Английский - русский
Перевод слова Available

Перевод available с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступный (примеров 216)
Closing balance of resources represents total available cash balance. Остаток ресурсов на конец периода обозначает общий доступный остаток наличных денежных средств.
All TMFs should have an operation and management plan that is available to all personnel, local inhabitants, government inspectors and other relevant stakeholders. На всех хвостохранилищах следует иметь план по эксплуатации и управлению, доступный для всего персонала, местного населения, государственных инспекторов и других заинтересованных сторон.
currently not available - WxP does not plan to release a download of this game. в настоящее время не доступный - Мы не планируем выпустить копию этой игры.
Either applet available in RAMSN system can be loaded onto new SIM card in the point of SIM card sale using Internet connection between PC with installed POStool and RAMSN in few minutes. Любой апплет доступный в системе RAMSN может быть загружен на новую SIM карту в офисе продаж Оператора по каналу Интернет в течение нескольких минут.
Blavatsky feels that Theosophy is able to eliminate the uncomfortable and "distracting social functions of religion," which she considers an "exoteric," and to create an "elite esoteric ideational source," available for qualified, properly trained persons. Блаватская чувствует, что теософия способна устранить неудобные и отвлекающие социальные функции религии, которые считает экзотерическими, чтобы оставить «элитарный эзотерический идейный источник», доступный для квалифицированных, должным образом подготовленных персон.
Больше примеров...
Имеющихся (примеров 8820)
The fight against poverty very often boils down to making a choice between many urgent factors, taking account of the available financial resources. Весьма часто борьба с бедностью сводится к выбору между теми или иными многочисленными неотложными задачами с учетом имеющихся финансовых ресурсов.
In case of doubt, the highest number of seats/berths available should be taken into account. В случае сомнения следует учитывать наибольшее число имеющихся сидячих/спальных мест.
States should also have to consider how to take advantage of the variety of options available to them to respond to businesses that disregard good practices. Государствам следует также рассмотреть вопрос о том, как использовать весь спектр имеющихся в их распоряжении возможностей для принятия мер в отношении субъектов предпринимательской деятельности, которые отказываются применять надлежащую практику.
Such understanding should be enhanced by all means available, including workshops and publications, as well as the establishment of national centres for documentation and training in the field of human rights. Такое понимание необходимо расширять с помощью всех имеющихся в наличии средств, включая проведение практикумов и выпуск публикаций, а также создание национальных центров по вопросам документации и подготовки кадров в области прав человека.
In accordance with the arrangements for the management of the Fund (A/36/540, adopted by resolution 36/151), the Secretary-General prepares an annual report to the Assembly showing funds available, pledges and payments received and the expenditures made from the Fund. В соответствии с процедурами для управления Фондом (документ А/36/540, утвержденный резолюцией 36/151) Генеральный секретарь готовит ежегодный доклад Ассамблее с указанием имеющихся в наличии средств, объявленных взносов и полученных выплат, а также произведенных из Фонда расходов.
Больше примеров...
Имеющиеся (примеров 4560)
The available resources must be commensurate with the proposed tasks in order to enhance the mandates of the United Nations system. Имеющиеся ресурсы необходимо соразмерять с поставленными целями для укрепления мандатов системы Организации Объединенных Наций.
In countries with smaller UNICEF programmes, programme planning is encouraged that concentrates available resources in ways that are likely to produce significant, demonstrable impact and that do not spread resources too thinly to achieve this. В тех странах, где осуществляются менее масштабные программы ЮНИСЕФ, поощряется такое планирование программ, при котором имеющиеся ресурсы концентрируются на направлениях, где имеется вероятность достижения значительных и убедительных результатов, и не допускается чрезмерное распыление средств, не позволяющее добиться выполнения этой задачи.
Speakers called upon the Commission, in preparing for the special session, to take a practical approach, strengthening the operational and global implementation of existing policy documents, making full use of available tools and sharing evidence and expertise that existed at the national and regional levels. Выступавшие призвали Комиссию в процессе подготовки к специальной сессии применять практический подход, стремясь к более эффективному оперативному и глобальному осуществлению существующих концептуальных документов, полностью задействуя все имеющиеся инструменты и осуществляя обмен фактическими данными и экспертными знаниями и навыками, имеющимися на национальном и региональном уровнях.
Statements of forestry and forest based industry organisations about contractors' role Presentation of examples for successful organisation Good practice in contract labour The tools available to improve sustainability of a competitive workforce Working group discussions Сообщения организаций предприятий лесного хозяйства и лесной промышленности о роли подрядчиков Представление примеров успешных ассоциаций Успешная практика использования услуг подрядчиков Средства, имеющиеся для повышения устойчивости конкурентоспособной рабочей силы Обсуждения в рабочих группах
The available evidence indicates that there is a considerable amount of activity in research and in the development of policy, legal and technical measures, but little overall coordination of such activities. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в настоящее время проводится обширная исследова-тельская деятельность и деятельность по разработке политических, правовых и технических мер, однако общей координации такой деятельности практически не осуществляется.
Больше примеров...
Имеются (примеров 4400)
Most of the departments have libraries, newspapers and internet facilities which are available to the public free of charge. В большинстве департаментов имеются библиотеки, газеты и интернет-средства, которыми население может пользоваться бесплатно.
Proven models are also available for estimating ambient concentration of air pollutants. Также имеются апробированные модели для оценки концентраций загрязнителей атмосферного воздуха.
Potentiometers have a long operational life, often greater than 20 million cycles. Potentiometers are also available in miniature size for space saving design requirements. Потенциометры имеют продолжительный срок эксплуатации, которые зачастую превышает 20 миллионов циклов. Кроме того, имеются потенциометры миниатюрных размеров, пригодные для применения в конструкциях малого размера.
Non-cash values from forests were estimated to be three to six times the cash contribution for countries where research data were available. Оценки свидетельствуют, что в странах, по которым имеются данные соответствующих исследований, ценность лесов, не имеющая денежного выражения, в три-шесть раз превышает показатели денежных доходов.
For this reason, only the most recent data is available, which indicates that in 2005,209 children were adopted inside the country. Поэтому имеются только последние данные, которые свидетельствуют о том, что в 2005 году граждане страны усыновили 209 детей.
Больше примеров...
Имеется (примеров 4140)
While access to broader participation is open, there is no Convention funding available to finance it. Хотя доступ к более широкому участию открыт, свободных средств для его финансирования в рамках Конвенции не имеется.
In many other countries no data are even available to determine the contribution of the informal sector. Во многих других странах не имеется никаких данных даже для того, чтобы определить вклад неформального сектора.
However, these drugs are not yet widely available or affordable. Однако пока к этим препаратам не имеется достаточного доступа, либо они слишком дорого стоят.
A full description of the case studies is available through a CD-ROM enclosed with the final report that was produced. Полное описание тематических исследований имеется на компакт-диске, который прилагается к подготовленному заключительному докладу.
Also available: minibar, telephone with direct line, Internet connection on request, satellite and pay TV, safety deposit box, air conditioning. Кроме того, имеется мини-бар, телефон прямой связи, подсоединение к Интернету (по заявке), спутниковое телевидение и платные каналы, сейф, кондиционер.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2178)
This guidance includes the compilation of available information on the methodology and procedure behind the indicators contained in various documents. В это руководство будет включена компиляция имеющейся информации о методологии и процедуре в отношении индикаторов, которая содержится в различных документах.
Little information is available to assess the measures taken to combat violence against women and to evaluate their impact. Имеющейся информации недостаточно для оценки мер, принимаемых для борьбы с насилием в отношении женщин, и для оценки действенности этих мер.
The committee shall hold at least one meeting, to review the information available for each evaluation cycle and to develop a report to the Conference of the Parties, subject to the availability of funds and work requirements. Комитет проведет, по крайней мере, одно совещание для обзора имеющейся информации по каждому циклу оценки и для подготовки доклада, представляемого Конференции Сторон, при условии наличия средств и с учетом требований к работе.
The unutilized balance of $56,300 resulted from requirements being filled through available surplus stocks from ex-mission inventory, and from the practice of maintaining and repairing existing mission equipment instead of procuring replacement items. Неизрасходованный остаток в размере 56300 долл. США образовался в результате того, что потребности были удовлетворены за счет имеющихся резервных запасов бывшей миссии и применения практики технического обслуживания и ремонта имеющейся в миссии техники вместо закупки новой техники.
According to available statistics, there are more than 500 million light weapons in circulation around the world, beyond the control of States, with 30 million of them in Africa and 8 million in West Africa alone. Согласно имеющейся статистике, по всему миру в неконтролируемом государствами обороте находится более 500 миллионов единиц легких вооружений; из них 30 миллионов - в Африке и 8 миллионов - в одной лишь Западной Африке.
Больше примеров...
Доступ (примеров 2221)
A specialised database will make collected relevant data more readily available to users. Создание специализированной базы данных позволит обеспечить более удобный доступ к информации пользователям.
Though, as BitTorrent and similar applications became available in the early 2000s, the term file sharing increasingly has become associated with peer-to-peer file sharing over the Internet. С получением распространения BitTorrent и аналогичных протоколов в начале 2000-х годов, термин общий доступ к файлам всё больше стал применяться к передаче файлов в одноранговых сетях через Интернет.
It helps small centres, particularly those in developing countries and countries with economies in transition, to manage their own data and make them available to others through the GRID network and the UNEP Environmental and Natural Resource Information Networking (ENRIN) project. Она помогает небольшим центрам, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, осуществлять управление собственными данными и обеспечивать к ним доступ через сеть ГРИД и в рамках осуществляемого ЮНЕП проекта "Информационные сети по окружающей среде и природным ресурсам" (ЭНРИН).
(c) Expand opportunities and improve access to formal and non-formal education for women, girls, boys, and ethnic minority groups at all levels, to ensure a match between better education and available job opportunities; с) расширять возможности и доступ к формальному и неформальному образованию для женщин, девочек, мальчиков и групп этнических меньшинств на всех уровнях, с тем чтобы обеспечить баланс между повышением уровня образования и имеющимися возможностями в области трудоустройства;
The new possibilities have been recently available for the exhibition business participants at the exhibition portal. В обновленной системе EGMS ExpoPromoter, доступ к которой был открыт в январе 2008 года, появилась функция управления запросами от потенциальных участников и посетителей выставок.
Больше примеров...
Данные (примеров 6040)
If land cover statistics are not available, please complete the following table. В том случае, если статистические данные о земельном покрове отсутствуют, просьба заполнить следующую таблицу.
While no 2004 data were available for the other three Parties, previously data reported by them suggested they had met their emission reduction obligations. Хотя в отношении трех других Сторон данные за 2004 год отсутствовали, на основе представленных ими ранее сведений можно сделать вывод о том, что они обеспечили соблюдение своих обязательств по сокращению выбросов.
Since the adoption of General Assembly resolution 48/228, the actual workload statistics for 1992-1993 have become available, and the assumptions on which the budgetary proposals were based have been re-examined. З. После принятия резолюции 48/228 Генеральной Ассамблеи были получены статистические данные о фактической рабочей нагрузке за 1992-1993 годы и были вновь изучены посылки, лежавшие в основе бюджетных предложений.
The information summarized in this annex concerns the following questions, for which data are available in various countries: В настоящем приложении приводится краткий обзор информации, охватывающей следующие вопросы, по которым имеются соответствующие данные для различных стран:
(e) Ensure that all basic data and information relevant to the Register are available electronically in all official languages of the United Nations; ё) обеспечивать, чтобы все основные данные и информация, относящиеся к Регистру, имелись в электронной форме на всех официальных языках Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 640)
We wish to thank the Austrian Government for hosting this Symposium at Vienna and making available the Austria Centre for our deliberations. Мы хотим поблагодарить правительство Австрии за организацию этого Симпозиума в Вене и предоставление в наше распоряжение для проведения обсуждений центра "Австрия".
This situation is aggravated by the paucity of official assistance available to young people, which is indicated by the fact that the population sector aged 12-24 does not constitute for government agencies a clearly defined social sector as a beneficiary of programmes and services. Такое положение дел усугубляется недостаточностью поступающей в распоряжение молодежи официальной помощи, на что указывает тот факт, что прослойка населения в возрасте от 12 до 24 лет не представляет для правительственных учреждений четко определенного социального слоя как бенефициария различных программ и услуг.
Secondly, there is a need to improve military planning at United Nations Headquarters and to ensure that the best military advice and information is available to the Secretary-General in his conduct of peace-keeping operations. Во-вторых, необходимо улучшить военное планирование в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и обеспечить направление лучших военных советников и информации в распоряжение Генерального секретаря при проведении им операций по поддержанию мира.
Please provide information on the human and financial resources currently allocated to the public legal-aid service, as well as available information about the last five years. Просьба представить информацию о людских и финансовых ресурсах, предоставляемых в распоряжение государственной службы правовой помощи, а также имеющуюся информацию за последние пять лет.
The OECD's standards of excellence are well-reflected in the statistical, economic and social data and publications it steadily makes available to all interested parties. В своей работе ОЭСР придерживается высочайших стандартов, о чем убедительно свидетельствуют показатели, достигнутые в статистической, экономической и социальной областях, а также публикации, которые она неизменно предоставляет в распоряжение всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 1488)
WDDM 1.0/1.1 does not allow some modes that were previously handled by the driver such as spanning mode (stretching the desktop across two monitors) although Dual View is still available. В WDDM 1.0/1.1 отсутствуют некоторые режимы, ранее обслуживавшиеся непосредственно драйвером, такие, как растяжка рабочего стола на несколько мониторов, хотя режим Dual View по-прежнему доступен.
But performance has been much weaker in Bulgaria, and in Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia (and, almost certainly, in Bosnia and Herzegovina, for which no data are available), GDP continued to fall. Однако значительно хуже были показатели в Болгарии, а в Хорватии и в бывшей югославской Республике Македонии (и, почти наверняка, в Боснии и Герцеговине, по которой данные отсутствуют) ВВП продолжал падать.
Where data are not available in international databases, and that is the case for a number of environmental variables, the data will be collected by the EEA European Topic Centres В тех случаях, когда данные отсутствуют в международных базах данных, а так обстоит дело с рядом экологических переменных, данные будут собираться европейскими тематическими центрами ЕАОС.
Where no additional global or regional data are available, it is indicated by n.a. В случае отсутствия каких-либо дополнительных данных, касающихся глобального уровня или регионов, в упомянутых колонках указывается «данные отсутствуют».
It was explained that it would be impractical to consider relocating the existing equipment as it had far exceeded its normal serviceable life, was no longer supported by the manufacturers and spare parts were no longer available. Было разъяснено, что перевозить существующее оборудование не имеет практического смысла, поскольку оно уже давно отслужило свой срок, уже не поддерживается производителями и запасные части к нему отсутствуют.
Больше примеров...
Наличии (примеров 2505)
The total nominal capacity available for reprocessing civilian spent fuel is approximately 5000 tonnes of heavy metal per year (tHM/a). Суммарная номинальная производственная мощность, имеющаяся в наличии для переработки гражданского отработавшего топлива, составляет около 5000 тонн тяжелого металла в год (ттм/год).
Limited services may be provided for regional group meetings and parallel and side events if facilities are available; При наличии свободных помещений может быть организовано - в ограниченном объеме - обслуживание совещаний региональных групп и параллельных и сопутствующих мероприятий;
The current detectability status of Mines Other Than Anti-Personnel Mines currently available to States Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons Нынешний статус обнаруживаемости непротивопехотных мин, имеющихся в настоящее время в наличии у государств-участников Конвенции по конкретным видам обычного оружия
The relevant technology is available. Соответствующая технология имеется в наличии.
Confidence in the story they are telling is naturally increased if other available evidence corroborates the story. Доверие к иллюстрируемой ими динамике, естественно, возрастает, если она подтверждается другими имеющимися в наличии данными.
Больше примеров...
Имеющимся (примеров 1017)
The representative of a regional economic integration organization noted that the European Integrated Pollution Prevention and Control Bureau had developed reference documents on best available techniques in the area. Представитель региональной организации экономической интеграции отметил, что Европейское бюро по комплексному предотвращению и ограничению загрязнения подготовило справочные документы по наилучшим имеющимся методикам в этой области.
The representative of Finland supported inclusion of scenarios in the assessment, but it was acknowledged that the overall the scope of the assessment would need to be scaled to the available resources. Представитель Финляндии поддержал предложение о включении различных сценариев в данную оценку, однако было признано, что в целом тематический охват оценки должен соответствовать имеющимся ресурсам.
Percentage of programme expenditure from core and other resources versus available resources by the end of the fourth quarter, against a benchmark of 80 per cent Процент израсходованных основных и прочих ресурсов на цели реализации программ по отношению к имеющимся ресурсам на конец четвертого квартала с учетом 80-процентного контрольного показателя
According to available statistics, annually in Moldova were identified approximatively 2.700 carriers of hepatitis C virus and 7.000 people with chronic hepatitis and hepatic cirrhosis. Согласно имеющимся статистическим данным, в Молдове ежегодно регистрировались около 2700 впервые выявленных носителей вируса гепатита С, 7000 лиц с хроническим гепатитом и циррозом печени.
There are various techniques and practices by which the availability of water in the soil, aquifers or pipes can be enhanced, and by which available water resources can be made more accessible to water users. Имеются различные методы и способы увеличения запасов воды в почве, водосборных бассейнах или водоносных пластах, а также предоставления пользователям воды более широкого доступа к имеющимся водным ресурсам.
Больше примеров...
Распоряжении (примеров 2625)
I would, however, like to note that goodwill is the only resource available to these women's organizations. Однако я хотел бы подчеркнуть, что добрая воля является единственным оружием, имеющимся в распоряжении этих женских организаций.
The General Assembly has therefore simply made use of the available instruments foreseen at the time of the Human Rights Council's creation. Поэтому Генеральная Ассамблея просто прибегает к имеющимся в ее распоряжении инструментам, предусмотренным в момент создания Совета по правам человека.
Based upon all the information available to him, the Special Rapporteur can only conclude that the phenomenon of torture continues to plague all regions of the world. На основе всей имеющейся в его распоряжении информации Специальный докладчик может сделать лишь вывод о том, что явление пыток по-прежнему распространено во всех регионах мира.
It recommends that the State party ensure that effective mechanisms and remedies are available to women whose human rights, as provided for in the Convention, have been violated. Он рекомендует государству-участнику обеспечивать, чтобы в распоряжении женщин, права человека которых, предусмотренные в Конвенции, были нарушены, имелись эффективные механизмы и средства правовой защиты.
The GIS Officer of the Division, Robert Sandev, made a presentation regarding the additional technical means available to the members of the Commission to facilitate their communication during the intersessional period. Сотрудник Отдела, занимающийся вопросами ГИС, Роберт Сандев выступил с презентацией касательно дополнительных технических средств, имеющихся в распоряжении членов Комиссии в целях облегчения их коммуникаций в межсессионный период.
Больше примеров...
Можно ознакомиться (примеров 1149)
The reports of all SPIAC-B meetings are available online. С докладами о работе всех совещаний СМССЗ можно ознакомиться в Интернете.
Minutes and presentations are available at: . С отчетами о заседаниях и выступлениями можно ознакомиться на веб-сайте по адресу: .
Information on the event is available to the public through, which also offers online registration for participants. С информацией об этом мероприятии можно ознакомиться на веб-сайте по адресу, на котором участники могут также зарегистрироваться в электронной форме.
Further details of programme results are available in the 2004 annual evaluation report, the UNEP 2005 annual report, other project and thematic evaluation reports* and the UNEP self-assessment report. С дополнительной информацией о результатах осуществления программы можно ознакомиться в Ежегодном докладе об оценке 2004 года , Ежегодном докладе ЮНЕП 2005 года , других докладах об оценках по проектам и тематических оценках и докладе о внутренней оценке ЮНЕП .
She also mentioned the existence of a twice-yearly information bulletin available on the WHO website. Кроме того, она сообщила, что на веб-сайте ВОЗ можно ознакомиться с информационным бюллетенем, публикуемым два раза в год.
Больше примеров...
Наличие (примеров 970)
Advanced planning and readily available resources are key to effective conflict prevention and early mediation. Перспективное планирование и наличие ресурсов являются ключевыми факторами в эффективном предупреждении конфликтов и посредничестве на ранних этапах.
In many countries, what matters most is whether jobs are available, then comes the issue of decent jobs. Во многих странах главное значение имеет наличие рабочих мест в принципе, а уже затем встает вопрос о достойной работе.
Reviews of the implementation of the Beijing Platform for Action undertaken in 2000 and 2005 demonstrated some of the positive impacts of microcredit for women's empowerment, while acknowledging the limited coverage and amount of credit available to women. Обзоры хода осуществления Пекинской платформы действий, проведенные в 2000 и 2005 годах, продемонстрировали наличие некоторых позитивных результатов микрокредитования для расширения возможностей женщин при одновременном признании ограниченности охвата и размера кредитов для женщин.
Using the auto update feature, your version of Game Jackal Pro will always be the latest version available. Использование автоматического апдейта и проверки на наличие новой версии.
In addition, while e-learning is available and more cost-effective in comparison with any other types of learning activity, many field offices in remote locations do not enjoy the uninterrupted internet access needed to enable staff members to take advantage of such career development opportunities. Кроме того, несмотря на наличие возможностей для обучения по Интернету и его относительную дешевизну в сравнении с любыми другими методами подготовки, многие отделения в отдаленных районах не имеют бесперебойного доступа к Интернету, необходимого для того, чтобы позволить сотрудникам воспользоваться такими возможностями для профессионального роста.
Больше примеров...
Наличный (примеров 22)
There has been sufficient background work done and material available for this purpose. форуме. С этой целью уже имеется достаточный задел и наличный материал.
Available balance (excluding funds earmarked and not released) Наличный остаток (исключая выде-ленные, но пока не предоставленные средства)
Are prosthetic/orthotic services available, accessible and affordable for ERW victims? Носят ли протезно/ортопедические услуги наличный, доступный и посильный характер для жертв ВПВ?
A similar situation existed with the Fiat G. when available stocks of the Italian licence-built version of the Daimler-Benz DB 605 engine ran short. Аналогичная ситуация вышли и с Fiat G., когда подошёл к концу наличный запас двигателей Daimler-Benz DB 605, выпускавшихся в Италии по лицензии.
Last year this Conference generated the text of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty, extracting all the consensus that was available. В прошлом году эта Конференция выработала текст Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, мобилизовав весь наличный консенсус.
Больше примеров...
Имеющийся в распоряжении (примеров 19)
However income is not the only economic resource available to households. В то же время доход - не единственный экономический ресурс, имеющийся в распоряжении домашних хозяйств.
The limited time available will have a bearing on the types of requests that can be made; sufficient time will be necessary to develop any inputs requested. Имеющийся в распоряжении ограниченный период времени окажет влияние на характер просьб, которые могут быть направлены; для подготовки любых запрошенных материалов потребуется достаточный период времени.
In our view, neither the tools available to the High Representative nor the instrument of sanctions should be used to further an agenda that goes beyond the Dayton Agreement, in particular with respect to police and constitutional reform. При этом считаем, что имеющийся в распоряжении Высокого представителя санкционный инструментарий и в дальнейшем не должен задействоваться для реализации выходящей за рамки Дейтона повестки дня.
look at the income actually available to the Steps should be taken by States parties to woman in the house. Cannot presume that для определения размера дохода домашнего хозяйства необходимо принимать в расчет реальный доход, имеющийся в распоряжении женщины, занятой домом.
The average rate is the average of the monthly actual rates with the latest available rate applied for the remaining months of the year, while the spot rate is the rate of the latest available month. Средний курс определяется на основе фактических ежемесячных курсов, а в оставшуюся часть года применяется последний имеющийся в распоряжении курс, в то время как курс на момент пересчета - это курс последнего месяца, предшествующего пересчету.
Больше примеров...
Иметь в наличии (примеров 9)
The information accumulated should be properly processed and available for use in the future. Накопленную информацию следует подвергнуть надлежащей обработке и иметь в наличии для использования в будущем.
Therefore, in the event of a full-scale survey, it would be desirable to make a Russian translation available. Исходя из этого, в случае проведения полномасштабного обследования было бы желательно иметь в наличии версию вопросника на русском языке.
the undertaking must have available capital and reserves of at least Euro 9,000 when only one vehicle is used and at least Euro 5,000 for each additional vehicle; предприятие должно иметь в наличии капитал и резервные средства в размере не менее 9000 евро при использовании только одного транспортного средства и не менее 5000 евро на каждое дополнительное транспортное средство;
The Chairperson noted the Working Group's preference for maintaining the existing reporting timeline and having the reports available in all official languages as far as possible, and suggested exploring the available practical options. Председатель принял к сведению отдаваемое Рабочей группой предпочтение сохранению существующих сроков представления отчетности и необходимость иметь в наличии доклады на всех официальных языках в максимально возможной степени и предложил изучить имеющиеся практические варианты.
With regard to alternative financing, it was her delegation's understanding that the United Nations would need to have at least 60 per cent of construction funds available when it concluded construction contracts. Что касается альтернативных источников финансирования, то, как понимает ее делегация, Организация Объединенных Наций должна будет иметь в наличии по крайней мере 60 процентов от общего объема расходов на строительство при заключении строительных контрактов.
Больше примеров...
В состоянии (примеров 196)
There are clear and major weaknesses in systems for controlling diamond trading, which no single country can effectively address because of the many alternative routes available to traders in illicit diamonds. Системы контроля за торговлей алмазами явно имеют серьезные недостатки, которые ни одна страна не в состоянии успешно устранить в одиночку по той причине, что у торговцев нелегальными алмазами есть много альтернативных каналов.
Moreover, the Committee cannot conclude, on the basis of the available material, that the authors' representatives were unable to represent them adequately, nor that they displayed lack of professional judgement in the conduct of the defence of their clients. Кроме того, на основе имеющейся информации Комитет не может сделать вывода о том, что юридические представители авторов были не в состоянии должным образом представлять их или что в ходе защиты своих клиентов они проявили недостаточный профессионализм.
[Member States, in a position to do so, are encouraged to contribute to United Nations trust funds to facilitate matching needs with available resources in the implementation of CBMs, [to the sponsorship programme under the Convention on Certain Conventional Weapons.]] [Государствам-членам, которые в состоянии делать это, рекомендуется вносить взносы в целевые фонды Организации Объединенных Наций в интересах содействия удовлетворению потребностей имеющимися ресурсами в деле осуществления мер укрепления доверия [в спонсорскую программу по Конвенции о конкретных видах обычного оружия.]]
With national execution as the principal mode for technical cooperation, offices responsible for national youth policies and programmes should be in a position to plan and execute technical cooperation activities available from all sources. Если главной формой технического сотрудничества на национальном уровне будет осуществление, то отделения, занимающиеся вопросами национальных политики и программ, касающихся молодежи, должны быть в состоянии планировать и осуществлять мероприятия в области технического сотрудничества из всех источников.
This report, Global Glacier Changes: Facts and Figures, is based on the global distribution of glaciers and ice caps and focuses on the available long-term front variation and mass balance series in the various regions. Авторы этого доклада, озаглавленного "Глобальные изменения в состоянии ледников: факты и цифры"6, руководствовались глобальным распределением ледников и ледниковых шапок и делали упор на имеющиеся ряды данных о долгосрочных колебаниях фронтов ледников и их балансе массы в различных регионах.
Больше примеров...
В наличии (примеров 1614)
The objective of the project was to capture currently available data on water supply and sanitation, to combine them with the current reporting system on water-related diseases and to update the design of the Atlas of Water and Health for the WHO European Region. Цель проекта заключается в сборе имеющихся в наличии данных о водоснабжении и санитарии, комбинировании их с текущей системой отчетности о заболеваниях, связанных с водой, и обновлении структуры Атласа "Вода и здоровье" по Европейскому региону ВОЗ.
However, it was determined that the requirement could not be met by the local market, which even demanded an exorbitant daily rate for the limited number of vehicles available. Однако выяснилось, что местный рынок не в состоянии предложить такое количество автомобилей данного типа, а ставки аренды тех автомобилей, которые есть в наличии, непомерно завышены.
In view of the above, only approximate data are available, collected on the one hand by the Parliamentary Commission on National and Ethnic Minorities, and on the other hand by various associations of individual minorities. С учетом вышеизложенного в наличии имеются лишь приблизительные данные, собранные, во-первых, парламентской комиссией по национальным и этническим меньшинствам и, во-вторых, - различными ассоциациями конкретных меньшинств.
The number of available minefield records was 19,057, which was considered to be approximately 50-60 percent of the real number. Имелось в наличии 19057 формуляров минных полей, и считается, что это составляет около 50 - 60 процентов от реальной величины.
It was Internet Services for Delegates, a booklet intended as a guide to the information-technology services already available, which also provided useful advice that could help representatives take full advantage of the Internet-based tools, services and resources provided by the Secretariat. Речь идет о брошюре под названием "Интернет - услуги для делегаций", являющейся руководством по имеющимся в наличии услугам в сфере информационных технологий.
Больше примеров...
Возможности (примеров 2244)
The possibility was also raised of tapping into funds available in the field of health that could be of immediate benefit to the chemicals agenda. Был также поднят вопрос о возможности использования средств, имеющихся в области здравоохранения, что могло бы дать непосредственную пользу для повестки дня по химическим веществам.
They stressed the fact that many of those sectors, such as health and education, were not well served by available software, and that FOSS offered potential solutions in this regard. Они подчеркнули тот факт, что потребности многих из этих секторов, в том числе здравоохранения и образования, не в полной мере удовлетворяются имеющимся программным обеспечением и что ФОСС открывает в этой области определенные возможности.
The scope for cross-borrowing is limited, as reserves are often depleted and cross-borrowing is restricted to the unobligated cash available in the accounts of closed peacekeeping missions. Возможности для перекрестных заимствований ограниченны, поскольку многие резервы истощены, а объем перекрестных заимствований средств ограничен свободной от обязательств суммой денежной наличности, имеющейся на счетах закрытых миссий по поддержанию мира.
It must be noted that the number of outputs planned for the biennium was decreased in order to consolidate available resources for the conduct of training events of a larger scale and to allow more resources to be allocated for preparation of high-quality outputs with a stronger impact. Следует отметить, что количество продуктов, запланированных на двухгодичный период, было сокращено в интересах консолидации имеющихся ресурсов на цели проведения более крупных учебных мероприятий и обеспечения возможности выделения более значительных ресурсов на подготовку качественных продуктов с большей отдачей.
(b) Ensure that flexible work arrangements and part-time work are available for men, in addition to women, in the public and private sectors and that efforts are made to encourage men to make use of such arrangements; Ь) обеспечить, чтобы в государственном и частном секторах не только женщины, но и мужчины могли работать по гибкому графику и во внеурочное время, а также чтобы были приняты меры для поощрения использования мужчинами такой возможности;
Больше примеров...
Готовы (примеров 299)
If separated, americium and plutonium are available. В разделенном состоянии америций и плутоний уже готовы к употреблению.
Where requested and within available resources, we are prepared to support initiatives in other regions and forums aimed at applying the principles contained in the Aarhus Convention. При необходимости мы готовы, в пределах имеющихся ресурсов, поддержать в других регионах и форумах инициативы, направленные на осуществление принципов, закрепленных в Орхусской конвенции.
When the Panel's final recommendations are available the Secretariat will distribute them to the parties and prepare a summary of them for inclusion in an addendum to the present note. Когда заключительные рекомендации Группы будут готовы, секретариат распространит их среди Сторон и подготовит их резюме для включения в добавление к настоящей записке.
Non-governmental organisations and research centres with specialised knowledge of the arms trade and developments in East Africa should be contacted to establish whether they would be prepared to make information and expertise available to the Panel of Experts. С неправительственными организациями и исследовательскими центрами, располагающими специальными знаниями о торговле оружием и развитии обстановки в Восточной Африке, следует установить контакт на предмет выяснения того, готовы ли они поделиться информацией и специальными знаниями с Группой экспертов.
They are available for employment; они готовы работать по найму;
Больше примеров...
Доступности (примеров 406)
In a foreword, the Minister emphasizes the importance of making the text of the Convention available. В предисловии министр подчеркивает важность доступности текста Конвенции.
The majority of these attacks are carried out with automatic weapons, reaffirming that arms are widely available and that disarmament and arms control mechanisms are urgently needed. Большинство таких нападений происходит с использованием автоматического оружия, что вновь подтверждает факт широкой доступности оружия и насущную потребность в механизмах разоружения и контроля над вооружениями.
However, to make these technologies readily available and accessible at the local level and at affordable costs, most developing countries need assistance in developing local capacities in terms of human resources, manufacturing, maintenance and operations. В то же время для обеспечения беспрепятственного доступа к таким технологиям и их доступности на местном уровне по разумным ценам большинство развивающихся стран нуждается в помощи в деле наращивания местного потенциала с точки зрения людских ресурсов, обрабатывающего сектора, технической эксплуатации и практической эксплуатации.
The plan for technology action shall be implemented with financial support through the financial mechanism of the Convention and other financial arrangements as part of the Copenhagen agreed outcome, including all the available means to ensure the affordability of technologies, products and related services. План действий в области технологии осуществляется при финансовой поддержке по линии финансового механизма Конвенции и других финансовых механизмов в качестве части согласованных в Копенгагене результатов, включая все имеющиеся средства по обеспечению доступности технологии, продуктов и соответствующих услуг.
Within the context of the National Plan of Action for Women 2007-2011 and the Family Protection Act, consider raising public awareness to combat domestic violence and making legal aid available to all victims of such violence (Brazil); с учетом национального плана действий в интересах женщин на 20072011 годы и Закона о защите семьи рассмотреть вопрос о расширении просветительской работы в целях борьбы с бытовым насилием и об обеспечении доступности юридической помощи для всех жертв такого насилия (Бразилия);
Больше примеров...