| The Committee also recommends that the State party ban the use of any technique designed to inflict pain on children. | Комитет также рекомендует государству-участнику запретить использование любых методов, направленных на причинение боли детям. |
| Despite the ruling of the Supreme Court several authorities aim at the ban of non-medical circumcision of boys. | Несмотря на постановление Верховного суда, ряд органов власти намерены запретить немедицинское обрезание мальчиков. |
| The court may refuse to register or may ban an association. | Суд вправе отказать в регистрации или запретить ассоциацию. |
| Thus, many civil society groups demand an outright ban on the speculative trading of food grains in commodity markets. | Поэтому многие группы гражданского общества требуют незамедлительно запретить спекулятивные операции с продовольственным зерном на товарных рынках. |
| The Council issues recommendations, but cannot ban an advertisement. | Совет выпускает рекомендации, но не может запретить рекламу. |
| The Taelons cannot mandate a ban of these weapons. | Тейлоны не могут запретить это оружие. |
| To save the firm money, you suggested they ban employee birthdays. | Для экономии денег, ты предложила запретить праздновать дни рождения на работе. |
| Well, the government can't ban the expression of an idea prior to its publication. | Ну, что правительство не может запретить выражения мнения до его опубликования. |
| People can try and ban these things. | Люди могут попытаться запретить эти вещи. |
| They should ban all cars from Manhattan. | Они должны запретить все автомобили на Манхэттене. |
| You can't ban me from using my intuition. | Вы не можете запретить мне пользоваться своей интуицией. |
| Some delegations called on existing RFMOs to do more to regulate or ban this practice, where appropriate. | Некоторые делегации призвали существующие региональные рыбохозяйственные организации больше работать над тем, чтобы в надлежащих случаях регламентировать или запретить данный промысловый метод. |
| The producing countries, for their part, must ban the export of such weapons to conflict zones. | Страны-производители, со своей стороны, должны запретить экспорт таких видов оружия в зоны конфликтов. |
| In 1794, the government once again tried to impose a ban on coffee. | В 1794 году правительство в очередной раз попыталось запретить употребление кофе. |
| Riding the populist wave, several politicians have proposed a ban on CDSs. | Поднявшись на популистской волне, некоторые политики предложили запретить СКД. |
| We must ban the deployment and development of killer robots. | Мы должны запретить производство и распространение роботов-убийц. |
| Therefore, there is a compelling need for a total ban on these insidious weapons in common use. | В этой связи настоятельно необходимо полностью запретить эти ужасные виды вооружений для общего применения. |
| Under the terms of the German Constitution (Fundamental Law), only the Constitutional Court can ban political parties. | Согласно конституции (основному закону) Германии, запретить политические партии может лишь Конституционный суд. |
| A nuclear-test-ban treaty should ban nuclear test explosions. Full stop. | Договором о запрещении ядерных испытаний следует просто запретить испытательные ядерные взрывы. |
| We fully support the international community's call for a ban on nuclear tests. | Мы полностью поддерживаем призыв международного сообщества запретить ядерные испытания. |
| Only the Supreme Court could ban a political party and only on the proposal of the Chief Prosecutor. | Только Верховный суд может запретить политическую партию, и исключительно по инициативе Генерального прокурора. |
| My delegation has noted the decision of several States to impose moratoriums on or ban the production, export and operational use of these weapons. | Моя делегация отмечает решение ряда государств ввести мораторий или запретить производство, экспорт и оперативное применение этих видов оружия. |
| Mr. MADEY (Croatia) noted with satisfaction that many countries had committed themselves unilaterally to a comprehensive ban on all land-mines. | Г-н МАДЕЙ (Хорватия) с удовлетворением отмечает, что многие страны в одностороннем порядке обязались полностью запретить все наземные мины. |
| By definition, the CTBT must ban all nuclear explosions comprehensively. | Согласно определению, ДВЗИ должен запретить все ядерные взрывы на всеобъемлющей основе. |
| We could also ban the deployment of weapons of mass destruction in outer space. | Смогли же мы запретить размещение в космосе оружия массового уничтожения. |