Английский - русский
Перевод слова Available

Перевод available с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступный (примеров 216)
The core of the package is an anti-virus engine available in a form of shared library. Ядром набора является антивирусный механизм, доступный в форме разделяемой библиотеки.
He's very available and fabulously wealthy. Он очень доступный и сказочно богатый.
Hiawatha is a web server available for multiple platforms. Hiawatha - Веб-сервер, доступный для множества операционных систем.
TDD is not a necessary component of Unit Testing, rather it's an additional practice which utilises Unit Testing since it's an available standard for writing executable examples. TDD это необязательный компонент модульного тестирования, скорее это дополнительная практика, которую использует модульное тестирование с тех пор как это доступный стандарт для написания запускаемых примеров.
I want all available Airport personnel to assist in a special duty. Я хочу, чтобы весь доступный персонал Аэропорта помог в специфичном деле.
Больше примеров...
Имеющихся (примеров 8820)
For its part, the humanitarian community needs to strengthen the various tools available, in order to support regional and governmental capacities in responding to all the dimensions of complex crises. В целях оказания поддержки региональным и государственным структурам в осуществлении мер реагирования в связи со всеми аспектами сложных кризисных ситуаций сообщество организаций, занимающихся гуманитарной деятельностью, со своей стороны, должно повысить эффективность имеющихся в его распоряжении механизмов.
The resulting changes are reported in the net assets available for benefits at the beginning of the year and broken down in detail in note 3. Эти изменения отражены в сумме имеющихся чистых активов для выплаты пособий на начало года, и подробная информация о них в соответствующей разбивке приводится в примечании З.
Where the available resources are demonstrably inadequate, States are still required to undertake targeted measures to move as expeditiously and effectively as possible towards the full realization of children's right to health. В случаях, когда имеющихся ресурсов явно недостаточно, государствам по-прежнему необходимо принимать адресные меры для продвижения как можно более быстрыми и эффективными темпами к полной реализации права детей на здоровье.
In accordance with the arrangements for the management of the Fund (A/36/540, adopted by resolution 36/151), the Secretary-General prepares an annual report to the Assembly showing funds available, pledges and payments received and the expenditures made from the Fund. В соответствии с процедурами для управления Фондом (документ А/36/540, утвержденный резолюцией 36/151) Генеральный секретарь готовит ежегодный доклад Ассамблее с указанием имеющихся в наличии средств, объявленных взносов и полученных выплат, а также произведенных из Фонда расходов.
Affected developing country Parties shall conduct, in cooperation with other Parties and competent intergovernmental and non-governmental organizations, as appropriate, an interdisciplinary review of available capacity and facilities at the local and national levels, and the potential for strengthening them. Затрагиваемые развивающиеся страны - Стороны Конвенции должным образом проводят, в сотрудничестве с другими Сторонами и компетентными межправительственными и неправительственными организациями междисциплинарный обзор имеющихся потенциала и средств на местном и национальном уровнях и возможностей для их усиления.
Больше примеров...
Имеющиеся (примеров 4560)
Most of those activities and all programmes make full use of available space technologies. В большинстве этих мероприятий и во всех программах в полной мере используются имеющиеся космические технологии.
The pool of experts available in these countries could be used to give advisory services in specific areas, in collaboration with respective national Governments and under the guidance of the UN/ECE. Имеющиеся в этих странах специалисты могли бы привлекаться для консультативного обслуживания в конкретных областях в сотрудничестве с соответствующими национальными правительствами и под общим руководством ЕЭК ООН.
A Family Group Conference discussing the options available occurs before any resort to a Court declaration can be made, as occurred in the present case. Семейный совет обсуждает имеющиеся варианты до какого-либо обращения в суд, что и имело место в данном случае.
The Committee notes that the communicant exhausted the available domestic remedies by filing a complaint to the European Commission, and that under the Community law there are no other remedies available in such cases. Комитет отмечает, что автор сообщения исчерпал имеющиеся в его распоряжении внутренние средства правовой защиты, подав жалобу в Европейскую комиссию, и что согласно законодательству Сообщества никаких других средств правовой защиты в подобных случаях не существует.
The price analysis could include comparisons between the suppliers' prices submitted and between those submitted and previously proposed prices for relevant items and any available market parameters, cost estimates, and the equivalent analysis of the component items from each supplier. Анализ цен может включать сопоставление представленных поставщиками цен и сопоставление представленных цен с предлагавшимися в прошлом ценами на соответствующие статьи закупок, любые имеющиеся рыночные параметры, смету расходов, а также аналогичный анализ, касающийся комплектующих изделий, предлагаемых каждым из поставщиков.
Больше примеров...
Имеются (примеров 4400)
It was also informed that illegal drugs were abundantly available in the prison. Кроме того, Подкомитету сообщили, что в тюрьме в изобилии имеются незаконные наркотики.
Other representatives drew attention to the fact that funding was available under the clean development mechanism of the Kyoto Protocol for projects involving HFC-23, which is produced in HCFC-22 production as a by-product. Один из представителей обратил внимание на тот факт, что в рамках предусмотренного Киотским протоколом механизма экологически чистого развития имеются возможности для финансирования проектов, связанных с ГФУ-23, который образуется в виде побочного продукта при производстве ГХФУ-22.
A background summary associated with each resource type is available online; it is in fact a full documentation of the data sets and provides an understanding of the overall analysis performed by the various expert consultants involved in the project. В режиме онлайн имеются общие резюме по каждому виду ресурсов; в сущности, это полный список документации по банкам данных, который позволяет понять общую картину анализа, проведенного различными экспертами-консультантами, участвовавшими в проекте.
The first adequacy report stated, inter alia, that available observations have major deficiencies with respect to climate needs, and therefore observations in many parts of the world are inadequate to meet the needs of the Convention. В первом докладе по вопросу об адекватности говорилось, в частности, что в имеющихся системах наблюдения имеются серьезные недостатки в том, что касается климатических потребностей, и поэтому наблюдения во многих частях мира не отвечают нуждам Конвенции.
Over 60 global, regional and subregional assessment processes have been mapped, together with national assessment processes in approximately 160 countries and territories, and over 2,000 full texts of assessment reports are available online. Было отображено свыше 60 глобальных, региональных и субрегиональных процессов оценки, вместе с национальными процессами оценки приблизительно в 160 странах и территориях, а свыше 2000 полных текстов докладов об оценке также имеются в интернете.
Больше примеров...
Имеется (примеров 4140)
For that purpose, the Government of Afghanistan requires more resources than are currently available. Для этого правительству Афганистана требуется больше ресурсов, чем имеется в настоящее время.
The text was available in the two official languages of UNIDROIT, English and French, and a number of unofficial translations into other languages were also available on the UNIDROIT website. Документ опубликован на двух официальных языках УНИДРУА, английском и французском, и кроме того имеется ряд неофициальных переводов на другие языки, с которыми также можно ознакомиться на веб-сайте УНИДРУА.
He was surprised that participants at this meeting had not focused more on what is currently available and on how greater adherence to these rules might be achieved. Его удивило, что участники на этом совещании не сконцентрировались в большей мере на том, что имеется в наличии в настоящее время, и как можно было бы достичь более широкого присоединения к этим правилам.
13 Statement made by the Director-General of WTO to an informal meeting of ambassadors on 8 July 2005, available at. 14 Some commodities, such as fish, and various commodity-based processed products are treated as non-agricultural products. 13 Заявление Генерального директора ВТО на неофициальной встрече послов 8 июля 2005 года; имеется по адресу. 14 Некоторые сырьевые товары, например рыба, и различные продукты переработки сырьевых товаров относятся к категории несельскохозяйственных товаров.
About 200,000 tons of food are available for distribution, of which approximately 60,000 tons could cover food needs in the early months of 2006 when requirements in the pastoral areas may peak. Для распределения имеется порядка 200000 тонн продовольствия, из которых примерно 60000 тонн могут покрыть продовольственные потребности в первые месяцы 2006 года, когда потребности в пастбищных районах могут резко возрасти.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2178)
The Board examined the quality of management information available to UNOPS senior management and how effectively it is used to manage performance. Комиссия провела проверку качества управленческой информации, имеющейся в распоряжении старших руководителей ЮНОПС, и того, насколько эффективно она используется для управления служебной деятельностью.
Access to electronically available information is being maximized, ensuring that the Department's small field libraries are able to join the move from "collections to connections", emulating a similar transformation of libraries in headquarters locations. Обеспечивается максимально широкий доступ к информации, имеющейся в электронном формате, благодаря чему небольшие библиотеки Департамента на местах имеют возможность присоединиться к процессу перехода от создания и пополнения библиотечных фондов к подключению к информационным источникам, следуя примеру модернизации библиотек в штаб-квартирах.
For new cement plants and for upgrading older plants, the best available techniques for the production of cement clinker, according to SINTEF, is the dry multi-stage process. Для новых цементных заводов и для модернизации более старых заводов оптимальной имеющейся технологией для производства цементного клинкера, по данным СИНТЕФ, является многоступенчатый сухой процесс.
Women may have a higher or lower detection rate than men, though, and the available information may hide different proportions of women or men. Вместе с тем частота задержания мужчин и женщин может различаться, и по имеющейся информации может быть трудно определить соотношение мужчин и женщин.
Forcing technology that is not mature on manufacturers to meet emission levels adds to the costs of research, development and commercialization, whereas if available technology is utilized, emission levels can be met with demonstrated technology. Навязывание производителям еще не до конца отработанных технологий для обеспечения соответствия уровням выбросов, увеличивает затраты на исследования, разработку и коммерциализацию, тогда как при использовании уже имеющейся технологии обеспечить соблюдение установленных уровней выбросов можно при помощи уже апробированной технологии.
Больше примеров...
Доступ (примеров 2221)
Commercial endeavours or political processes that restrict access to freely available information would be detrimental to the existence of effective warning functions. Коммерческая деятельность или политические процессы, ограничивающие доступ к свободному потоку информации, окажут пагубное воздействие на функционирование эффективных служб предупреждения.
It has recently concluded a new agreement to produce, in addition to the printed version, a CD-ROM version, thus making the database available to a much wider community. Недавно АСФИС заключила новое соглашение о производстве данной базы данных не только в печатном виде, но также и на компактных дисках, что тем самым обеспечит доступ к этой базе данных значительно более широкого круга пользователей.
It also makes proprietary research tools widely available for the advancement of knowledge and has been applied to innovations in, for example, medicine, agriculture and diagnostic tools. Это также обеспечивает широкий доступ к запатентованным исследовательским инструментам в целях развития знаний, и оно применяется к инновациям, например в сфере медицины, сельского хозяйства и средств диагностики.
To facilitate searches in the masses of information held in the archives, the Swedish National Archives has developed a search system that is available via the Internet. В интересах облегчения поиска в массивах информации, хранимой в архивах, Национальная архивная служба Швеции разработала поисковую систему, доступ к которой можно получить через Интернет.
Approximately half of the affected population received clean water and sanitation services and access to primary health-care facilities and basic drug supplies was also available for about half of the targeted populations. Приблизительно половина пострадавшего населения получила доступ к чистой воде и санитарным услугам, а приблизительно половина населения, которому оказывалась помощь, получила доступ к первичной медико-санитарной помощи и основным медикаментам.
Больше примеров...
Данные (примеров 6040)
The available data indicated that the picture is the same for the Caribbean countries. Имеющиеся данные по странам Карибского бассейна свидетельствуют о том, что в них сложилась аналогичная ситуация.
For the greater part, they are available from databases from within Statistics Netherlands, while some originate from external sources. В значительной мере их источниками служат базы данных Статистического управления Нидерландов, в то время как некоторые данные заимствуются из внешних источников.
Statistics on transfer of proceedings were only available in 12 per cent of the States responding. Статистические данные о передаче судопроизводства имелись лишь в 12 процентах государств, заполнивших вопросник.
The capacity of States to enforce the rule of law can also have an impact on the level of violence: figure 7 shows changes in homicide levels and rule of law over the last 15 years in countries for which data are available. Способность государств поддерживать правопорядок также может воздействовать на уровень насилия: в рисунке 7 показаны изменения в уровнях убийств и состоянии правопорядка за последние 15 лет в странах, по которым имеются данные.
The United Nations Transitional Administration in East Timor reported that the situation of women and children held in hostage-like situations in West Timor and other parts of Indonesia remained difficult to assess as no official figures were available. Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе сообщила о том, что оценить ситуацию в отношении захвата женщин и детей в качестве заложников в Западном Тиморе и других частях Индонезии по-прежнему трудно, поскольку какие-либо официальные данные отсутствуют.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 640)
Article 8 was meant to determine who would be in charge of making the information available to the public. Целью статьи 8 является определение того, кто будет нести ответственность за предоставление информации в распоряжение общественности.
Assets not yet available are items under control of UNFPA but not yet put in use by the reporting date. К объектам, еще не поступившим в распоряжение ЮНФПА, относятся объекты, находящиеся под контролем Фонда, но еще не введенные в эксплуатацию к отчетной дате.
A test database has been available to authorized on-line and batch users of COMTRADE for some six months. В течение приблизительно шести месяцев в распоряжение пользователей в режиме онлайн и групповых пользователей КОМТРЕЙД предоставлена экспериментальная база данных.
The objective of the THEMANET initiative is to create a strategy for collecting and storing existing information and making it available to people involved in the Convention process. Цель инициативы ТЕМАНЕТ состоит в том, чтобы разработать стратегию для сбора и хранения существующей информации и ее предоставления в распоряжение людей, участвующих в процессе осуществления Конвенции.
Thus, while formally there are several legal mechanisms available to women, the progress achieved is limited by ignorance of laws and legal procedures coupled with fear of sorcery. Таким образом, даже если с формальной точки зрения некоторые судебно-правовые механизмы и предоставлены в распоряжение женщин, незнание документов и процедур, а также страх перед колдовством ограничивают рамки достигнутого прогресса.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 1488)
Although reliable figures are not available, the number of children using drugs in developing countries is increasing. Хотя надежные данные об этом отсутствуют, количество детей, употребляющих наркотики, в развивающихся странах возрастает.
No information was available on any full-scale operation. Сведения о полномасштабном применении указанных методов отсутствуют.
No data are available on people with deficiency in the country, as the methodology for gathering this type of information underwent drastic changes in the 2000 Census. Данные об инвалидах в стране отсутствуют, поскольку методика сбора информации такого рода претерпела сильные изменения во время переписи 2000 года.
That was very important in areas in which there were no items or locally available material that could be used for fencing or marking a mined area. Это весьма актуально на местности, где отсутствуют предметы и материалы, которые могут быть использованы в качестве подручных средств для ограждения и маркировки заминированного района.
As of 1 October 1999,515 children had not been attending secondary school, but there were no gender-disaggregated statistics available on school attendance in urban and rural areas. По состоянию на 1 октября 1999 года 515 детей не посещали среднюю школу, однако статистические данные с разбивкой о посещении мальчиками и девочками школ в городских и сельских районах отсутствуют.
Больше примеров...
Наличии (примеров 2505)
Installation of the system in all Latin and Central American Centres should be completed by the end of 2002 if funding becomes available. При наличии финансовых средств установка системы во всех центрах стран Латинской и Центральной Америки будет завершена к концу 2002 года.
No later than last February, only $1.5 million were available for new grants to be recommended by the Board at its annual session in May. Не далее как в феврале текущего года имелось в наличии лишь 1,5 млн. долл. США для выдачи новых субсидий, в отношении которых Совет должен был высказать рекомендацию на своей ежегодной сессии в мае.
In both the baseline reporting period and the second reporting period, 62 per cent of the States reported having research programmes available. Как за исходный, так и за второй отчетные периоды 62 процента государств сообщили о наличии программ исследований.
If the Committee considers necessary for the execution of its functions the holding of meetings for which no budget has been adopted by the Meeting of the Parties, it should first ensure that the necessary additional funding is available. Если Комитет считает, что для выполнения своих функций ему необходимо проведение совещаний, не предусмотренных в бюджете, утвержденном Совещанием Сторон, ему надлежит прежде всего удостовериться в наличии необходимого дополнительного финансирования.
(c) The review of the adequacy of commitments, and the consideration of further action, would also take into account a technical analysis and a compilation and synthesis of information from the national communications of Annex I Parties, if available; с) при рассмотрении адекватности обязательств и при рассмотрении последующих мер будут приниматься во внимание технический анализ, а также накопленная и обобщенная информация из национальных сообщений Сторон, включенных в приложение І, если таковая будет иметься в наличии;
Больше примеров...
Имеющимся (примеров 1017)
All computer applications available in New York would thereby be accessible to the Geneva Office. Благодаря этому Женевское отделение будет иметь доступ ко всем компьютерным программам, имеющимся в Нью-Йорке.
The presentations will highlight concrete experiences with fraud and the means available to overcome this problem. Основное внимание в выступлениях будет уделено конкретному опыту борьбы с мошенничеством и имеющимся средствам преодоления этой проблемы.
The integration and competitiveness of developing countries could be achieved not only through their treaty commitments but also through complementary support from UNCTAD to take advantage of available market access. Интеграция и конкурентоспособность развивающихся стран могут быть обеспечены не только с помощью их договорных обязательств, но и путем дополнительной поддержки со стороны ЮНКТАД, для того чтобы они могли получить доступ к имеющимся рынкам.
The Chair invited the Executive Secretary to present this document on meeting facilities and resources needed and available for the work of the AWG-LCA in 2009. Председатель предложил Исполнительному секретарю представить этот документ, посвященный условиям для проведения совещаний и ресурсам, необходимым и имеющимся для работы СРГ-ДМС в 2009 году.
The available estimates indicate that well over 1.9 million internally displaced persons have spontaneously returned to their places of origin since the signing of the Comprehensive Peace Agreement, particularly in the Three Areas and Southern Sudan. По имеющимся оценкам, за время, прошедшее после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения, в места своего проживания, в частности в «трех районах» и в Южном Судане, вернулось свыше 1,9 миллиона внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Распоряжении (примеров 2625)
He then used all the appeal procedures available to him, to no avail. Предпринятые им попытки использовать все имевшиеся в его распоряжении процедуры обжалования приговора успеха не принесли.
I always like to have some real cash available. Люблю, когда в распоряжении достаточно денег.
A number of tools are available to those in the process of preparing adaptation plans. В распоряжении разработчиков планов адаптации имеется ряд инструментов.
Qatar thanks the Committee for the pioneering work that it has done to empower and build the capacities of women and pledges to forge closer ties with the Committee and to submit all available information in its future reports. Катар выражает признательность Комитету за выполняемую им новаторскую работу по расширению прав и возможностей женщин и обязуется укреплять свои отношения с Комитетом и предоставлять ему всю имеющуюся в его распоряжении информацию в своих будущих докладах.
Specifically, the number of available audit staff-days was increased for staff at all levels, especially for staff at the P-5 level with audit teams comprising more than five staff. Конкретно говоря, количество человеко-дней, имеющихся в распоряжении для проведения ревизии, возросло для сотрудников на всех уровнях, особенно для сотрудников уровня С5, возглавляющих группы ревизоров в составе более пяти человек.
Больше примеров...
Можно ознакомиться (примеров 1149)
Australia's DSGL is updated annually and is available at. Австралийский СОСТ обновляется на ежегодной основе и с ним можно ознакомиться на веб-сайте.
The complete texts are available on the Internet. С их полными текстами можно ознакомиться на интернете.
Presentations and documents from the Task Force meeting and from the workshop are available online. С выступлениями, сделанными в ходе совещания Целевой группы и рабочего совещания, а также с представленными на них документами можно ознакомиться в режиме онлайн.
Detailed information on the use of food banks within provinces and territories is available in HungerCount 2005, which is available on the Web site of the CAFB, at. С подробной информацией об использовании продовольственных банков в провинциях и территориях можно ознакомиться в издании "Хроника голода
Information on this issue is also provided in Canada's Update Report to this Committee during the review of its Combined Thirteenth and Fourteenth report on the ICERD and the combined Fifteenth and Sixteenth report on the ICERD available at: (). Информация по этому вопросу также содержалась в обновленном докладе Канады Комитету в ходе рассмотрения ею объединенного тринадцатого и четырнадцатого доклада по осуществлению МКЛРД и объединенного пятнадцатого и шестого доклада по осуществлению МКЛРД, с которыми можно ознакомиться на веб-сайте по адресу: ().
Больше примеров...
Наличие (примеров 970)
That time and equipment for data collection are available must also be ensured. Необходимо также обеспечить наличие достаточного времени и оборудования для сбора данных.
Energy available for heating improves the quality of life for rural dwellers in colder climates. Наличие энергии для отопления способствует улучшению качества жизни сельских жителей в условиях более холодного климата.
Basis on discussions with and background of participants and the time available, the elective option was dropped. Учитывая результаты обсуждений с участниками, их подготовленность и наличие времени, было решено отказаться от факультативного варианта.
(a) Significant disparities between urban and rural areas in access to health-care services exist as some services such as intensive neonatal health care are available only in the capital; а) наличие существенных различий между городскими и сельскими районами в доступе к медицинским услугам, поскольку некоторые виды услуг, такие как интенсивная неонатальная медицинская помощь, доступны только в столице;
Calls upon United Nations entities to ensure that information on the nature and scope of partnership arrangements with the private sector is available within the United Nations system, as well as to Member States and the public at large, so as to enhance transparency; призывает структуры Организации Объединенных Наций в интересах повышения транспарентности обеспечивать наличие у системы Организации Объединенных Наций, а также у государств-членов и широкой общественности информации о характере и рамках механизмов партнерства с частным сектором;
Больше примеров...
Наличный (примеров 22)
(b) Insufficient demining equipment: Due to inadequate equipment, the available military demining capacity cannot be fully utilised. Ь) дефицит средств разминирования: из-за неадекватности оборудования нельзя в полной мере использовать наличный военный потенциал по разминированию.
The available material constituted a basis on which to continue consultations on the issue and, as Friend of the Chair on mines other than anti-personnel mines, he stood ready to assist in finding language acceptable to all delegations. Наличный материал составляет основу для продолжения консультаций по этой проблеме, и как друг Председателя по минам, отличным от противопехотных, он готов содействовать нахождению формулировки, приемлемой для всех делегаций.
Are prosthetic/orthotic services available, accessible and affordable for ERW victims? Носят ли протезно/ортопедические услуги наличный, доступный и посильный характер для жертв ВПВ?
So we, as a fallback again, sought a room that was available in this part of the Palais, and this was the room that was allocated. Так что опять же в качестве запасного варианта мы поискали наличный зал в этой части Дворца, и вот этот-то зал и был выделен.
Lending large sums before assessing root causes and determining appropriate policy responses can undermine the IFIs' credibility and reduce the capital available to assist other countries in need. Предоставление больших сумм до выявления первопричин и определения адекватной политической реакции, может подорвать доверие к МФИ и сократить наличный капитал, доступный для помощи другим нуждающимся странам.
Больше примеров...
Имеющийся в распоряжении (примеров 19)
However income is not the only economic resource available to households. В то же время доход - не единственный экономический ресурс, имеющийся в распоряжении домашних хозяйств.
Therefore it is necessary to view the material available to the Appeals Chamber from a different and independent perspective. Поэтому материал, имеющийся в распоряжении Апелляционной камеры, надлежит рассматривать в иной, совершенно независимой перспективе.
The decentralized facility available to the UNV programme officers (see para. 55) enabled UNV to respond quickly to this emergency and established the basis for involvement in follow-up programmes in collaboration with other partners. Децентрализованный механизм, имеющийся в распоряжении сотрудников по программам ДООН (см. пункт 55), позволил ДООН оперативно отреагировать на эту чрезвычайную ситуацию и создать основу для участия в последующих программах в сотрудничестве с другими партнерами.
Regret was once more expressed, however, that the only recent report available to the Meeting related to the topic of focus of the fourteenth meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea (A/68/71). Вместе с тем было вновь выражено сожаление по поводу того, что единственный недавний доклад, имеющийся в распоряжении Совещания, касается главной темы четырнадцатого совещания Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права (А/68/71).
By removing the factual element linked to a message's entry into a given information system, the alternative proposals eliminated the only objective factor available to the parties to establish beforehand the time their messages would become effective. В результате исключения фактического элемента, связанного с поступлением сообщения в конкретную информационную систему, альтернативные предложения устраняют единственный объективный фактор, имеющийся в распоряжении сторон для заблаговременного установления момента, на который их сообщения приобретают силу.
Больше примеров...
Иметь в наличии (примеров 9)
Therefore, in the event of a full-scale survey, it would be desirable to make a Russian translation available. Исходя из этого, в случае проведения полномасштабного обследования было бы желательно иметь в наличии версию вопросника на русском языке.
This means that it will be necessary to have a clean text available during the second session of the CD in 1996. А это значит, что в 1996 году в ходе второй сессии КР нам уже надо будет иметь в наличии чистый текст.
the undertaking must have available capital and reserves of at least Euro 9,000 when only one vehicle is used and at least Euro 5,000 for each additional vehicle; предприятие должно иметь в наличии капитал и резервные средства в размере не менее 9000 евро при использовании только одного транспортного средства и не менее 5000 евро на каждое дополнительное транспортное средство;
It is for these reasons that Nikephoros Ouranos emphasizes the need to have available men with accurate knowledge and experience of the sea, which winds cause it to swell and which blow from the land. Именно по этим причинам Никифор Уран подчёркивал необходимость иметь в наличии «человека с точными знаниями и опытом на море, который умеет поймать ветер и почувствовать землю.
The Chairperson noted the Working Group's preference for maintaining the existing reporting timeline and having the reports available in all official languages as far as possible, and suggested exploring the available practical options. Председатель принял к сведению отдаваемое Рабочей группой предпочтение сохранению существующих сроков представления отчетности и необходимость иметь в наличии доклады на всех официальных языках в максимально возможной степени и предложил изучить имеющиеся практические варианты.
Больше примеров...
В состоянии (примеров 196)
Over time, corrupt practices reinforced poverty by making services available only to those who could afford them. Со временем коррумпированная практика приводит к усилению нищеты, поскольку услуги становятся доступными только для тех, кто их в состоянии оплатить.
The consultants considered that the country support team advisers would not be able to replace the very specialized expertise available from international consultants or universities. По мнению консультантов, специалисты групп страновой поддержки не всегда в состоянии заменить специалистов весьма узкого профиля, которые могут быть привлечены из числа международных консультантов или сотрудников университетов.
Fourth, as already stated, owing to the limited time available as well as for other reasons beyond my control, I have to confess that I was not in a position to accomplish fully my responsibilities in the way I consider appropriate. В-четвертых, как уже указывалось, из-за дефицита наличного времени, да и по другим не зависящим от меня причинам я - признаюсь - оказался не в состоянии сполна исполнить свои обязанности таким образом, как я считал бы целесообразным.
With national execution as the principal mode for technical cooperation, offices responsible for national youth policies and programmes should be in a position to plan and execute technical cooperation activities available from all sources. Если главной формой технического сотрудничества на национальном уровне будет осуществление, то отделения, занимающиеся вопросами национальных политики и программ, касающихся молодежи, должны быть в состоянии планировать и осуществлять мероприятия в области технического сотрудничества из всех источников.
If the commissions found that detainees had been subjected to unacceptable treatment, was a remedy available and were the commissions in a position to provide appropriate compensation. Если они подтверждают факт неприемлемого обращения с задержанным, то существует ли возможность применения в этой связи каких-либо средств правовой защиты и, в более общем плане, в состоянии ли эти комиссии обеспечить надлежащее восстановление прав потерпевшего?
Больше примеров...
В наличии (примеров 1614)
Many of those resources, however, have not been available for investment to meet development objectives for a variety of reasons. Однако многих из этих ресурсов нет в наличии для инвестирования на цели в области развития по различным причинам.
Partnerships will be built with relevant institutions, organizations and initiatives working on monitoring and assessment of DLDD so as to increase accessibility to technical guidance documents and available data sources. Будут налаживаться партнерства с соответствующими учреждениями, организациями и инициативами, занимающимися мониторингом и оценкой ОДЗЗ, в целях повышения доступности технических руководящих документов и имеющихся в наличии источников данных.
It was noted that the currently available information on measures in the transport, agriculture and energy sectors, as presented during the workshop in December 2005, was accessible on the website of the Task Force on Integrated Assessment Modelling. Было отмечено, что с имеющейся в наличии информацией о мерах, принимаемых в секторах транспорта, сельского хозяйства и энергетики и описанных в ходе рабочего совещания в декабре 2005 года, можно ознакомиться на веб-сайте Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки.
We have draft texts available to us, and it will be easier to pick up the threads of our work on these two issues where we have left them in the past. У нас имеются в наличии проекты текстов, и тут будет легче подобрать нити нашей работы по этим двум проблемам там, где мы оставили их в прошлом.
The database, prepared by the Population Division, was compiled from censuses and surveys dating from the 1960s up to the most recent data available. Эта база данных, подготовленная Отделом народонаселения, была составлена из данных, полученных в результате проведения переписей населения и обследований начиная с 60х годов, и включает самые последние имеющиеся в наличии данные.
Больше примеров...
Возможности (примеров 2244)
This makes it possible to fully automate most types of installation and even offers some features not available during normal installations. Это даёт возможность автоматизации наиболее типичных установок, а также предоставляет дополнительные возможности, недоступные во время обычной установки.
Where possible, the Branch makes use of substantive expertise available from recipient and donor countries in implementing project activities. По мере возможности Сектор использует богатый опыт стран-получателей помощи и стран-доноров при осуществлении деятельности по проектам.
Participants agreed to send relevant materials in electronic format to the UN/ECE secretariat which will investigate possibilities for making space available on its Internet web site for a reference library. Участники постановили направить соответствующие материалы в электронной форме секретариату ЕЭК ООН, который изучит возможности создания справочной библиотеки на своем сайте в Интернете.
Let us look at cheaper alternatives for providing a holistic approach to treatment and making it more affordable and available to all. Давайте рассмотрим менее дорогостоящие альтернативы обеспечения всеобъемлющего подхода к лечению и возможности сделать его менее затратным и доступным для всех.
The Special Representative of the Secretary-General and the Working Group should use every available opportunity to engage the parties to the conflict so that they will improve the situation on the ground. Специальный представитель Генерального секретаря и Рабочая группа должны задействовать все имеющиеся возможности для установления контактов со сторонами в конфликте, с тем чтобы они улучшили положение на местах.
Больше примеров...
Готовы (примеров 299)
For the very first time all final results were available just one year after finishing enumeration. Впервые все окончательные результаты были готовы всего лишь через год после завершения самой переписи.
We are available for our customers at any time. Мы готовы обслуживать наших клиентов в любое время.
We are ready to work to specify and integrate all the proposals available in that respect. Готовы к работе над уточнением и совмещением всех имеющихся на этот счет предложений.
To the extent that trained local police become available through the police academy under UNMIK's institution-building component, UNMIK civilian police will initiate on-the-job training, advising and monitoring. По мере того, как будут готовы к работе обученные на базе полицейской академии в рамках компонента организационного строительства МООНВАК местные полицейские, гражданская полиция МООНВАК начнет осуществлять подготовку по месту работы, консультирование и наблюдение.
The Mission should step up its efforts to issue vacancy announcements and make use of all available resources on the ground, because there were qualified Haitians who would be willing to take up employment with the Mission if the conditions and salaries were satisfactory. Миссия должна активизировать свои усилия в целях публикации объявлений о вакансиях и задействовать все имеющиеся на местах ресурсы с учетом наличия квалифицированных гаитянских кадров, которые готовы поступить на работу в Миссию, если им предложат достаточно хорошие условия труда и оклады.
Больше примеров...
Доступности (примеров 406)
As well as being available and accessible, medicines and associated issues must be culturally acceptable and respectful of medical ethics. Помимо наличия и доступности медикаменты и связанные с ними принадлежности должны быть приемлемыми в культурном отношении и учитывающими аспекты медицинской этики.
Improving the quality of basic data on vital processes and national subpopulations, taking gender into account, and making those data accessible and available on a timely basis. Повышение качества базовых данных, касающихся наиболее важных процессов и национальных подгрупп населения, с учетом различий в положении мужчин и женщин, а также обеспечение своевременной доступности и наличия этих данных.
The Committee takes note that Act 26/2011 introduces regulatory amendments that will shorten the timelines for meeting accessibility requirements in public facilities and with respect to goods and services available to the public. Комитет отмечает, что Закон 26/2011 вводит нормативные изменения, которые позволят сократить сроки удовлетворения требований, касающихся доступности государственных учреждений, а также товаров и услуг широкого потребления.
While continuous improvement in data quality and availability allows an increasing number of countries to include population estimates and projections in their national environmental plans, data availability and the resources required for their integration at the micro-scale level are rarely available. Хотя постоянное улучшение качества данных и повышение степени их доступности дает все большему количеству стран возможность включать демографические оценки и прогнозы в свои национальные планы в области охраны природы, данные и ресурсы, необходимые для их интеграции на микромасштабном уровне, редко имеются в наличии.
Ensuring medicines are available, accessible, culturally acceptable Обеспечение наличия, доступности, приемлемости в культурном отношении и высокого качества лекарств38
Больше примеров...