Английский - русский
Перевод слова Available

Перевод available с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступный (примеров 216)
Hiawatha is a web server available for multiple platforms. Hiawatha - Веб-сервер, доступный для множества операционных систем.
Gradually, the unit builds its own database of profiles from successful interdictions, completed enquiries and interviewed persons, thereby creating a valuable law enforcement resource available to many agencies. Постепенно у объединенной группы формируется собственная база криминалистических профилей по итогам успешных перехватов незаконных грузов, завершенных расследований и опроса лиц, в результате чего создается ценный правоохранительный ресурс, доступный для целого ряда ведомств.
In 1933, Charles Gilmore examined the available material and concluded that AMNH 6554 and AMNH 6368 were syntypes belonging to the same genus. В 1933 году Чарльз Гилмор изучил доступный материал и пришёл к выводу, что AMNH 6554 и AMNH 6368 являются синотипами, принадлежащими к одному и тому же роду.
Only 249Bk is available in large quantities; it has a relatively short half-life of 330 days and emits mostly soft β-particles, which are inconvenient for detection. Единственный доступный из них в больших количествах - 249Bk имеет сравнительно малый период полураспада (330 дней) и испускает в основном мягкие β-частицы, неудобные для регистрации.
In addition to the diplomatic channel where one State deals with another State, provision is made for a domestic channel available to individuals or private entities and to the affected State. З. Помимо использования дипломатических каналов между государствами открывается такой путь, как использование внутренних средств судебной защиты, доступный отдельным лицам или частным предприятиям, а также затрагиваемому государству.
Больше примеров...
Имеющихся (примеров 8820)
Whilst using best available scientific data, the complexity and rigour of analysis is lower as compared to the first three options. При том что будут использоваться лучшие из имеющихся научные данные, сложность и строгость анализа меньше по сравнению с первыми тремя вариантами.
We are all now aware that today it is only one of the technologies available to nuclear-weapon States. Теперь все мы знаем о том, что это лишь одна из технологий, имеющихся в распоряжении государств, обладающих ядерным оружием.
It is further suggested that as a one-time activity, the management can get the remaining data fed in the system through the available resources or through outsourcing. Наряду с этим предлагается, чтобы руководство обеспечило ввод в систему оставшихся данных в рамках единовременного мероприятия, которое можно провести за счет имеющихся ресурсов или за счет внешнего подряда.
Donors will also need to improve their coordination arrangements among themselves and with the United Nations organizations as well as with the small island developing countries in order to maximize the impact and benefit of available resources. Кроме того, донорам будет необходимо повысить эффективность механизмов координации деятельности друг с другом и организациями системы Организации Объединенных Наций, а также с малыми островными развивающимися странами, с тем чтобы воздействие имеющихся ресурсов было максимальным.
Donors will also need to improve their coordination arrangements among themselves and with the United Nations organizations as well as with the small island developing countries in order to maximize the impact and benefit of available resources. Кроме того, донорам будет необходимо повысить эффективность механизмов координации деятельности друг с другом и организациями системы Организации Объединенных Наций, а также с малыми островными развивающимися странами, с тем чтобы воздействие имеющихся ресурсов было максимальным.
Больше примеров...
Имеющиеся (примеров 4560)
The Government mobilized all available resources to relentlessly hunt down the leaders and the operatives. Правительство мобилизовало все имеющиеся в его распоряжении средства, чтобы безжалостно выслеживать лидеров и боевиков.
Table 3 Funding deficit and available funding sources Таблица З Дефицит финансовых средств и имеющиеся финансовые ресурсы
In addition to printed distribution, the TIMBER database in Geneva is available on diskette and on the Market Information Service of the Timber Committee website. Помимо распространения в отпечатанном виде, данные, имеющиеся в Женеве в базе данных ТИМБЕР, также распространяются на дискете и через службу конъюнктурной информации, созданную в ШёЬ-сайте Комитета по лесоматериалам.
Taking into account that in 1998 MSC-E would for the first time be financed through the Trust Fund, the Executive Body agreed that MSC-E would use the available voluntary contributions from the Russian Federation to carry out its workplan until it received payments from the Trust Fund. Учитывая тот факт, что в 1998 году МСЦ-В впервые будет финансироваться по линии Целевого фонда, Исполнительный орган принял решение о том, что МСЦ-В может использовать для выполнения плана работы имеющиеся добровольные взносы Российской Федерации, пока не будут получены платежи из Целевого фонда.
Requirement analysis and available resources Анализ потребностей и имеющиеся ресурсы
Больше примеров...
Имеются (примеров 4400)
The latest inventory data are available on the UNFCCC website. Самые последние кадастровые данные по ПГ имеются на веб-сайте РКИКООН.
Only when data on an auxiliary variable such as sales are available cut-off sampling is used. Пороговый отбор производится только в тех случаях, когда в наличии имеются данные по дополнительной переменной, такой, как объем продаж.
They are available in hard copy and electronic format on the CETIM website. Они имеются в печатной и электронной форме на нашем сайте в Интернете.
In some cases, the court was required to make a lawyer available to the detainee free of charge, especially if the accused was a minor or a disabled person (for example deaf-mute or blind) or if he had problems of mental health. В некоторых случаях суд обязан бесплатно обеспечить подсудимого услугами адвоката, если подсудимый является несовершеннолетним или инвалидом (например, глухонемым или слепым) или если у него имеются проблемы с психическим здоровьем.
10.46 Data for secondary school staffing is available for only one secondary school - Malapoa College - and is provided here as an example of female representation at this level. Данные о штатном расписании средних школ имеются только по одной средней школе - колледжу Малапоа - и приводятся в настоящем докладе в качестве примера, весьма показательного в плане представительства женщин на данной ступени образования.
Больше примеров...
Имеется (примеров 4140)
A book of complaints and suggestions is available to the public in all police stations. Во всех полицейских участках имеется Книга жалоб и предложений.
The draft text of the code is distributed as an attachment to this statement and is available on the website of the Council of the European Union. Проект текста кодекса распространяется в качестве добавления к данному заявлению и имеется на веб-сайте Совета Европейского союза.
With regard to the household sector no separate information is available on households in the capacity of owners of dwellings, nor as owners of unincorporated enterprises. Что касается сектора домохозяйств, то в наличии не имеется отдельной информации о домохозяйствах в качестве владельцев жилищ или в качестве владельцев некорпорированных предприятий.
The representative of the secretariat introduced the relevant documents, adding that an information pack about mercury, covering topics discussed under the current agenda item, was available in English, French and Spanish in printed form and on the UNEP mercury programme website. Представитель секретариата представил соответствующие документы, добавив, что набор информационных материалов по ртути, охватывающий темы, обсуждающиеся в рамках настоящего пункта повестки дня, имеется на английском, французском и испанском языках в печатном виде, а также на веб-сайте Программы ЮНЕП по ртути.
The current content of mercury in button cells is declining and several models of mercury-free alternatives are available. В настоящее время происходит сокращение содержания ртути в таблеточных аккумуляторах, и уже имеется несколько альтернативных моделей таких аккумуляторов, в которых не используется ртуть.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2178)
Strengthen technical capacity and available technology (including technology transfer). Укрепление технического потенциала и совершенствование имеющейся технологии (включая передачу технологии).
Gathering all available information from as wide a range of sources as possible; сбор всей имеющейся информации из максимально возможного количества источников;
The secretariat's objective is to help member States to locate, from the flow of information available, information and data on mineral resources. Задача секретариата заключается в оказании государствам-членам содействия в извлечении из потока имеющейся информации сведений и данных о минеральных ресурсах.
A preliminary review of available information indicates that poverty alleviation programmes of one sort or another are becoming central to technical cooperation provided by the United Nations system in most developing countries. Предварительный обзор имеющейся информации свидетельствует о том, что различные программы, направленные на сокращение масштабов нищеты, начинают играть ключевую роль в техническом сотрудничестве системы Организации Объединенных Наций с большинством развивающихся стран.
Those developments, together with recent decisions of the General Assembly that surplus balances from closed peacekeeping missions should be returned to Member States, have severely curtailed the level of available cash. Эти события, а также недавнее решение Генеральной Ассамблеи о том, что остатки на счетах закрытых миссий по поддержанию мира должны быть возвращены государствам-членам, резко сократили объем имеющейся наличности.
Больше примеров...
Доступ (примеров 2221)
Access to and applications of the advances of technologies available in the world have helped Viet Nam in producing goods with high high-tech contents. Доступ к информации и практическому применению достижений технологии в других странах мира помогает Вьетнаму в производстве товаров с высокотехнологичным содержанием.
Our focus in increasing social integration and reducing poverty is to ensure that all people have access to basic social services and that additional, especially targeted social services are available to the groups with special needs. Особое внимание мы уделяем повышению социальной интеграции и снижению нищеты, что обеспечит всеобщий доступ к основным социальным услугам и гарантирует то, что группам с особыми потребностями будут доступны дополнительные, специальные целевые социальные услуги.
Available to external users through sales or exchange agreements. Внешние пользователи могут получить доступ к этим данным за плату или путем соглашений об обмене информацией.
As a result, the Daily Journal is available to missions in electronic form before meetings begin, documents can be transmitted electronically to capitals and a vast amount of information is literally at the fingertips of the representatives, searchable and retrievable. Благодаря этому постоянные представительства могут получать в электронной форме ежедневно выходящий "Журнал" до начала заседаний, документы могут пересылаться электронными средствами в столицы государств, а представители буквально нажатием кнопки получают доступ к огромным массивам информации, которая поддается поиску и извлечению.
But now that we're switching to merging medical data, making it available electronically, we can crowd source thatinformation, and now as a physician, I can access my patients' datafrom wherever I am just through my mobile device. Но сегодня мы переходим на объединение медицинскойинформации, делаем её доступной в электронном виде, мы можемраспределить обработку этой информации. Как у терапевта, у меняесть доступ к информации о мом пациенте независимо от моегоместонахождения через моё мобильное устройство.
Больше примеров...
Данные (примеров 6040)
If available, data from the regulation authority may be a substitute Вместо этого можно использовать данные, полученные от регулирующего органа в случае их наличия
The data was out there, it was open, it was freely available, but nobody wanted to know. И ведь данные были открыты, находились в свободном доступе, но никто и знать не хотел.
Those data show that in Cambodia, for any business out of 6 businesses of which data on sufficient salary are available, men's income is significantly higher than women's income. Эти данные показывают, что в Камбодже на каждом из шести предприятий, по которым имеются достаточно полные данные, доходы мужчин значительно превышают доходы женщин.
If so, was it implemented in every field covered by the Convention, what remedies were available and could the Committee be provided with statistics on anti-discrimination legal cases? Если это так, внедряется ли оно во всех сферах, охваченных Конвенцией, какие существуют средства борьбы с ней и может ли Комитет получить статистические данные по антидискриминационным судебным делам?
With regard to draft articles 25 to 27, which largely duplicated the corresponding provisions of the articles on State responsibility, there was again little or no State practice available, and the commentary provided no concrete examples of when or how those articles would apply. Что касается проектов статей 25 - 27, которые в значительной мере дублируют соответствующие положения статей об ответственности государств, то здесь практика государств вновь недостаточна или вообще отсутствует, и в комментарии нет конкретных примеров того, когда и каким образом будут применяться данные статьи.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 640)
However, the key issue of creating international microdata sets and making them available to the international research community should be addressed. Несмотря на это, следует заниматься решением ключевого вопроса формирования международных массивов микроданных и их предоставления в распоряжение международного научно-исследовательского сообщества.
The Inspira Technical Support Centre was established and is available for use by all field missions Центр технической помощи системы «Инспира» был создан и предоставлен в распоряжение всех полевых миссий
According to ANDS, statistics on gender is prepared and renewed annually and is available for use of strategic beneficiaries. ЗЗ. В рамках Национальной стратегии развития Афганистана данные гендерной статистики подготавливаются и обновляются на ежегодной основе и предоставляются в распоряжение стратегически важных заинтересованных сторон.
The representative of ISO mentioned that an ITU/ISO workshop on smart transport had been held in March 2005 (see website) and made copies of the ISO Bulletin Focus, on the subject of cars, available to delegates. Представитель ИСО заявил, что в марте 2005 года было проведено рабочее совещание МСЭ/ИСО по интеллектуальной системе перевозок (см. веб-сайт), и предоставил в распоряжение делегатов экземпляры бюллетеня ИСО "Фокус", посвященного автомобилям.
Free copies of the publication were sent to the 140 embassies in Paris, where FIAPA is based. Other copies (in French and English) are available on request. Это издание было бесплатно разослано 140 посольствам в Париже, местонахождении ФИАПА, и последняя готова предоставить в распоряжение тех, кто желает, некоторое количество экземпляров на французском или английском языках.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 1488)
Currently, no statistics are available to determine the number of complaints to Police Committees or their disposition. В настоящее время статистические данные, которые позволили бы установить количество поданных в полицейские комитеты и урегулированных жалоб, отсутствуют.
No results further to those presented earlier to the Working Group on Strategies are available at this stage. На данном этапе отсутствуют какие-либо результаты, помимо представленных ранее Рабочей группе по стратегиям.
Outsourcing may represent a solution when the skills or the equipment required for a particular task or project are not available in-house. Внешний подряд может служить подходящим решением в тех случаях, когда навыки или оборудование, необходимые для выполнения определенной задачи или проекта, отсутствуют в организации.
The estimate for non-post requirements relates, inter alia, to consultants in cases when internal expertise is not available, travel of staff, contractual services and general operating expenses. Сметные потребности, не связанные с должностями, включают, среди прочего, расходы на привлечение консультантов в тех случаях, когда отсутствуют внутренние специалисты, поездки персонала, услуги по контрактам, а также общие оперативные расходы.
It has not been fully complied with: certifying officers have authorized stays at the most expensive hotel in Addis Ababa, while rooms were available in a similar but less expensive hotel nearby. Комиссия отметила, что практика возмещения выплачиваемых суточных официально не оформлена и что в этой области отсутствуют точные руководящие указания.
Больше примеров...
Наличии (примеров 2505)
Again, it was suggested that adding 'if available' might make this point clearer. В данном случае было вновь отмечено, что добавление слов "при наличии таковых" позволит сделать этот пункт более конкретным.
Information should also be provided on the use of minority languages, as sources available indicated that there were problems in that area. Следует также представить информацию об использовании языков меньшинств, поскольку имеющаяся информация свидетельствует о наличии проблем в этом вопросе.
Although there are few data available, it was thought that the critical load for this grassland type could be lowered. Хотя в наличии имеется всего лишь небольшой объем данных, было указано на возможность уменьшения критической нагрузки для этого типа лугопастбищных угодий.
If based more specifically on an increased use of qualitative research methodologies, they will capture differential needs and contribute to the provision of education that is available, accessible, acceptable and adaptable for all. Делая больший упор на активизацию использования качественных методологий исследований, можно обеспечить учет различных потребностей и содействовать обеспечению образования, которое имелось бы в наличии, было доступно и приемлемо для всех, а также отличалось гибкостью.
Using the best data available at the time of writing, the report assesses the steps taken in 2009 to achieve the goals set out in "A world fit for children" and highlights gaps and the strategic shifts necessary to meet unmet goals. В докладе были использованы самые достоверные данные, которые имелись в наличии в период его подготовки, и на их основе оцениваются шаги, предпринятые в 2009 году для достижения целей, изложенных в документе «Мир, пригодный для жизни детей».
Больше примеров...
Имеющимся (примеров 1017)
The Government has continuously encouraged women to form self-help and welfare groups in order to enable them to access the various available services. Правительство последовательно проводит политику, направленную на поощрение усилий женщин по созданию групп самопомощи и самообеспечения, которые открывают для них возможность получить доступ к разнообразным имеющимся услугам.
The situation in economies in transition is often difficult to assess in full, although in the few countries where reliable statistical information is available there is evidence that economic growth has resumed in some of them. В полной мере оценить положение в странах с переходной экономикой в ряде случаев бывает трудно, хотя, по имеющимся данным, в некоторых из тех немногих стран, по которым имеется достоверная статистическая информация, возобновился экономический рост.
The limited data available to UNODC, however, suggest that the involvement of women and girls in drug trafficking has not increased disproportionately in comparison with that of men. Однако, судя по имеющимся у ЮНОДК ограниченным данным, число женщин и девочек, вовлеченных в незаконный оборот наркотиков, растет теми же темпами, что и число мужчин.
The Committee welcomed the Population Division's cooperation with the Statistics Division, the regional commissions and other international and regional bodies to ensure that it had access to the latest reliable data available, and encouraged the Division to further strengthen its cooperation mechanism. Комитет приветствовал сотрудничество Отдела народонаселения со Статистическим отделом, региональными комиссиями и другими международными и региональными органами в деле обеспечения его доступа к последним имеющимся точным данным и призвал Отдел и далее укреплять свои механизмы сотрудничества.
Encourages Member States to take full advantage of the considerable resources still available in the existing sustainable forest management and REDD-plus incentive mechanism of the fifth replenishment period, and invites the Global Environment Facility to make efforts to simplify access to this funding within the current cycle; призывает государства-члены в полной мере воспользоваться имеющимся существенным объемом доступных ресурсов существующего механизма стимулирования неистощительного лесопользования и СВОД-плюс в рамках пятого периода пополнения средств и предлагает Глобальному экологическому фонду принять меры по упрощению доступа к этим средствам в рамках текущего периода;
Больше примеров...
Распоряжении (примеров 2625)
In the period under review, emphasis has been placed on advanced training to enhance practical inspection skills; but a further month-long general training course for new personnel is envisaged early next year to widen the pool of available experts. В течение рассматриваемого периода основной упор делался на продвинутой подготовке в целях совершенствования практических навыков проведения инспекций; вместе с тем на начало следующего года предусмотрено проведение еще одного месячного курса общей подготовки для новых сотрудников в целях расширения контингента имеющихся в распоряжении экспертов.
China has provided some assistance, within the means available to it, to African countries in support of their economic and social development. Китай оказывает определенную помощь африканским странам, в рамках имеющихся в его распоряжении ресурсов, направленную на оказание поддержки их экономического и социального развития.
(c) Complaint mechanisms available to children for cases of abuse, violence and/or maltreatment in the context of residential and/or alternative care. с) имеющихся в распоряжении детей механизмах для подачи жалоб в случаях злоупотреблений, насилия и/или жестокого обращения с детьми в специализированных учреждениях и/или системе альтернативного ухода.
The reports should evaluate the performance of command-and-control, social and economic instruments in country-specific situations with a view to facilitating a better understanding of the policy options that are available to policy makers in all countries. В докладах должно оцениваться использование инструментов управления и контроля, социально-экономической политики в конкретных страновых ситуациях в целях содействия более глубокому пониманию вариантов в области политики, которые имеются в распоряжении директивных органов во всех странах.
There, the United Nations country team is working to establish for the first time a fully integrated field presence to take advantage of the wide range of expertise available from the United Nations system to promote reconstruction and transformation at the local level. Здесь страновая группа Организации Объединенных Наций предпринимает усилия для обеспечения присутствия на местах, которое впервые имело бы полностью интегрированный характер, с тем чтобы можно было воспользоваться услугами имеющихся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций специалистов самого разного профиля для содействия процессу реконструкции и преобразований на местном уровне.
Больше примеров...
Можно ознакомиться (примеров 1149)
The Manual is available in soft copy on. С электронной копией Руководства можно ознакомиться в интернете по адресу: .
The consultant's report is available from the UNDP Office in Belarus. С докладом консультанта можно ознакомиться в Отделении ПРООН в Беларуси.
Pursuant to paragraph 1 of Part II of Annex B of the Convention, Parties that intend to use and/ or produce DDT shall notify the Secretariat thereof and the Secretariat is required to maintain the DDT Register, which is available through the Stockholm Convention Website at. Согласно пункту 1 части II приложения В Конвенции Стороны, намеревающиеся применять и/или производить ДДТ, уведомляют секретариат о таком намерении, а секретариат обязан вести Реестр ДДТ, с которым можно ознакомиться через веб-сайт Стокгольмской конвенции по адресу.
The report on the meeting, which summarizes the expert presentations and related discussions, and selected edited expert papers, are available on the website of the Population Division. С докладом по итогам этого совещания, в котором приводится резюме выступлений экспертов, содержится краткая информация о ходе работы совещания и в сжатом виде излагается содержание нескольких докладов экспертов, можно ознакомиться на веб-сайте Отдела народонаселения.
Information on this issue is also provided in Canada's Update Report to this Committee during the review of its Combined Thirteenth and Fourteenth report on the ICERD and the combined Fifteenth and Sixteenth report on the ICERD available at: (). Информация по этому вопросу также содержалась в обновленном докладе Канады Комитету в ходе рассмотрения ею объединенного тринадцатого и четырнадцатого доклада по осуществлению МКЛРД и объединенного пятнадцатого и шестого доклада по осуществлению МКЛРД, с которыми можно ознакомиться на веб-сайте по адресу: ().
Больше примеров...
Наличие (примеров 970)
The single and most critical intervention for safe motherhood is to ensure that a competent and skilled health worker is present at every birth, and that transport is available to a referral facility for obstetric care in case of emergency. Единственной жизненно важной мерой обеспечения безопасного материнства является присутствие компетентного и квалифицированного медицинского работника при каждых родах и наличие доступного транспорта для перевозки пациентки в специализированное учреждение в целях оказания ей акушерской помощи в экстренных случаях.
The Government of St. Vincent and the Grenadines has ensured that through the available legal structure, economic and social programmes being implemented, women have equal rights to men in relation to this Article. Правительство Сент-Винсента и Гренадин обеспечивает посредством имеющейся правовой системы, осуществляемых экономических и социальных программ наличие у женщин равных с мужчинами прав применительно к данной статье.
Existing integrated investment frameworks are supposed to be readily available to focal points on one side, and to those promoting them on the other side. Предполагается наличие действующих комплексных инвестиционных программ у координаторов, с одной стороны, и у тех, кто оказывает им содействие, с другой стороны.
It is interesting to note that a good deal of information, including from United Nations sources, is available regarding these issues - for example, in the reports of country and thematic rapporteurs and working groups of the Comission on Human Rights. Интересно отметить наличие значительного объема информации по указанным проблемам, полученной, в частности, из источников Организации Объединенных Наций, - например, из докладов, подготовленных докладчиками по странам, тематическими докладчиками и рабочими группами Комиссии по правам человека.
Community-based recovery and reintegration programmes available for unemployed youth in high security-risk areas Наличие общинных программ восстановления и реинтеграции для безработной молодежи в районах высокого риска с точки зрения безопасности
Больше примеров...
Наличный (примеров 22)
(b) Insufficient demining equipment: Due to inadequate equipment, the available military demining capacity cannot be fully utilised. Ь) дефицит средств разминирования: из-за неадекватности оборудования нельзя в полной мере использовать наличный военный потенциал по разминированию.
The provisional available balance that remained in the Voluntary Trust Fund as of 30 June 1998 amounted to $364,608 in convertible and $14,132 in non-convertible currencies (at official rates as at 30 June 1998). По предварительным данным наличный остаток средств в Целевом фонде добровольных взносов на 30 июня 1998 года составил 364608 долл. США в конвертируемой валюте и 14132 долл. США в неконвертируемой валюте (по официальным обменным курсам на 30 июня 1998 года).
Available balance (excluding funds earmarked and not released) Наличный остаток (исключая выде-ленные, но пока не предоставленные средства)
A similar situation existed with the Fiat G. when available stocks of the Italian licence-built version of the Daimler-Benz DB 605 engine ran short. Аналогичная ситуация вышли и с Fiat G., когда подошёл к концу наличный запас двигателей Daimler-Benz DB 605, выпускавшихся в Италии по лицензии.
The company also possesses sustainable financial system. There are available different payment methods (cash payment, payment by instalment or transfer payment, credit payment) and flexible discount policy. Универсальная финансовая система позволяет принимать любые виды оплаты - наличный расчет, банковский перевод, кредитование; действует гибкая система скидок.
Больше примеров...
Имеющийся в распоряжении (примеров 19)
The list of establishments identified in the census list forms the core registry, which is available at NSO. Перечень заведений, выявленных в ходе такой переписи, образует базовый регистр, имеющийся в распоряжении национального статистического органа.
Therefore it is necessary to view the material available to the Appeals Chamber from a different and independent perspective. Поэтому материал, имеющийся в распоряжении Апелляционной камеры, надлежит рассматривать в иной, совершенно независимой перспективе.
By removing the factual element linked to a message's entry into a given information system, the alternative proposals eliminated the only objective factor available to the parties to establish beforehand the time their messages would become effective. В результате исключения фактического элемента, связанного с поступлением сообщения в конкретную информационную систему, альтернативные предложения устраняют единственный объективный фактор, имеющийся в распоряжении сторон для заблаговременного установления момента, на который их сообщения приобретают силу.
In our view, neither the tools available to the High Representative nor the instrument of sanctions should be used to further an agenda that goes beyond the Dayton Agreement, in particular with respect to police and constitutional reform. При этом считаем, что имеющийся в распоряжении Высокого представителя санкционный инструментарий и в дальнейшем не должен задействоваться для реализации выходящей за рамки Дейтона повестки дня.
look at the income actually available to the Steps should be taken by States parties to woman in the house. Cannot presume that для определения размера дохода домашнего хозяйства необходимо принимать в расчет реальный доход, имеющийся в распоряжении женщины, занятой домом.
Больше примеров...
Иметь в наличии (примеров 9)
The information accumulated should be properly processed and available for use in the future. Накопленную информацию следует подвергнуть надлежащей обработке и иметь в наличии для использования в будущем.
Therefore, in the event of a full-scale survey, it would be desirable to make a Russian translation available. Исходя из этого, в случае проведения полномасштабного обследования было бы желательно иметь в наличии версию вопросника на русском языке.
This means that it will be necessary to have a clean text available during the second session of the CD in 1996. А это значит, что в 1996 году в ходе второй сессии КР нам уже надо будет иметь в наличии чистый текст.
In any event, it was imperative to try and reduce to a minimum the number of countries that wished to withdraw their unutilized balances to ensure that a guaranteed amount was available to UNIDO for the implementation of change management and the special accounts for technical cooperation activities. В любом случае, настоятельно необхо-димо попытаться сократить до минимума число стран, которые желают изъять свою долю неиспользованных остатков, для обеспечения того, чтобы иметь в наличии у ЮНИДО гаран-тированную сумму для осуществления управления преобразованиями, а также для специальных счетов для мероприятий по техническому сотрудничеству.
It is for these reasons that Nikephoros Ouranos emphasizes the need to have available men with accurate knowledge and experience of the sea, which winds cause it to swell and which blow from the land. Именно по этим причинам Никифор Уран подчёркивал необходимость иметь в наличии «человека с точными знаниями и опытом на море, который умеет поймать ветер и почувствовать землю.
Больше примеров...
В состоянии (примеров 196)
Datacubes - Under development but available for some statistical series. Кубы данных - в состоянии разработки, но имелись в наличии по некоторым статистическим рядам.
It is assumed that the available domestic coal reserves will meet the needs of electricity generation over the next 70-80 years. Предполагается, что имеющиеся отечественные запасы угля в состоянии удовлетворить потребности страны в производстве электроэнергии на ближайшие 70-80 лет.
New technologies evolved and became widely available so rapidly that policies and laws could not keep pace. Новые технологии развиваются и становятся широкодоступными настолько быстро, что ни политика, ни законодательство не в состоянии идти с ними в ногу.
Legal aid was available for those unable to pay for such proceedings and human rights activists, many of whom were lawyers, likewise provided pro bono services to victims. Тем, кто не в состоянии оплатить судебные издержки, оказывается юридическая помощь, а активисты из числа правозащитников, многие из которых являются адвокатами, также предоставляют пострадавшим свои услуги бесплатно.
The analysing group further noted that if Senegal applied all available methods to release suspected hazardous areas, as Senegal states in its request, Senegal may be able to complete implementation sooner than by 1 March 2016. Анализирующая группа далее отметила, что если бы Сенегал применял все наличные методы для высвобождения предположительных опасных районов, как заявляет Сенегал в своем запросе, то Сенегал мог бы оказаться в состоянии завершить осуществление скорее, чем к 1 марта 2016 года.
Больше примеров...
В наличии (примеров 1614)
Not all of this information is available. Не вся такая информация имеется в наличии.
Participants were encouraged to share information and to establish networks to ensure that available resources are utilized effectively. Участникам предложили обмениваться информацией и установить сотрудничество для обеспечения того, что имеющиеся в наличии ресурсы используются эффективно.
If statistics are not available, please explain why statistical data are not available. Если нет в наличии статистических данных, то просьба объяснить почему.
"Available" here means publicly available, regularly, on the international level. "Имеются в наличии" в данном случае означает, что эти данные и информация являются открытыми и регулярно распространяются на международном уровне.
It should be ensured that child-sensitive services are available and regulated by quality standards (implemented by knowledgeable, well-trained staff and with adequate resources) and easily accessible to all children, by strengthening: Необходимо обеспечить, чтобы учитывающие интересы детей службы имелись в наличии, регулировались стандартами качества (для соблюдения которых должны быть подготовлены обладающие необходимыми знаниями и высококлассифицированные работники и выделены достаточные ресурсы) и были доступны для всех детей на основе:
Больше примеров...
Возможности (примеров 2244)
The inability of large proportions of the labour force to earn a safe and decent living limits their capacity to accumulate savings, leading to a low level of capital available for investment. Неспособность значительной части рабочей силы обеспечить себе устойчивый и достойный уровень жизни ограничивает ее возможности накапливать сбережения, что приводит к образованию лишь небольшого объема капитала, доступного для инвестирования.
He hoped that DPKO would embrace the opportunities available to provide a safer environment for peacekeepers through the use of advanced capabilities such as unmanned aerial vehicles and looked forward to receiving an update from the Secretariat in that regard. Оратор надеется, что ДОПМ будет использовать любые возможности, чтобы обеспечить безопасные условия для сотрудников миссий по поддержанию мира, путем применения в этих целях таких современных средств, как беспилотные летательные аппараты, и надеется получить от Секретариата самую последнюю информацию в этом отношении.
The Special Committee exists to provide the people of the Territories with information on all of the options of political equality available to them and to assist where it can in furtherance of the self-determination process. Цель существования Специального комитета заключается в представлении населению территорий информации о всех имеющихся в их распоряжении вариантах достижения политического равенства и оказании им помощи, по мере возможности, в продвижении процесса самоопределения.
In developing and transitional economies, it was noted that scarce available income-earning opportunities were being distributed ever more thinly among the poorer sections of the population, resulting in lower incomes and productivity and poorer working conditions in the informal economy. В развивающихся странах и странах с переходной экономикой было отмечено, что имеющиеся ограниченные возможности для получения дохода распределяются среди более бедных слоев населения в еще более ограниченных масштабах, что приводит к снижению уровня доходов и производительности и ухудшению условий труда в неформальном секторе.
Ensure that child, and grandparent headed-households, have resources and support available to them to enable children to continue their education. Предоставление ресурсов и оказание поддержки семьям, возглавляемым детьми и бабушками и дедушками, для обеспечения детям возможности продолжать образование.
Больше примеров...
Готовы (примеров 299)
The Special Envoys for Darfur will remain available for advice and engagement with the political process, as required. Специальные посланники по Дарфуру будут по-прежнему готовы в случае необходимости дать совет и участвовать в политическом процессе.
The Chairman: The Secretary of the Committee has just informed me that all draft resolutions are ready and available to delegations. Председатель: Секретарь Комитета только что сообщил мне, что все проекты резолюций готовы и находятся в распоряжении делегаций.
The Committee also points out that the timing of the delivery of the Consolidated Report does not make performance information and analysis available in time for the consideration of budget proposals. Комитет также отмечает, что сроки публикации «Сводного доклада» таковы, что информация и данные об анализе эффективности работы не будут готовы к моменту рассмотрения бюджетных предложений.
The 10 facilitators who will be conducting these consultations are completely available to respond to members' concerns, and, of course, members should not hesitate to contact me directly whenever necessary. Десять посредников, которые будут проводить эти консультации, в полной мере готовы ответить на все озабоченности членов Ассамблеи, и, разумеется, при необходимости члены Ассамблеи могут напрямую контактировать со мною без каких-либо колебаний.
(c) willing non-jobseekers, i.e. those neither "seeking employment" nor "currently available" but who want employment; с) желающие получить работу лица, не занимающиеся ее поиском, т.е. лица, которые не занимаются поиском работы, не готовы приступить к ней в настоящее время, но которые хотели бы работать;
Больше примеров...
Доступности (примеров 406)
The Special Rapporteur notes with satisfaction that national and regional regulatory bodies are taking steps to make this data available through clinical trial registries. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что регулирующие органы национального и регионального уровней принимают меры по обеспечению доступности этих данных через регистрационные журналы клинических испытаний.
Many countries reported the active development of various electronic tools to make information more easily available, for example through governmental websites (see also the reporting on article 11). Многие страны докладывают об активной разработке различных электронных средств для большей доступности информации, например, через правительственные сайты (см. также отчетность по статье 11).
To correctly set up reportbug to use an external mail server, please run the command reportbug - configure and answer "no" to the question if an MTA is available. Чтобы правильно настроить reportbug на использование внешнего почтового сервера, запустите команду reportbug - configure и ответьте «нет» на вопрос о доступности MTA.
For effective and efficient information generation and accessibility, cooperative action is needed at all levels with the involvement of all relevant sectors and stakeholders, in accordance with national authorities and regulations and within available resources. Для обеспечения эффективного и действенного сбора информации и ее доступности необходимы совместные действия на всех уровнях с привлечением всех соответствующих секторов и заинтересованных сторон в соответствии с директивами национальных органов и нормативными положениями и в рамках имеющихся ресурсов.
They also noted the need to develop methodology, tools and clear guidance, as well as making expertise available for gender-sensitive disaster risk assessments, environmental impact assessments and strategic environmental assessments. Они также отметили необходимость разработки методов, средств и четких руководящих принципов обеспечения учета гендерной проблематики в ходе оценки рисков, сопряженных с бедствиями, оценки воздействия на окружающую среду и стратегической экологической оценки, а также доступности специальных знаний для проведения таких оценок.
Больше примеров...