Speaking after the adoption of the resolution, the representative of Antigua and Barbuda said that the draft resolution did not refer to the principle of self-determination and there had been no mention of the three options in the course of the discussion. |
Выступая после проведения голосования, представитель Антигуа и Барбуды заявил, что в проекте резолюции не содержалось ссылок на принцип самоопределения и в ходе обсуждения не упоминались три варианта самоопределения. |
The cultural aspect of the event featured performances by the National Ballet of Cameroon, traditional dance by an ensemble from Equatorial Guinea, steel pan music performed by an orchestra from Antigua and Barbuda, and folkloric dancing by the St. Lucia Cultural Organization. |
Культурный аспект мероприятия включал выступления Национального балета Камеруна, исполнение традиционных танцев ансамблем из Экваториальной Гвинеи, исполнение оркестром из Антигуа и Барбуды музыкальных произведений на стальных барабанах и исполнение народных танцев артистами из Культурной организации Сент-Люсии. |
The Government of Antigua and Barbuda hereby presents its responses to those recommendations that it had declared would have required further consideration before the formal adoption of the Report by the Human Rights Council: |
Настоящим правительство Антигуа и Барбуды представляет свои ответы на те рекомендации, которые, как оно заявило, будут требовать дальнейшего рассмотрения до официального утверждения доклада Совета по правам человека. |
We also align ourselves with the statements delivered on behalf of the Group of 77 and China, the Alliance of Small Island States, and the Pacific small islands developing States by the ambassadors of Antigua and Barbuda, Grenada and Tonga respectively. |
Мы также присоединяемся к заявлениям, с которыми от имени Группы 77 и Китая, Альянса малых островных государств и тихоокеанских малых островных развивающихся государств выступали соответственно послы Антигуа и Барбуды, Гренады и Тонги. |
I should also like to express my support for the statement delivered by the representative of Antigua and Barbuda on behalf of the Group of 77 and China and for the statement to be delivered by the Democratic Republic of the Congo, on behalf of the African States. |
Хотел бы также заявить о поддержке заявления, с которым выступал представитель Антигуа и Барбуды от имени Группы 77 и Китая, и заявления, с которым от имени Группы африканских государств выступит представитель Демократической Республики Конго. |
Mr. Hermida Castillo (Nicaragua) (spoke in Spanish): My delegation endorses the statements made by the representative of Mexico on behalf of the Rio Group and by the representative of Antigua and Barbuda on behalf of the G-77 and China. |
Г-н Эрмида Кастильо (Никарагуа) (говорит по-испански): Моя делегация присоединяется к заявлениям, с которыми выступили представитель Мексики от имени Группы Рио и представитель Антигуа и Барбуды от имени Группы 77 и Китая. |
We associate ourselves with the statements made by the delegations of Antigua and Barbuda on behalf of the Group of 77 and China; Bangladesh on behalf of the group of the least developed countries; and Cameroon on behalf of the African Group. |
Мы присоединяемся к заявлениям делегации Антигуа и Барбуды от имени Группы 77 и Китая; делегации Бангладеш от имени группы наименее развитых стран; и делегации Камеруна от имени Группы африканских государств. |
Regarding the issue of campaigns against racism and apartheid, the government of Antigua and Barbuda objected to the racist apartheid regime of South Africa in the strongest possible terms, enacting legislation that prohibited both importing from and exporting to the regime. |
Что касается кампаний против расизма и апартеида, то правительство Антигуа и Барбуды самым решительным образом высказывалось против расистского режима апартеида в Южной Африке и приняло законодательство, запрещающее отношения с режимом Южной Африки в части как импорта из этой страны, так и экспорта в нее. |
Expresses its solidarity and support to the Governments and peoples of Antigua and Barbuda, Dominica, Montserrat and Saint Kitts and Nevis and the people of Sint Maarten (Netherlands Antilles); |
выражает свою солидарность и поддержку правительствам и народам Антигуа и Барбуды, Доминики, Монтсеррата и Сент-Китса и Невиса и народу Сен-Мартена (Нидерландские Антильские острова); |
I mean, whether we're in the White House or we're antiquing in Charleston or we're on the pink, sandy beaches of Barbuda, you know, it's like we'll be fine. |
Не важно, будем ли мы в Белом доме, или мы будем закупаться антиквариатом в Чарльстоне, или прохлаждаться на чудесных пляжах Барбуды, знаешь, всё будет хорошо. |
The entire international community, and particularly the developing countries - from Algeria to Zimbabwe in Africa; from Afghanistan to Viet Nam in Asia; from Antigua and Barbuda to Venezuela in Latin America - are waiting for the distribution of the food. |
Все международное сообщество и в особенности развивающиеся страны - начиная с Алжира и заканчивая Зимбабве в Африке; начиная с Афганистана и заканчивая Вьетнамом в Азии; начиная с Антигуа и Барбуды и заканчивая Венесуэлой в Латинской Америке - ждут раздачи еды. |
The upgrading to hurricane warning was applied to the British Virgin Islands, Dominica, Montserrat, Antigua and Barbuda, Saint Kitts and Nevis, Anguilla, the territories of Saint Eustatius, Saba and Saint Maarten, along with the United States Virgin Islands and Puerto Rico. |
Объявленное после этого предупреждение об урагане касалось Британских Виргинских островов, Доминики, Монтсеррата, Антигуа и Барбуды, Сент-Китса и Невиса, Ангильи, территорий Сент-Эстатиуса, Сабы и Сент-Мартена, а также Виргинских островов Соединенных Штатов и Пуэрто-Рико. |
The Committee notes the State party's assertion that alleged 'segregation' of immigrant groups in distinct communities in Antigua and Barbuda refers to "the voluntary actions of such immigrants rather than to any State imposed segregation". |
Комитет принимает к сведению утверждение государства-участника о том, что в случае предполагаемой "сегрегации" групп иммигрантов в удаленных общинах Антигуа и Барбуды речь идет о "добровольных действиях самих иммигрантов, а не о принудительной сегрегации со стороны государства". |
International Business Corporations Act, Chapter 222, Laws of Antigua and Barbuda, as amended: The formation and regulation of international business enterprises are primarily governed by the International Business Corporations Act Cap 222, as amended. |
Закон о международных предпринимательских корпорациях, глава 222, Законы Антигуа и Барбуды, с внесенными поправками: Порядок создания и регулирования деятельности международных предпринимательских корпораций определяется в первую очередь Законом о международных предпринимательских корпорациях, глава 222, с внесенными в него поправками. |
The Antigua and Barbuda Authorities informed the Examiners that no entity to date has been declared a specific entity and the procedures employed in relation to measures taken in respect of a specified entity are at this stage untested. |
Власти Антигуа и Барбуды информировали экспертов, что к настоящему моменту ни один субъект не был отнесен к особой категории и процедуры принятия мер в отношении отнесенных к особой категории субъектов на данном этапе еще не применялись на практике. |
He thanked the Government of Antigua and Barbuda, through the Ministry of Agriculture, Lands, Housing and the Environment, for hosting the workshop, and thanked the members of the CGE for preparing workshop documents. |
Он также поблагодарил правительство Антигуа и Барбуды в лице Министерства сельского хозяйства, земель, жилищного строительства и охраны окружающей среды за организацию рабочего совещания и выразил признательность членам КГЭ за подготовку документации совещания. |
CRIN also mentioned that the Government of Antigua and Barbuda stated that this prohibition applied to the offence of treason under the Treason Act of 1984, although this was not explicitly stated in that Act. |
ИСПР отмечает также, что, согласно заявлению правительства Антигуа и Барбуды, данный запрет распространяется также на дела о государственной измене, рассматриваемые в соответствии с Законом 1984 года о государственной измене, хотя в тексте Закона об этом прямо не говорится. |
The UNFCCC secretariat, in collaboration with the Environment Division of the Ministry of Tourism, Civil Aviation, Culture and the Environment of the Government of Antigua and Barbuda, organized the expert workshop on monitoring and evaluating capacity-building in developing countries from 5 to 6 November 2007. |
В сотрудничестве с Управлением окружающей среды министерства туризма, гражданской авиации, культуры и по вопросам окружающей среды правительства Антигуа и Барбуды секретариат РКИКООН организовал 1 - 6 ноября 2007 года рабочее совещание экспертов по мониторингу и оценке укрепления потенциала в развивающихся странах. |
CARICOM associates itself with the statements made by Ambassador Ashe of Antigua and Barbuda on behalf of the Group of 77 and China and the statement to be made shortly by the Ambassador Friday of Grenada, on behalf of the Alliance of Small Island Developing States. |
КАРИКОМ присоединяется к заявлению, с которым выступил посол Антигуа и Барбуды Эш от имени Группы 77 и Китая, и к заявлению, с которым в скором времени выступит посол Гренады Фрайдей от имени Альянса малых островных развивающихся государств. |
Statements were made by the representatives of Antigua and Barbuda (on behalf of the Group of 77 and China), Angola (on behalf of the African Group), Kenya, Brazil, Cuba, South Africa, Botswana, Nigeria and Senegal. |
С заявлениями выступили представители Антигуа и Барбуды (от имени Группы 77 и Китая), Анголы (от имени Группы африканских государств), Кении, Бразилии, Кубы, Южной Африки, Ботсваны, Нигерии и Сенегала. |
Statements made by the delegation of Antigua and Barbuda on behalf of the Group of 77 and China in relation to the briefing on the report of the external independent investigative review of UNDP operations in the Democratic People's Republic of Korea |
Заявления, сделанные делегацией Антигуа и Барбуды от имени Группы 77 и Китая в связи с брифингом по докладу о внешнем независимом разбирательстве в отношении деятельности ПРООН в Корейской Народно-Демократической Республике |
Conscious of the efforts of the Governments and the peoples of Antigua and Barbuda, Cuba, the Dominican Republic, Haiti and St. Kitts and Nevis to save lives and alleviate the sufferings of the victims of the hurricane, |
будучи осведомлена об усилиях правительств и народов Антигуа и Барбуды, Гаити, Доминиканской Республики, Кубы и Сент-Китса и Невиса по спасению жизней и облегчению страданий жертв урагана, |
Supplementary report of Antigua and Barbuda |
Дополнительный доклад Антигуа и Барбуды |
Antigua and Barbuda explanation of position |
Разъяснение позиции Антигуа и Барбуды |
Report of Antigua and Barbuda on implementation of |
Доклад Антигуа и Барбуды об осуществлении |