Английский - русский
Перевод слова Available

Перевод available с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступный (примеров 216)
I'll get you on the first available flight. Я посажу тебя на первый доступный рейс.
He's very available and fabulously wealthy. Он очень доступный и сказочно богатый.
The album was released on May 22, 2012, from Victory Records, with pre-ordering available weeks earlier. Альбом выпущен 22 мая 2012 г. студией Victory Records, с предварительным заказом доступный неделей раньше.
In that period, Enel launched the first ever service available in Europe for the supply of electricity generated by renewable sources alone. В этот период Enel запускает первый доступный в Европе сервис по снабжению электроэнергией, произведенной исключительно с использованием возобновляемых источников.
Open Virtual Platforms (OVP) includes the freely available for non-commercial use simulator OVPsim, a library of models of processors, peripherals and platforms, and APIs which enable users to develop their own models. Среди Open Virtual Platforms существует бесплатный эмулятор OVP-sim, доступный для некоммерческого использования, который представляет собой библиотеку моделей процессоров и платформ, а также интерфейсов API, позволяющих пользователю проектировать свои собственные модели.
Больше примеров...
Имеющихся (примеров 8820)
It is a question of creating positive spirals of change and making systematic use of available tools. Речь идет о создании спиралей позитивных преобразований и о систематическом использовании имеющихся в наличии инструментов.
Each of the cases which follow will highlight one or more of the aspects of peace operations in all their diversity; in some, nearly every technique and activity available has to be employed across the board. В каждом из случаев, рассматриваемых ниже, будут освещаться один или несколько аспектов операций в интересах мира во всем их многообразии; в некоторых случаях приходится применять практически все из имеющихся на вооружении методов и видов деятельности.
Projects should be implemented based on available funds and on the reasonable expectation of future funding in order to reduce the incidence of project revisions attributable to funding difficulties. Для сокращения числа случаев пересмотра проектов из-за трудностей, связанных с финансированием, деятельность по осуществлению проектов необходимо строить исходя из объема имеющихся средств и с учетом обоснованных прогнозов в отношении финансирования в будущем.
The recommendations for restricting access had been made by the Secretary-General as the chief administrative officer of the Organization on the basis of the best available advice, including in particular that of a structural engineer. Рекомендации об ограничении доступа в гараж приняты Генеральным секретарем как главным административным лицом Организации на основе имеющихся заключений, включая заключение инженера-проектировщика строительных конструкций.
Each of the cases which follow will highlight one or more of the aspects of peace operations in all their diversity; in some, nearly every technique and activity available has to be employed across the board. В каждом из случаев, рассматриваемых ниже, будут освещаться один или несколько аспектов операций в интересах мира во всем их многообразии; в некоторых случаях приходится применять практически все из имеющихся на вооружении методов и видов деятельности.
Больше примеров...
Имеющиеся (примеров 4560)
In reply, the Director said that the Fund was obligated to use official United Nations statistics, which were the best available. В своем ответе Директор заявила, что Фонд обязан пользоваться официальной статистикой Организации Объединенных Наций, которая содержит самые надежные имеющиеся статистические данные.
Available stock and current authenticated deliveries, as well as unauthenticated stock available at port, fall short of November's requirement for wheat (57 per cent only), but exceed November's requirement for other commodities being distributed. Имеющиеся в наличии запасы и текущие удостоверенные поставки, а также неудостоверенные запасы, находящиеся в порту, не покрывают потребностей в пшенице в ноябре месяце (лишь 57 процентов), однако превышают ноябрьские потребности в других распределяемых товарах.
The available statistics show that birth registration rates improved in 2010, in comparison with 2009, but the situation deteriorated in 2011, owing to the state of affairs at that time in Yemen. Имеющиеся статистические данные свидетельствуют об улучшении показателей регистрации рождения в 2010 году по сравнению с 2009 годом, а также об их ухудшении в 2011 году в связи с событиями, которые происходили в стране в этом году.
The degree to which best available techniques and best environmental practices are employed would provide an indication of the status of implementation of measures taken to reduce the releases of these POPs. То, в какой степени будут применяться наилучшие имеющиеся методы и наилучшие виды природоохранной деятельности, будет указывать на ход осуществления мер, принятых для сокращения выбросов этих СОЗ.
countermeasures (a) Remedies available а) Имеющиеся средства защиты
Больше примеров...
Имеются (примеров 4400)
With 18 meeting and banqueting rooms available, Hotel Tiara Park Atlantic Lisboa is the perfect place to organize your event. В отеле Tiara Park Atlantic Lisboa имеются 18 залов для совещаний и банкетов, он является идеальным местом для проведения любого Вашего мероприятия.
The results of this work are now available to all members of the European Forum. В настоящее время результаты этой работы имеются в распоряжении всех членов Европейского форума.
All the non-papers are now available on the UNFCCC website. документы в настоящее время имеются на веб-сайте РКИКООН.
An indicator in the current resource allocation system that UNFPA is proposing to change is the proportion of population aged 15-24 years living with HIV/AIDS, as updated data for this indicator are available for only 42 countries worldwide. Один из показателей действующей системы выделения ресурсов, который ЮНФПА предлагает изменить, - доля населения в возрасте 15-24 лет, зараженного ВИЧ/СПИДом, поскольку актуальные данные по этому показателю имеются только по 42 странам мира.
The snapshots for all countries and territories in the developing regions and the regional progress charts summarizing the countries' performance in the region are available on the Millennium Development Goals website (). Информационные справки по всем странам и территориям в развивающихся регионах и диаграммы прогресса на региональном уровне, в которых приводится краткая информация о достижениях стран региона, имеются на веб-сайте, касающемся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия ().
Больше примеров...
Имеется (примеров 4140)
This may also have a disproportionate impact on specific racial groups and on women but no statistics are available. Это может также неблагоприятно сказываться на положении конкретных расовых групп или женщин, но статистических данных на этот счет не имеется.
A separate covered children's pool area is also available. Также имеется отдельный водный ареал для детского отдыха на воде.
Few alternative products are available, with some considered to be too expensive. Имеется небольшое количество альтернатив продуктам, при этом некоторые из них считаются слишком затратными.
A booklet in French, English and Kinyarwanda on testifying in the Tribunal is available to advise witnesses on the applicable procedures. Для осведомления свидетелей с применимыми процедурами имеется буклет, посвященный даче показаний в Трибунале, на французском и английском языках и киньяруанда.
Unfortunately, there were no statistics available in that connection, which had been a general problem in drafting the initial report. К сожалению, по этому вопросу не имеется статистических данных, что стало одной из основных проблем, возникших при подготовке первоначального доклада.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2178)
Some experts wondered about the extent to which information is available regarding the effectiveness of ICTs in bringing about improvements in key development fields such as education and health. Некоторые эксперты интересовались объемом имеющейся информации об эффективности ИКТ в плане достижения позитивных сдвигов в таких ключевых областях развития, как образование и здравоохранение.
Taking into account the reserves, the total cash now available of $464 million would not be enough to cover disbursements until the end of 2013, which were projected to total around $620 million. С учетом резервов объем имеющейся денежной наличности составляет 464 млн. долл. США, что меньше суммы, необходимой для покрытия расходов по выплатам в период до конца 2013 года, которая, согласно прогнозам, составляет около 620 млн. долл. США.
Article 19, paragraph 1, of the Law on Environmental Protection requires authorities to make publicly available the environmental information they hold or which is hold for them. В пункте 1 статьи 19 Закона об охране окружающей среды предусматривается, что государственные органы должны предоставлять всем лицам доступ к имеющейся в их распоряжении экологической информации.
Organization of consultation at CST Bureau meetings on the possibility of developing a scientific regional profile with information on the most robust data available on the biophysical and socio-economic trends/baseline at regional level Организация на совещаниях Бюро КНТ консультаций по поводу возможности подготовки краткой научной характеристики регионов наряду с информацией о самой надежной имеющейся на региональном уровне информации о биофизических и социально-экономических тенденциях/исходных уровнях (2008-2009 годы)
We are 13.7 billion light years from the edge of the observable universe That's a good estimate with well-defined error bars And with the available information I predict that I will always be with you How cool is that? Мы на расстоянии 13,7 млрд световых лет от края наблюдаемой Вселенной Это хорошая оценка с четко определенной границей погрешности И с имеющейся информациией Я предсказываю, что я всегда буду с тобой Здорово, правда?
Больше примеров...
Доступ (примеров 2221)
An electronic database of court decisions is available for a fee (). При уплате определенного сбора можно получить доступ к электронной базе данных о судебных решениях ().
Persons with disabilities and, where appropriate, their families and advocates should have access to full information on diagnosis, rights and available services and programmes, at all stages. Инвалидам и, при необходимости, их семьям и защитникам их интересов следует на всех этапах предоставлять доступ ко всей информации, касающейся диагноза, прав и имеющихся услуг и программ.
The website, available in the six official languages of the United Nations, provides access to all UNCITRAL full-text documentation by linking to the United Nations Official Documents System. Веб-сайт на шести официальных языках Организации Объединенных Наций предоставляет доступ к полным текстам всех документов ЮНСИТРАЛ через систему официальной документации Организации Объединенных Наций.
Competent authorities should, where appropriate, encourage informal carers to notify the care arrangement and should seek to ensure their access to all available services and benefits likely to assist them in discharging their duty to care for and protect the child. Компетентным органам следует в соответствующих случаях поощрять лиц, предоставляющих неформальный уход, представлять информацию о форме ухода и стремиться предоставить им доступ ко всем услугам и льготам, которые могут помочь им в исполнении их обязанностей по уходу за ребенком и его защите.
Also requests the CST to provide information on available sources of data and information required to implement the set of impact indicators and to facilitate access and use by Parties; также просит КНТ предоставить информацию об имеющихся источниках данных и информации, требующихся для применения набора показателей достигнутого эффекта, и облегчить для Сторон Конвенции доступ к ним и их использование;
Больше примеров...
Данные (примеров 6040)
The chart shows the most recent data available from censuses and surveys on patterns of marriage for 197 countries or areas. На диаграмме отражены самые последние данные переписей и обследований брачных структурных характеристик по 197 странам или районам.
Significantly, the most reliable data are available from those countries where trafficking in women has been the focus of a specific policy. Важное значение имеет то, что наиболее достоверные данные поступают из тех стран, где проблеме торговли женщинами уделяется особое внимание.
In order to make use of all available data for purposes of classifying the aquatic environmental hazards of the mixture, the following assumption has been made and is applied where appropriate. Чтобы использовать все имеющиеся данные для целей классификации опасности смеси для окружающей среды, необходимо исходить из следующего предположения и в надлежащих случаях применять его.
In addition, data provided by the Secretariat show that the number of paid subscriptions has been dwindling, partly because documents are often freely available on the web sites of the organizations concerned. Кроме того, данные, предоставленные Секретариатом, указывают на то, что число платных подписчиков уменьшается, отчасти из-за того, что к документам нередко можно получить свободный доступ на веб-сайтах соответствующих организаций.
Those data show that in Cambodia, for any business out of 6 businesses of which data on sufficient salary are available, men's income is significantly higher than women's income. Эти данные показывают, что в Камбодже на каждом из шести предприятий, по которым имеются достаточно полные данные, доходы мужчин значительно превышают доходы женщин.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 640)
Both manuals were developed by professionals from the Money-Laundering and Economic, Environmental and Organized Crime Unit and were available to all members of the prosecution. Оба пособия были разработаны специалистами из Группы по борьбе с отмыванием денег и экономической, экологической и организованной преступностью и предоставлены в распоряжение всех прокуроров.
(c) Make a selection of the Centre's statistics available to the public. с) предоставлять в распоряжение общественности набор статистических данных, которыми располагает Центр.
Pilot projects to field-test the toolkit had been undertaken in five countries, though the toolkit was available for others who wished to trial it. Пилотные проекты для практического опробования этого набора были проведены в пяти странах, хотя он может быть предоставлен и в распоряжение других стран, которые пожелают его опробовать.
He further alleges that his defence was obstructed, since the most damaging evidence against him was only introduced during the trial, and not included in the documents which were available beforehand. Он далее заявляет, что сталкивался с трудностями в процессе защиты, поскольку наиболее серьезные доказательства против него были выдвинуты лишь на суде и не были включены в документы, представленные в его распоряжение до суда.
An enhanced screening mechanism and free legal assistance were available to ensure claimants had every opportunity to substantiate their claims. Для того чтобы заявители имели все возможности для обоснования своих жалоб, в их распоряжение были предоставлены оборудование для вывода увеличенного изображения на экран и бесплатная юридическая помощь.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 1488)
The most comprehensive set of documents is available on that website, though many contracts and licences are not available, especially those released in the past few years. Наиболее полный набор документов существует именно на этом веб-сайте, хотя многие контракты и лицензии отсутствуют, особенно те, которые были обнародованы в последние несколько лет.
For 2000, modelling data are used (no inventory data are available for this year). Для 2000 года использованы данные моделирования (данные кадастров за этот год отсутствуют).
An issue that concerned the Committee in the third and fourth consolidated report was the remanding of young people in Police cells, when beds are not available at youth justice residences. Один из поднятых в третьем и четвертом сводном докладе вопросов, который вызвал озабоченность Комитета, касался помещения подростков в полицейские камеры в тех случаях, когда в интернатах системы правосудия в отношении детей и подростков отсутствуют необходимые места.
Bachelor officer quarters are not available. Вожди у бага отсутствуют.
Chemicals with highly toxic active ingredients, such as endosulfan and paraquat, which are banned in many industrialized countries, are still marketed in the developing world. Protective equipment is often not available, and information and training are mostly lacking. Там еще до сих пор в ходу такие чрезвычайно токсичные химические препараты, как эндосульфан и паракват, которые уже давно запрещены на рынках развитых странах, средства индивидуальной защиты просто отсутствуют, а об информации и занятиях по технике безопасности не имеют ни малейшего представления.
Больше примеров...
Наличии (примеров 2505)
This chart is also available on the GICHD web site. Эта диаграмма имеется в наличии и на веб-сайте ЖМЦГР.
Module 22: Project planning I discusses the need and procedure to assemble all existing available data. Модуль 22 «Планирование проекта, часть I» посвящен обсуждению необходимости сбора всех имеющихся в наличии данных и порядка их сбора.
However, it is discouraging to note the huge gap between the level of financial resources needed for development and the capital inflows available to meet these needs. Вместе с тем мы с сожалением отмечаем огромный разрыв между уровнем финансовых ресурсов, требуемых для достижения целей в области развития, и объемами средств, имеющихся в наличии для удовлетворения этих потребностей.
Even if models and data were available, a considerable amount of work would be required to develop the necessary tools to run the models. Даже если такие модели и данные имеются в наличии, разработка инструментов, необходимых для применения моделей, потребует значительного объема работы.
Where there are too many applicants for the number of places available on a course, lots are now drawn to determine which students will be admitted, albeit that those with the best exam results have a better chance. При наличии нескольких человек на одно место проводится жеребьевка среди абитуриентов, хотя, разумеется, лица, получившие наивысшие оценки на экзаменах, имеют и больше шансов на поступление.
Больше примеров...
Имеющимся (примеров 1017)
As part of the research process, open-access satellite imagery was used to supplement available mapping data and to enhance available analysis. В ходе исследования в дополнение к имеющимся данным картирования и в целях углубления уже проведенного анализа использовались общедоступные спутниковые снимки.
In particular, the State party submitted that judicial review was still an "available" remedy to be exhausted. В частности, государство-участник утверждает, что судебный пересмотр по-прежнему остается "имеющимся в наличии" средством правовой защиты, которое должно быть исчерпано.
In the Russian Federation, available data indicate that increased pollution from urban air causes an estimated 40,000 additional deaths in urban areas. В Российской Федерации, согласно имеющимся данным, рост загрязнения атмосферы в городах является причиной около 40000 дополнительных смертей.
The event was designed to familiarize stakeholders from Botswana, Ethiopia, Kenya and the United Republic of Tanzania with the full range of intellectual property tools available to encourage the development of local productive and supply capacity in the pharmaceutical sector. Его организаторы ставили целью ознакомить участников из Ботсваны, Кении, Объединенной Республики Танзания и Эфиопии с полным набором инструментов интеллектуальной собственности, имеющимся в их распоряжении для стимулирования развития местного потенциала производства и поставок в фармацевтическом секторе.
Some EGTT members also highlighted the importance of an appropriate enabling environment in terms of policy and regulatory framework to improve access to financing and indicated a need to provide further guidance to Parties on available financial resources for project financing and how to access them. Ряд членов ГЭПТ также подчеркнули важность создания соответствующих стимулирующих политических и регуляционных условий для улучшения доступа к финансированию и подчеркнули необходимость в предоставлении дополнительных руководящих указаний Сторонам по имеющимся финансовым ресурсам для финансирования проектов и путям доступа к ним.
Больше примеров...
Распоряжении (примеров 2625)
Here, one means available to the Council is preventive deployment, to which it should resort whenever necessary. В этой связи одним их имеющихся в распоряжении Совета Безопасности средств является превентивная дипломатия, к которой ему следует прибегать, когда это необходимо.
In any case, the available funding is in most instances tied to previously agreed projects. Как бы то ни было, имеющиеся в нашем распоряжении финансовые средства в большинстве случаев привязаны к ранее согласованным проектам.
The United States was responsible for advancing the decolonization of Guam and for developing a programme to educate the people about the three self-determination options available to them in the forthcoming plebiscite. Соединенные Штаты несут ответственность за содействие деколонизации Гуама и разработку программы разъяснения населению трех возможных вариантов самоопределения, которые будут иметься в его распоряжении во время предстоящего плебисцита.
I should like to avail myself of this important occasion to affirm that Slovenia considers peacekeeping to be one of the key instruments available to the United Nations in discharging its responsibility for the maintenance of international peace and security. Пользуясь этим благоприятным случаем, я хотел бы заявить о том, что, по мнению Словении, миротворчество является одним из главных механизмов, имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций для выполнения своей ответственности по поддержанию международного мира и безопасности.
When confronted with established facts or credible allegations about serious violations of human rights, the Commission must have, among the options available to it, an effective capability to adopt a country-specific measure that is both credible and commensurate with the circumstances. В случае доведения до сведения Комиссии подтвержденных фактов или достоверных заявлений о серьезных нарушениях прав человека Комиссия должна располагать, помимо имеющихся в ее распоряжении средств, эффективными возможностями для применения пострановой процедуры в качестве надежного и соразмерного ситуации механизма.
Больше примеров...
Можно ознакомиться (примеров 1149)
Reports on ESCAP year 2000 activities and related documents are available on-line on the Internet. С докладами о деятельности ЭСКАТО в связи с проблемой 2000 года и связанными с ними документами можно ознакомиться на Интернете.
National reports submitted to the Secretariat through the official contact points are available for viewing and downloading at the Convention website. С национальными докладами, представленными секретариату через официальные контактные пункты, можно ознакомиться на веб-сайте Конвенции и произвести их загрузку.
Additional information on individual projects and on the programme as a whole is available on the updated website of the Development Account, . С дополнительной информацией по отдельным проектам и по программе в целом можно ознакомиться на веб-сайте Счета развития по адресу, содержание которого регулярно обновляется.
Some of the policies have been developed into publications for field-based personnel and are available on the web page of the Training and Evaluation Service of the Military Division. Некоторые виды политики изложены в виде публикаций для базирующегося на местах персонала и с ними можно ознакомиться на веб-странице Службы профессиональной подготовки и оценки Военного отдела.
It is available at:. С ним можно ознакомиться в Интернете по адресу:.
Больше примеров...
Наличие (примеров 970)
For households, ensuring that there will be family members available to do necessary work is an essential economic element. В случае домашних хозяйств важным экономическим элементом является наличие в них членов семьи, способных выполнять необходимую работу.
The words "in particular" could be inserted to imply that there were other ethnic groups concerned, although the information available to the Committee related mostly to Serbs. Для того чтобы отразить наличие других этнических групп, которые затронуты этой проблемой, можно было бы включить слова "в частности", хотя имеющаяся в распоряжении Комитета информация относится главным образом к сербам.
A Party hosting an Article 6 project shall make publicly available, directly or through the secretariat, information on the project in accordance with the reporting guidelines set out in appendix B below and the requirements contained in decision 13/CMP.. Сторона, в которой осуществляется проект во исполнение статьи 6, обеспечивает, непосредственно или через секретариат, наличие общедоступной информации по проекту в соответствии с руководящими принципами отчетности, изложенными ниже в добавлении В, и требованиями, содержащимися в решении 13/СМР..
FMSI recommended, inter alia, to ensure that primary education is free for all children and secondary schools is available; to ensure human rights education; to improve the salaries and conditions of service of teachers; to provide adequate resources that will promote quality education. ФММС рекомендовал, в частности, гарантировать бесплатное начальное образование для всех детей и наличие средних школ, обеспечить обучение по вопросам прав человека, повысить зарплату и улучшить условия труда учителей и выделять адекватные ресурсы для повышения качества образования.
New and more widely available technology could alter the nature of disaster reduction and life-saving advances in monitoring, analysis and communication should be pursued. Наличие новых и более доступных технических средств может изменить сам характер деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий, а для спасения человеческих жизней необходимо использовать наиболее передовые методы мониторинга, анализа и коммуникации.
Больше примеров...
Наличный (примеров 22)
Available balance (excluding funds earmarked and not released) Наличный остаток (исключая выде-ленные, но пока не предоставленные средства)
Are prosthetic/orthotic services available, accessible and affordable for ERW victims? Носят ли протезно/ортопедические услуги наличный, доступный и посильный характер для жертв ВПВ?
Outstanding loans to peace-keeping operations totalled $64,900,000, leaving an available balance of $204,353. Общая сумма непогашенных ссуд операциям по поддержанию мира составляла 64900000 долл. США, в результате чего образовался наличный остаток средств в размере 204353 долл. США.
I want blanket security, every available man. Обеспечить сплошную защиту, привлеките весь наличный состав.
The balance available at 27 May 2009 therefore amounted to US $94,830,147. Таким образом наличный остаток на 27 мая 2009 года составил 94830147 долл. США.
Больше примеров...
Имеющийся в распоряжении (примеров 19)
In the final appropriation, the realized rate was used with the latest available rate applied to the remaining months. При определении окончательной суммы ассигнований использовался фактический курс, в то время как в оставшиеся месяцы применялся последний имеющийся в распоряжении курс.
Peacekeeping should not be regarded as the only tool available to the international community for the attainment of peace and stability. Операции по поддержанию мира не должны рассматриваться как единственный имеющийся в распоряжении международного сообщества инструмент для достижения мира и стабильности.
It is time that its outlaw behaviour be treated as such and that the arsenal available to the international community be used against those responsible for that behaviour and their accomplices. Настало время, чтобы такое незаконное поведение рассматривалось именно как таковое и чтобы имеющийся в распоряжении международного сообщества арсенал начал использоваться в отношении тех, кто несет ответственность за подобное поведение, и их пособников.
The third tool available to the Committee, in the case of Gibraltar, was the ability to recommend that the Fourth Committee refer the principles applicable to decolonization to the International Court of Justice for an advisory opinion. Третий имеющийся в распоряжении Специального комитета рабочий инструмент состоит в том, что в случае с Гибралтаром этот Комитет имеет возможность рекомендовать Четвертому комитету обратиться за консультативным заключением по вопросу о принципах, применимых в отношении деколонизации, в Международный Суд.
The average rate is the average of the monthly actual rates with the latest available rate applied for the remaining months of the year, while the spot rate is the rate of the latest available month. Средний курс определяется на основе фактических ежемесячных курсов, а в оставшуюся часть года применяется последний имеющийся в распоряжении курс, в то время как курс на момент пересчета - это курс последнего месяца, предшествующего пересчету.
Больше примеров...
Иметь в наличии (примеров 9)
It is essential that scientific evidence is available for assessing the success of international emission reduction policy as well as the ecosystem benefits of the large and costly investments. Для оценки эффективности международной политики, направленной на сокращение выбросов, а также полезного эффекта для экосистем, достигаемого ценой широкомасштабных и дорогостоящих инвестиций, крайне важно иметь в наличии соответствующие научные данные.
the undertaking must have available capital and reserves of at least Euro 9,000 when only one vehicle is used and at least Euro 5,000 for each additional vehicle; предприятие должно иметь в наличии капитал и резервные средства в размере не менее 9000 евро при использовании только одного транспортного средства и не менее 5000 евро на каждое дополнительное транспортное средство;
It is for these reasons that Nikephoros Ouranos emphasizes the need to have available men with accurate knowledge and experience of the sea, which winds cause it to swell and which blow from the land. Именно по этим причинам Никифор Уран подчёркивал необходимость иметь в наличии «человека с точными знаниями и опытом на море, который умеет поймать ветер и почувствовать землю.
The Chairperson noted the Working Group's preference for maintaining the existing reporting timeline and having the reports available in all official languages as far as possible, and suggested exploring the available practical options. Председатель принял к сведению отдаваемое Рабочей группой предпочтение сохранению существующих сроков представления отчетности и необходимость иметь в наличии доклады на всех официальных языках в максимально возможной степени и предложил изучить имеющиеся практические варианты.
With regard to alternative financing, it was her delegation's understanding that the United Nations would need to have at least 60 per cent of construction funds available when it concluded construction contracts. Что касается альтернативных источников финансирования, то, как понимает ее делегация, Организация Объединенных Наций должна будет иметь в наличии по крайней мере 60 процентов от общего объема расходов на строительство при заключении строительных контрактов.
Больше примеров...
В состоянии (примеров 196)
However, because few countries are currently equipped to diagnose it, limited data were available for this report. Однако в связи с тем, что в настоящее время лишь немногие страны в состоянии диагностировать его, для этого доклада были доступны ограниченные данные.
This would result in larger time series than currently available for analyses of the temporal and spatial development of crown condition in Europe. Это позволит получить более долгосрочные ряды данных для анализа временных и пространственных изменений в состоянии кроны в Европе.
This is especially important in assisting LDCs that lack the capacity to take full advantage of available HCMs; Это особенно важно при оказании помощи НРС, которые не в состоянии в полной мере использовать преимущества существующих МСБ;
There are clear and major weaknesses in systems for controlling diamond trading, which no single country can effectively address because of the many alternative routes available to traders in illicit diamonds. Системы контроля за торговлей алмазами явно имеют серьезные недостатки, которые ни одна страна не в состоянии успешно устранить в одиночку по той причине, что у торговцев нелегальными алмазами есть много альтернативных каналов.
This means of detection is required to work when the system is available (i.e. ready to intervene or intervening). Такое средство обнаружения должно срабатывать при доступной системе (т.е. находящейся в состоянии готовности воспрепятствовать действию рулевого механизма или в ходе такого воздействия).
Больше примеров...
В наличии (примеров 1614)
It did not make sense to begin the 2001 Census Project until all sources were available; some registers were available relatively late. Приступать к реализации проекта переписи 2001 года, не имея в наличии всех источников, было нецелесообразно; некоторые регистры были готовы относительно поздно.
In urban areas, access to fast and effective first aid is usually available from qualified paramedics. В городских районах доступ к оперативной и эффективной первой помощи обычно имеется в наличии за счет квалифицированного парамедицинского персонала.
7.3 With regard to the author's claim under article 14, the Committee notes that all available domestic remedies have been exhausted and that there are no other objections to the admissibility of the claim. 7.3 Касаясь утверждения автора в связи со статьей 14, Комитет отмечает, что были исчерпаны все имеющиеся в наличии внутренние средства правовой защиты, и что никаких других возражений против приемлемости данного утверждения нет.
However, according to a United Nations Population Fund document, which had not been available at the time of drafting of the report, 6.5 per cent of the population did not practise any religion. Однако, согласно документу Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, которого не было в наличии на момент подготовки доклада, 6,5% населения вообще не исповедует никакой религии.
Owing to the delays experienced in finalizing country review reports in the first year of the review cycle, the thematic reports were not available in all official languages at the resumed second session of the Group. В связи с задержками в доработке страновых обзорных докладов, имевшими место в течение первого года цикла обзора, на возобновленной второй сессии Группы тематические доклады имелись в наличии не на всех официальных языках.
Больше примеров...
Возможности (примеров 2244)
The Government also creates the conditions and uses all available opportunities to meet the ethno-linguistic aspirations of citizens. Вместе с тем государством также создаются условия и используются все возможности для удовлетворения этноязыковых запросов граждан.
We will continue to refine our priority and capacity needs to take greater advantage of available financial and technological support. Мы будем и впредь уточнять наши приоритеты и определять наши возможности, с тем чтобы максимально использовать имеющуюся финансовую и технологическую поддержку.
However, if a collection system is not available or the collection point is not convenient, a user should hold the mobile phone in storage until the next opportunity arises to deliver it to a collection point. Вместе с тем, при отсутствии системы сбора или неудобном расположении сборного пункта пользователям следует сохранять мобильный телефон до следующей возможности сдачи его на сборный пункт.
These measures have been a real success, and the volume of resources and range of options available have outstripped the projections made when they were devised. Вышеизложенные меры явились залогом подлинного успеха, поскольку масштабы мобилизованных ресурсов и представившиеся возможности превзошли все ожидания.
What does it involve? - Similar to RADL except that no downloading of unit record data is available (this is possible in RADL for up to 30 records to support outlier detection, etc). Что это предусматривает? - Сервис, аналогичный ЛДДД, за исключением отсутствия возможности загрузки данных единичных записей (в случае ЛДДД возможна загрузка до 30 записей в целях выявления выбросов и т.д.).
Больше примеров...
Готовы (примеров 299)
Fifty-five, or 70 per cent, of the sampled 76 reports were available for review. Пятьдесят пять, или 70 процентов, из выбранных 76 докладов были готовы для обзора.
Prior drafts should be circulated as soon as available. Предварительные проекты должны быть распространены сразу, как только они будут готовы.
Out of 119 proposed generic job profiles received have been approved and were available for use. из 119 предложенных типовых описаний должностей были утверждены и готовы к использованию.
Witnesses for the prosecution of criminals in the serious crimes cases will be readily available and willing to provide testimony to the court. Свидетели обвинения будут готовы явиться в суд и дать свидетельские показания.
While the regional commissions remain ready and available to be more supportive to CCA and UNDAF, in the context of their respective programmes of work, clearly, complementary efforts from RCs are very essential. Хотя региональные комиссии постоянно готовы и в состоянии оказывать большую поддержку ОАС и РПООНПР в рамках их соответствующих программ деятельности, очевидно, что исключительно важное значение приобретет дополнительная деятельность координаторов-резидентов.
Больше примеров...
Доступности (примеров 406)
The Ministry is also responsible for the costs of subsidizing food prices in order to ensure that basic foodstuffs are available to all Jordanians. Министерство отвечает также за субсидирование цен на продовольствие в целях обеспечения доступности основных продуктов питания для всех иорданцев.
The extent to which alternatives are available, the time period necessary to become available for the relevant sectors and markets степень доступности альтернатив, период времени, необходимый, чтобы сделать их доступными для соответствующих секторов и рынков;
The Guide will also address practical difficulties of making legal texts available and accessible, media and manner of publication, and the notion of "systematic maintenance" referred to in the current article 5. В Руководстве будут также рассмотрены практические проблемы, связанные с предоставлением правовых документов и обеспечением их доступности, вопросы, касающиеся информационных средств и порядка опубликования информации, а также понятие "систематического обеспечения доступа", содержащееся в действующей статье 5.
Table 7 summarises the health services that are available and the degree, expressed as a percentage, to which they are available nation-wide. В таблице 7 приведены имеющиеся услуги в области здравоохранения и степень их доступности в масштабе страны.
evms2: Includes support for storage using the Enterprise Volume Management System (EVMS2), if available. lvm2: включение поддержки устройств хранения с использованием диспетчера логических томов (LVM2) из статических бинарников в случае их доступности.
Больше примеров...