friends could bear this, for sure. Твои друзья смогли перенести это.
Больше примеров...
Рожать (примеров 14)
Find a fat-assed one who can bear kids. Найди себе какую-нибудь толстозадую, которая сможет рожать детей.
"I don't bear German soldier." "Я не буду рожать маленьких немецких солдат."
The bold move to leave her village has removed Yanhong from potential sources of violence inflicted on poorly educated women with low social status such as herself, whose only option was to marry young and bear children. Смелое решение оставить свою деревню увело Яньхун от потенциальных источников насилия, которому подвергаются плохо образованные женщины с низким социальным статусом, такие как она, чьим будущим было лишь выйти замуж в юном возрасте и рожать детей.
So that mothers could bear their innocent children without beards. Чтобы безбородые матери могли рожать детей, чтобы счастье распростёрлось над миром, как радуга.
That we not weaken, neither I nor the child I bear, before the day of my delivery. И пусть не иссякнет сила моя, пока не наступит мое время рожать.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 35)
They'd never bear the weight of a young girl. Они не могли выдержать веса девушки.
It is impossible they bear it out. Ему не выдержать такого шторма.
How else can I bear going? Иначе мне не выдержать.
While an investor might bear a market-imposed reduction in the value of his investment in an emerging market, which often accounted for a small proportion of his portfolio, a massive capital outflow might cause the financial collapse of an economy. В то время как инвестор может выдержать вызванное рыночными условиями сокращение стоимости его инвестиций на новом рынке, которые зачастую составляют небольшую долю его портфеля, массовый отток капитала может повлечь за собой финансовое крушение экономики.
After the water continued to fill up the attic, until it could no longer bear the weight of it, which begat the ceiling crashing open which begat the great flood! Потом вода продолжала заполнять чердак, до тех пор, пока он больше не мог выдержать ее вес, из-за которого треснули плиты перекрытия, Что привело к великому потопу!
Больше примеров...
Переносить (примеров 12)
I could no longer bear to just watch. Я просто больше не смогла переносить наблюдение за всем этим страданием.
I cannot bear you to look at me like that. Я не могу переносить, когда ты так смотришь на меня.
We thank all the benefactors and all others who have helped us bear all these sufferings. Мы благодарим всех благодетелей и всех других, кто помогает нам переносить все эти страдания.
That's why you let them make my life a bloody misery, every day, until I couldn't bear it any longer and then you calmly suggested to my father that I'd be happier elsewhere. Поэтому вы позволили им превратить мою жизнь в страдание, каждый день, пока я не смогла это больше переносить. и тогда вы спокойно предложили моему отцу перевести меня туда, где мне будет лучше.
Davidson adds that the representation of Odin's steed as eight-legged could arise naturally out of such an image, and that "this is in accordance with the picture of Sleipnir as a horse that could bear its rider to the land of the dead." (Поймай уздечку и оседлай лошадь) Дэвидсон добавляет, что из такой картины может естественным образом следовать представление о коне Одина, как восьминогом, и что «это соответствует представлениям о Слейпнире, как о лошади, которая может переносить всадника на землю мертвых».
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 4)
The Court explained that under the Convention, an award of damages for defamation must bear a reasonable relationship of proportionality to the injury to reputation suffered. Суд разъяснил, что в соответствии с Конвенцией при присуждении компенсации за клевету следует выдерживать разумную связь между пропорциональностью ущерба и пострадавшей репутацией.
This situation raises particular difficulties for smaller States with Missions that cannot easily bear the heavy burden that the work in the Council represents. Эта ситуация представляет особые трудности для малых государств, представительствам которых нелегко выдерживать тяжкое бремя, которое представляет работа в Совете.
If a single hinge within the hinge system is tested instead of the entire hinge system, the hinge must bear a load proportional to the total number of hinges in the hinge system. 6.1.5.3 Если вместо всей системы петель испытанию подвергается одиночная петля в системе, то эта петля должна выдерживать нагрузку, пропорциональную общему числу петель в системе.
He was induced to make a false initial confession simply because he was exhausted and could not bear the examination any further. Он был вынужден сделать признание, будучи измученным и не имея сил далее выдерживать допрос.
Больше примеров...
Нести ответственность (примеров 88)
If Europe has allowed these debts to move from the private sector to the public sector - a well-established pattern over the past half-century - it is Europe, not Greece, that should bear the consequences. Если Европа позволила этим долгам переместиться от частного сектора к государственному сектору - хорошо отработанная схема за последние полвека - то это Европа, а не Греция, должна нести ответственность за последствия.
An international organization could bear responsibility for wrongful acts and bring claims in connection with damage caused to it by States or other international organizations. Международная организация может нести ответственность за неправомерные действия и выдвигать претензии в связи с причинением ей ущерба государствами и другими международными организациями.
If the regime in Addis Ababa continues to abuse the patience of the international community to frustrate peace and unleash war, it shall bear sole responsibility for all the consequences. Если режим Аддис-Абебы будет и впредь злоупотреблять терпением международного сообщества, препятствуя миру и развязывая войну, он один будет нести ответственность за все последствия.
When it comes to the role companies themselves must play, the main focus in the debate has been on identifying a limited set of rights for which they may bear responsibility. Когда речь заходит о роли, которую должны играть сами компании, то основное внимание в дискуссии сосредотачивается на выявлении ограниченного набора прав человека, за соблюдение которых они могут нести ответственность.
We stress, however, that the largest producers of greenhouse gases must bear the responsibility for the damage being caused to the global environment and in particular to the vulnerable countries whose sustainability and very existence are increasingly threatened by their actions. Однако мы подчеркиваем, что те, на чью долю приходится самая большая доля выбросов веществ, вызывающих парниковый эффект, должны нести ответственность за ущерб, наносимый мировой окружающей среде и в частности уязвимым странам, ибо их действия угрожают стабильности и самому существованию таких стран.
Больше примеров...
Вынашивать (примеров 4)
Only women could bear children, for instance, and the law had to make some special provisions for them. Например, только женщины могут вынашивать детей, и в связи с этим в законе пришлось предусмотреть некоторые специальные положения, касающиеся женщин.
The Supreme Court of Canada stated that in light of the very demanding biological reality that only women can become pregnant and bear children, the courts should be hesitant to impose additional burdens upon pregnant women. Верховный суд Канады постановил, что с учетом того непреложного биологического факта, что только женщины могут беременеть и вынашивать детей, судам следует избегать возложения дополнительного бремени на беременных женщин.
Perpetrators tell female victims that they will bear children of the perpetrator's ethnicity, that they must become pregnant, and then hold them in custody until it is too late for the victims to get an abortion. Преступники говорят пострадавшим женщинам, что они будут вынашивать детей той национальности, к которой принадлежат преступники, что они должны забеременеть и их должны держать в заключении до тех пор, пока не будет слишком поздно сделать аборт.
How can we fail to work tirelessly to preserve the innocent beauty of the girl child, guarding her in all aspects, both for her own sake and for the future promise of the new life she will one day bear. Мы не можем не работать не покладая рук ради сохранения невинной красоты девочки, оберегая ее во всех аспектах - как ради нее самой, так и во имя будущей жизни, которую она однажды будет в себе вынашивать.
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 6)
There's been a great difference of opinion about how much more strain you can bear. У нас были очень разные мнения о том, какое еще напряжение вы сможете вытерпеть.
If you can bear with me on this, just know that I love you, and I'll be back. Если ты можешь это вытерпеть, просто знай, что я люблю тебя и я вернусь.
Publicly, it's more than I can bear. Это больше, чем я могу вытерпеть!
Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestly get a little tired around kids. Их творчество, может быть, способны вытерпеть только родители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослые начинают потихоньку от этого уставать.
Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestlyget a little tired around kids. Их творчество, может быть, способны вытерпеть толькородители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослыеначинают потихоньку от этого уставать.
Больше примеров...
Нести риск (примеров 4)
The consignee, not the carrier, should bear the risk and take the responsibility of lodging a claim or sending the goods back. Нести риск и заниматься предъявлением требований или отправкой обратно груза должен не перевозчик, а грузополучатель.
Effectively, a cargo claimant would bear the risk associated with a lack of evidence. Фактически лицо, предъявляющее требование в отношении груза, будет нести риск, связанный с отсутствием доказательств.
Alternatively, should the buyer bear the risk of possibly forfeiting other business opportunities as a result of its reliance on what appeared to be a binding offer? И, альтернативно, должен ли покупатель нести риск того, что он может упустить другие коммерческие возможности в результате доверия к предложению, которое представлялось связывающей офертой?
Another suggestion was that, in dealing with messages certified by a certification authority, the party that designated a given certification authority should bear the risk involved by the use of the certificates issued by that certification authority. Другое предложение заключалось в том, что применительно к сообщениям, сертифицированным сертификационным органом, сторона, назначившая конкретный сертификационный орган, должна нести риск, связанный с использованием сертификатов, выданных этим сертификационным органом.
Больше примеров...
Носить имя (примеров 2)
Once again bear the name of Banfield beyond any border, and we believe this project very interesting because not only hope to make virtual friends ARGIFUTBOL... thanks, a hug BANFILEñO, THE BEST. Вновь носить имя Банфилд вне всяких границ, и мы считаем этот проект весьма интересен тем, что не только надежду совершать виртуальные друзья ARGIFUTBOL... спасибо, обнять BANFILEñO, BEST.
"Your daughter Elizabeth, it is presumed,"will not long bear the name of Bennet, "Ваша дочь Элизабет, возможно, скоро не будет носить имя Беннет,"
Больше примеров...