The Government of Antigua and Barbuda accepts that it will consider the ratification of this Protocol, subject to its review by and the concurrence of the Ministry of National Security. |
Правительство Антигуа и Барбуды соглашается рассмотреть возможность ратификации этого Протокола при условии его изучения и одобрения Министерством национальной безопасности. |
His Excellency Gaston Alphonso Browne, Prime Minister and Minister for Finance and Corporate Governance of Antigua and Barbuda, addressed the General Assembly. |
Генеральная Ассамблея заслушала выступление Его Превосходительства Гастона Альфонсо Брауна, премьер-министра и министра финансов и корпоративного управления Антигуа и Барбуды. |
An example of such legislation is the Trafficking in Persons (Prevention) Act, 2010 of Antigua and Barbuda (sect. 19). |
Примером подобного законодательства является закон о предупреждении торговли людьми Антигуа и Барбуды 2010 года (раздел 19). |
The people of Antigua and Barbuda were strong in their will and solidarity and able to continue the march towards strengthening democracy and the rule of law. |
Народ Антигуа и Барбуды весьма решителен в своей воле и солидарности и в состоянии продолжить продвижение вперед в укреплении демократии и верховенства права. |
At the time of signature, the Government of Antigua and Barbuda made the following declaration: |
Во время подписания Конвенции правительство Антигуа и Барбуды сделало следующее заявление: |
Antigua and Barbuda's small and largely homogenous population has resulted in there being little need for specific anti-racism organizations or movements at the domestic level. |
Поскольку население Антигуа и Барбуды невелико и достаточно однородно, нет необходимости создавать на государственном уровне специальные организации или движения для борьбы против расизма. |
On 22 September 2006 he scored past Antigua and Barbuda in a 3-1 in the First Round of Qualifying for the 2007 Caribbean Cup. |
Впервые он отличился 22 сентября 2006 года в матче против сборной Антигуа и Барбуды в первом квалификационном раунде Карибского кубка 2007. |
On behalf of the Government and the people of Antigua and Barbuda, my delegation welcomes the delegation of South Africa back to this forum. |
От имени правительства и народа Антигуа и Барбуды моя делегация приветствует делегацию Южной Африки в этом форуме. |
The most distinguished citizen of Antigua and Barbuda, His Excellency the Governor-General, was also quick to agree to be the Chairman of the UN 50 National Committee. |
Самый выдающийся гражданин Антигуа и Барбуды Его Превосходительство генерал-губернатор также без раздумий согласился стать председателем национального комитета 50 лет Организации Объединенных Наций. |
She drew attention to the proposal concerning debt forgiveness put forward by the Prime Minister of Antigua and Barbuda during the general debate in the plenary. |
Оратор обращает внимание на выдвинутое в ходе общих прений на пленарном заседании премьер-министром Антигуа и Барбуды предложение в отношении списания задолженности. |
The Government of Antigua and Barbuda not only performs the functions of a national policy-maker and housing administrator, but also serves in the capacity of lender and developer. |
Правительство Антигуа и Барбуды не только разрабатывает национальную политику и занимается вопросами жилищного строительства, но также выступает в качестве кредитора и разработчика. |
Points of order were raised by the representatives of the United Republic of Tanzania, Pakistan, Antigua and Barbuda, Morocco and Uganda. |
Представители Объединенной Республики Танзании, Пакистана, Антигуа и Барбуды, Марокко и Уганды задали вопросы по порядку ведения заседания. |
According to the local government in Barbuda, 3,338 people were rendered homeless on the two islands, 1,762 homes were damaged and 390 destroyed. |
З. По данным местных властей Барбуды, 3338 человек на двух островах лишились крова: 1762 дома были повреждены и 390 - разрушены. |
The Honourable Rodney Williams, Minister of Tourism, Culture and the Environment of Antigua and Barbuda, was escorted to the rostrum. |
Достопочтенного Родни Уильямса, министра по делам туризма, культуры и окружающей среды Антигуа и Барбуды, сопровождают к трибуне. |
He encouraged the continuation of the discussion of the subject with the country who had raised the queries regarding the CCF for Antigua and Barbuda. |
Он призвал продолжить обсуждение этой темы с участием страны, представитель которой поставил вопросы, касающиеся СРС для Антигуа и Барбуды. |
Mr. Browne (Antigua and Barbuda): In 1990, the Government of Antigua and Barbuda signed a Declaration at the World Summit for Children. |
Г-н Браун (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): В 1990 году правительство Антигуа и Барбуды подписало Декларацию, принятую на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
Antigua and Barbuda Association of Persons with Disabilities (AB-APD) stated that Antigua and Barbuda needed to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities without any more delay. |
Ассоциация инвалидов Антигуа и Барбуды (АИАБ) отмечает, что Антигуа и Барбуде необходимо без дальнейшего промедления ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов. |
Mr. X was a national of both the United States and Antigua and Barbuda and company Y was incorporated and had its registered office in Antigua and Barbuda. |
Г-н Х являлся гражданином США и Антигуа и Барбуды, а компания У была учреждена в Антигуа и Барбуде, где находилась ее зарегистрированная контора. |
In that regard, we cite the case of the ongoing dispute between the United States and Antigua and Barbuda on the issue of online gaming, which has already been adjudicated in Antigua and Barbuda's favour by the World Trade Organization (WTO). |
В этой связи мы хотим упомянуть о продолжающемся споре между Соединенными Штатами и Антигуа и Барбудой по вопросу о ведении игорного бизнеса через Интернет, который уже был решен в пользу Антигуа и Барбуды во Всемирной торговой организации (ВТО). |
The presentation by the representative of the Environment Division of Antigua and Barbuda illustrated the various approaches and instruments used in Antigua and Barbuda to raise climate change awareness of the general public and engage all stakeholders in reducing GHG emissions and preparing for adaptation-related activities. |
Выступление представителя Департамента окружающей среды Антигуа и Барбуды проиллюстрировало разнообразие подходов и средств, используемых в этой стране для повышения уровня осведомленности широкой общественности об изменении климата и вовлечения всех заинтересованных сторон в деятельность по сокращению выбросов ПГ и подготовке мероприятий, связанных с адаптацией. |
We must therefore proceed to another unrestricted ballot, taking into consideration the statements made by the representatives of Antigua and Barbuda and of Guatemala. |
Поэтому мы приступаем к еще одному неограниченному голосованию, принимая во внимание заявления, сделанные представителями Антигуа и Барбуды и Гватемалы. |
Additional general statements were made by the representatives of Antigua and Barbuda, Australia, France, Grenada, Maldives, Switzerland and Algeria. |
Помимо этого, с общими заявлениями выступили представители Антигуа и Барбуды, Австралии, Франции, Гренады, Мальдивских Островов, Швейцарии и Алжира. |
His Excellency The Honourable Gaston Browne, Minister of Planning and Implementation of Antigua and Barbuda |
Министр планирования, обеспечения и обслуживания Антигуа и Барбуды Его Превосходительство достопочтенный Гастон Браун |
The representative of Antigua and Barbuda made a statement on the contingent liability reserve for the United Nations Postal Administration and the revised estimates of the Economic and Social Council. |
Представитель Антигуа и Барбуды сделал заявление, касавшееся резерва для покрытия условных обязательств Почтовой администрации Организации Объединенных Наций и пересмотренной сметы Экономического и Социального Совета. |
Mr. Carlyle Corbin had not intentionally been accorded a dual role; the matter would be raised with the delegation of Antigua and Barbuda. |
Г-н Карлиль Корбин ненамеренно получил двойной статус; этот вопрос будет обсужден с делегацией Антигуа и Барбуды. |