| The Government of Antigua and Barbuda proposes eight permanent and 17 rotating members. | Правительство Антигуа и Барбуды предлагает, чтобы в него входили восемь постоянных и 17 подлежащих ротации членов. |
| Antigua and Barbuda depends on tourism and some manufacturing exports. | Экономика Антигуа и Барбуды зависит от туризма и экспорта некоторых товаров обрабатывающей промышленности. |
| Singapore was encouraged by Antigua and Barbuda's constructive participation in the review. | Сингапур воодушевлен конструктивным участием Антигуа и Барбуды в обзоре. |
| The promotion of gender equality and the empowerment of women has been a priority area for Antigua and Barbuda. | Обеспечение гендерного равенства и расширение возможностей женщин - это приоритетная область для Антигуа и Барбуды. |
| The programme is funded almost entirely by the Government of Antigua and Barbuda and augmented with external assistance from several agencies. | Программа почти полностью финансируется правительством Антигуа и Барбуды и расширена за счет внешней помощи ряда учреждений. |
| The climate of Antigua and Barbuda is tropical, with little seasonal variation in temperature. | Климат Антигуа и Барбуды тропический, с незначительными сезонными колебаниями температуры. |
| The Constitution provides every citizen of Antigua and Barbuda with certain inalienable rights and freedoms. | Конституция наделяет каждого гражданина Антигуа и Барбуды определенными неотъемлемыми правами и свободами. |
| Freedom of religion is firmly entrenched in the Constitution of Antigua and Barbuda. | Свобода религии прочно закреплена в Конституции Антигуа и Барбуды. |
| Correspondingly, the population of Antigua and Barbuda has increased by 5 per cent. | По этой причине население Антигуа и Барбуды увеличилось на 5 процентов. |
| The people of Antigua and Barbuda are aware of the vulnerability of small islands. | Народ Антигуа и Барбуды хорошо понимает уязвимость малых островных государств. |
| The representative of Antigua and Barbuda reported on the outcome of the informal consultations. | Представитель Антигуа и Барбуды сообщил о результатах неофициальных консультаций. |
| The delegation of Antigua and Barbuda has subsequently participated in related activities of the United Nations in this regard. | Делегация Антигуа и Барбуды впоследствии участвовала в соответствующей деятельности Организации Объединенных Наций в этом направлении. |
| The Speaker of the House of Assembly in Antigua and Barbuda is female. | Спикером палаты представителей Антигуа и Барбуды является женщина. |
| 1977 Called to the Bar of Antigua and Barbuda. | Принят в Ассоциацию адвокатов Антигуа и Барбуды. |
| I think that the proposal by the representative of Antigua and Barbuda is a very sound one. | Считаю, что предложение представителя Антигуа и Барбуды весьма обоснованно. |
| The Permanent Mission has the honour to submit to the Counter-Terrorism Committee the follow-up report for Antigua and Barbuda (see enclosure). | Постоянное представительство имеет честь препроводить Контртеррористическому комитету дополнительный доклад Антигуа и Барбуды (см. добавление). |
| The Government of Antigua and Barbuda recognizes the need for law enforcement authorities to cooperate and coordinate with each other. | Правительство Антигуа и Барбуды признает необходимость сотрудничества и координации между правоохранительными органами. |
| A number of delegations welcomed the participation of Antigua and Barbuda in the universal periodic review and thanked the Government for its national report. | Ряд делегаций приветствовали участие Антигуа и Барбуды в универсальном периодическом обзоре и поблагодарили правительство за ее национальный доклад. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela noted the commitment of Antigua and Barbuda to education as a significant tool for social transformation. | Боливарианская Республика Венесуэла отметила приверженность Антигуа и Барбуды образованию как важному инструменту социальных преобразований. |
| Permit me to relate the facts pertaining to my own country, Antigua and Barbuda. | Позвольте мне привести факты, касающиеся нашей страны - Антигуа и Барбуды. |
| The Government of Antigua and Barbuda seeks to recognize the human rights of all citizens. | Правительство Антигуа и Барбуды стремится признавать права человека всех граждан страны. |
| There is also a helicopter service to the international airport of Antigua and Barbuda. | Имеется также вертолетное сообщение с международным аэропортом Антигуа и Барбуды. |
| First-time grant recipients included organizations from Antigua and Barbuda, Mauritania, Myanmar and Kosovo. | Впервые в число получателей субсидий вошли организации из Антигуа и Барбуды, Мавритании, Мьянмы и Косово. |
| The members of the Committee from Antigua and Barbuda, India, Pakistan and Saudi Arabia were unable to attend. | Члены Комитета из Антигуа и Барбуды, Индии, Пакистана и Саудовской Аравии не смогли принять участие в совещании. |
| It welcomed the efforts made by Antigua and Barbuda in the realization of human rights despite the challenges faced. | Она приветствовала усилия Антигуа и Барбуды в реализации прав человека, несмотря на возникшие трудности. |