Английский - русский
Перевод слова Available

Перевод available с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступный (примеров 216)
Language is above all a system; SFL maps the choices available in any language variety using its representation tool of a "system network". Язык - это система, и выбор, доступный в любом варианте языке, отображается с использованием инструмента представления «системной сети».
Here's a design for harvesting rainwater that's super cheap and available to people in the developing world. Вот супердешевый проект сбора дождевой воды, доступный людям в развивающемся мире.
Social media users were directed to a special web page, available in the six official languages, with infographics and a digital card illustrating the successes achieved and the challenges remaining with regard to the Goals. Пользователям социальных сетей предлагалось посетить специальный веб-сайт, доступный на шести официальных языках и содержащий информационно-графические и цифровые материалы, наглядно демонстрирующие достигнутый прогресс и сохраняющиеся трудности в достижении целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
Then choose the size your image should have in the next column and change the format to jpeg (or whatever of the available formats you want your image to be saved in) and also decide how big the quality should be. Укажите размеры SizeX и SizeY выходного изображения; формат, в котором будет сохранено изображение, смените на Jpeg (или другой доступный) и задайте в процентах его качество (Quality).
Lockers and a 24hrs accessable safe are available free of charge! Комната для хранения багажа и круглосуточно доступный к сейфам предаставляются бесплатно!
Больше примеров...
Имеющихся (примеров 8820)
The Working Group has recommended that States parties consider adopting a curriculum approach to technical assistance programmes, with coordination at the regional level in order to ensure the most effective use of limited available resources. Рабочая группа рекомендовала государствам-участникам рассмотреть возможность внедрения в рамках оказания технической помощи учебных программ при должной координации на региональном уровне с целью обеспечения наиболее эффективного использования имеющихся ограниченных ресурсов.
The Group of 77 hoped that the General Assembly would adopt the draft resolution in which the Assembly called upon the Secretary-General to rationalize the disbursement of available resources. Она надеется, что Генеральная Ассамблея примет проект резолюции, в котором Генеральному секретарю предлагается обеспечить рациональное распределение имеющихся ресурсов.
The Secretary-General has taken note of paragraph 26 of resolution 48/88 and will accordingly provide, within available resources, all support necessary to enable the Commission to carry out its activities. Генеральный секретарь принял к сведению пункт 26 резолюции 48/88 и в соответствии с этим пунктом, действуя в рамках имеющихся ресурсов, окажет всю необходимую поддержку, чтобы Комиссия могла проводить свою деятельность.
6.4. Promotion of local and regional organizations and institutions for the combining of interests and rational planning of the use of available resources; 6.4) содействие укреплению местных и региональных организаций и учреждений, которые позволяют согласовывать интересы и осуществлять рациональное планирование использования имеющихся ресурсов;
The Group of 77 hoped that the General Assembly would adopt the draft resolution in which the Assembly called upon the Secretary-General to rationalize the disbursement of available resources. Она надеется, что Генеральная Ассамблея примет проект резолюции, в котором Генеральному секретарю предлагается обеспечить рациональное распределение имеющихся ресурсов.
Больше примеров...
Имеющиеся (примеров 4560)
We must also adapt the available instruments to constantly changing realities. Мы должны также приводить имеющиеся механизмы в соответствие с постоянно меняющимися условиями.
It is unknown what percentage indigenous women constitute, but the sparse data available indicates that in some countries and regions they may actually constitute the majority. Неизвестно, какой процент приходится на женщин из коренных народов, однако имеющиеся небогатые данные указывают на то, что в некоторых странах они, возможно, составляют большинство.
Review resettlement resources or objectives, with a view to align available means and operational needs; Пересмотреть ресурсы, выделяемые на переселение, или задачи в этой области, с тем чтобы привести в соответствие имеющиеся средства и оперативные потребности;
On 18 February 1994, the State party informed the Committee that it would comply with the Committee's request not to expel the author and that it would not contest the admissibility of the communication, since the author had exhausted all available domestic remedies. 18 февраля 1994 года государство-участник информировало Комитет о том, что оно выполнит просьбу Комитета не высылать автора и что оно не будет оспаривать приемлемость сообщения, поскольку автор исчерпал все имеющиеся внутренние средства правовой защиты.
Model calculations from previous available years Смоделированные расчеты за имеющиеся предыдущие годы
Больше примеров...
Имеются (примеров 4400)
With regard to the determination of available funds, it was imperative to review the funds available before any measures were implemented. Что касается финансовых средств, то здесь необходимо выяснить, какие финансовые ресурсы имеются в наличии, прежде чем переходить к действиям.
Technical facilities for interpretation, telecommunication and Internet access are either available or would be upgraded to meet the requirements of the negotiation process. В том что касается технических средств для устного перевода, а также доступа к средствам связи и Интернету, то такие средства либо уже имеются, либо они будут усовершенствованы, с тем чтобы отвечать потребностям переговорного процесса.
In addition, the Committee was informed that nearly two thirds of the funds requested to implement the Transitional Joint Vision ($141 million out of a total of $230 million) were already available. Наряду с этим Комитет получил информацию о том, что почти две трети средств, испрашивавшихся на осуществление Совместной стратегии на переходный период (141 млн. долл. США из общей испрашивавшейся суммы в размере 230 млн. долл. США), уже имеются в наличии.
If the data both on municipal waste generated and municipal waste collected are available, the following validation check could be carried out: Если все же в наличии имеются данные и об образовавшихся коммунально-бытовых отходах, и о собранных коммунально-бытовых отходах, то для проверки их достоверности можно использовать следующую формулу:
For this reason, only the most recent data is available, which indicates that in 2005,209 children were adopted inside the country. Поэтому имеются только последние данные, которые свидетельствуют о том, что в 2005 году граждане страны усыновили 209 детей.
Больше примеров...
Имеется (примеров 4140)
The Guidebook was now also available in the Russian language (online version). Сейчас Справочное руководство имеется также на русском языке (онлайновый вариант).
Unleaded fuel is widely available at refuelling stations throughout the Неэтилированный бензин широко имеется в наличии на заправочных станциях.
Mr. Klein said that, under the current system, the membership of the Working Group depended on who was available at a particular time. Г-н Кляйн говорит, что, согласно нынешней системе, состав Рабочей группы определяется тем, кто имеется в наличии в определенный момент времени.
A pilot version of the toolkit was finalized in November 2005 and is publicly available in English on the mercury programme webpage, at. Экспериментальный вариант этого комплекта был доработан в ноябре 2005 года и имеется в открытом доступе на английском языке на веб-странице, посвященной программе по ртути, по адресу: .
She noted that in theory there might be situations where a remedy was available, but a lack of knowledge or the lack of skilled lawyers or legal aid might effectively preclude the right to a remedy in practice for a large number of people. Она отметила, что теоретически могут возникнуть ситуации, когда соответствующее средство правовой защиты имеется, однако использование этого средства на практике для большого числа людей фактически невозможно в силу отсутствия знаний либо квалифицированных адвокатов или юридической помощи.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2178)
The report also draws on information from a number of other sources, but does not purport to provide an exhaustive synthesis of available information. В докладе использована также информация из ряда других источников, но он не претендует на исчерпывающий синтез имеющейся информации.
One purpose of the campaign was to spread the knowledge available in the agency in order to prevent threats and violent situations. Одной из целей этой кампании было распространение информации, имеющейся в Управлении, с целью предупреждения ситуаций, связанных с насилием и угрозами.
However, improvements in available satellite services offer new options for consideration. Вместе с тем, совершенствование имеющейся космической техники открывает новые возможности.
However, few, if any, countries collate systematic longitudinal data on such impacts, and much of the limited snapshot information that is available, beyond initial assessments of physical damage to related infrastructure, remains unpublished. В то же время практически отсутствуют страны, которые на систематической основе собирают продольные данные о таких воздействиях, и значительная доля ограниченной конкретной информации, имеющейся в наличии за рамками первоначальных оценок физического ущерба соответствующим объектам инфраструктуры, остается не опубликованной.
Some members of the Commission were of the view that in setting the amount for internationally recruited staff, thought should be given also to the amounts paid to locally recruited staff, which based on the information available, seemed disproportionately low. Некоторые члены Комиссии выразили мнение о том, что при установлении суммы для набираемых на международной основе сотрудников следует также рассматривать вопрос о сумме, выплачиваемой набираемым на местной основе сотрудникам, которая, исходя из имеющейся информации, представляется непропорционально маленькой.
Больше примеров...
Доступ (примеров 2221)
a) Access to such remedies should be widely available, on a non-discriminatory and equal basis; а) следует обеспечить широкий доступ к таким средствам защиты на недискриминационной и равноправной основе;
Further support could help law enforcement agencies to prepare for offences that might be committed when broadband access becomes available to more users in the developing world. Дальнейшая поддержка в этой сфере облегчила бы правоохранительным органам подготовку к борьбе с правонарушениями, которых можно ожидать, когда высокоскоростной доступ в Интернет станет более широко распространенным в развивающихся странах.
Comparable periodic data was absent, and the data that was available was mostly internal to agencies and hard to access (para. 59). Сопоставимые периодические данные отсутствуют, имеющиеся данные в основном предназначаются для внутреннего пользования учреждений и доступ к ним затруднен (пункт 59).
Worldwide accessibility to scientific information should be regarded as the birthright of all of the world's citizens and, in particular, should be readily available to scientists in all countries. Глобальный доступ к научной информации следует рассматривать как неотъемлемое право всех людей; в частности, свободный доступ к ней должен обеспечиваться ученым из всех стран.
Kyivstar offers a combination of these two especially important things and provides the possibility of access to e-mail in five ways available for all Kyivstar subscribers. «Киевстар» предлагает объединение этих двух особенно важных вещей и предоставляет возможность получать доступ к электронному почтовому ящику пятью способами, которые доступны все абонентам «Киевстар».
Больше примеров...
Данные (примеров 6040)
The report draws from and summarizes the data already available in reports and databases published internationally. В докладе суммированы данные, которые уже были опубликованы в других международных докладах и базах данных.
A comparison of government expenditure was made for the 35 LDCs for which data are available against the unweighted average of other developing countries. Сведения о государственных расходах 35 НРС, по которым имеются данные, были сопоставлены с невзвешенными средними показателями по другим развивающимся странам.
Nevertheless, the number of developing countries that still depend on primary commodities, including fuels, for more than half of their export earnings remained almost unchanged in 1999 - at 88 out of the 145 countries for which data were available. Тем не менее количество развивающихся стран, по-прежнему зависящих от основных видов сырья, включая топливо, которые приносят им более половины экспортных поступлений, осталось в 1999 году практически неизменным 88 из 145 стран, по которым имелись данные.
Concerning the various gaps in the report, information had not been provided either because there were no available data or because there were no data pertaining specifically to women. В отношении различных пробелов в докладе следует отметить, что информация не была представлена либо потому, что данные отсутствуют, либо потому, что нет данных, конкретно касающихся женщин.
The United Nations Transitional Administration in East Timor reported that the situation of women and children held in hostage-like situations in West Timor and other parts of Indonesia remained difficult to assess as no official figures were available. Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе сообщила о том, что оценить ситуацию в отношении захвата женщин и детей в качестве заложников в Западном Тиморе и других частях Индонезии по-прежнему трудно, поскольку какие-либо официальные данные отсутствуют.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 640)
When all the available appeal procedures had been exhausted in Sweden and a deportation order to Kenya was pending, the person is reported to have disappeared. По полученным сведениям, после того, как все имеющиеся в Швеции апелляционные процедуры были исчерпаны и распоряжение о депортации в Кению должно было осуществиться, этот человек исчез.
To this end, the ICRC will make the content and insights generated by this meeting available, in the form of a public report, to a much wider circle of interested States and organisations. С этой целью МККК предоставит элементы содержания и представления, генерированные на этом совещании, в виде публичного доклада, в распоряжение гораздо более широкого круга заинтересованных государств и организаций.
The fund would be replenished at the end of each financial year, in line with the standard rate of reimbursement, to ensure that the maximum aggregate amounts approved by the General Assembly were maintained and available for the Secretary-General to award the premiums in each financial year. Фонд будет пополняться в конце каждого финансового года по стандартной ставке возмещения расходов, с тем чтобы поддерживать максимальный совокупный объем средств, утвержденный Генеральной Ассамблеей, и предоставить в распоряжение Генерального секретаря средства для выплаты надбавок в каждом финансовом году.
Making the cultural heritage available to the public, including through exhibitions, lectures, symposiums, publications, journals, brochures and audio-visual supports, etc; предоставлять в распоряжение общественности объекты культурного наследия, в частности, через выставки, конференции, симпозиумы, публикации, журналы, брошюры и аудиовизуальные средства и т.д.;
Communications would be established through the Mercure satellite connection between Nairobi and Leuk, Switzerland, which the European Space Agency makes available to the United Nations Environment Programme. Для этого между Найроби и Лейком, Швейцария, должен был быть установлен канал связи через спутник «Меркьюр», который Европейское космическое агентство предоставляет в распоряжение Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 1488)
This means that statistics on relative incomes and human development of minority groups are not available for many countries or, if available, are not frequently published. Это означает, что статистические данные об относительных доходах и развитии человеческого потенциала в группах меньшинств для многих стран отсутствуют или же, при их наличии, часто не публикуются.
Sale value is not available for each item. Сведения относительно общей стоимости по каждому наименованию отсутствуют.
a/ In courses leading to a licence - information not available. а Поступившие на курс, дающий право на получение диплома, - сведения отсутствуют.
In connection with article 6 of the Convention, the periodic report contained some interesting information on the laws guaranteeing the protection of persons against racial discrimination, but there were few statistical data on the effective utilization of available remedies. Что касается статьи€6 Конвенции, то в периодическом докладе содержится интересная информация о законодательных положениях, гарантирующих защиту лиц от расовой дискриминации, однако в нем практически отсутствуют статистические данные об эффективном использовании имеющихся средств защиты.
During the discussion of the Armenian report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW), the delegation had informed the Committee that abortion was a principal means of contraception, because contraceptive devices were not readily available. В ходе обсуждения доклада Армении, представленного Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин, делегация этой страны информировала Комитет о том, что аборт является одним из основных средств предохранения от беременности, поскольку механические противозачаточные средства практически отсутствуют.
Больше примеров...
Наличии (примеров 2505)
It is more difficult to analyse current trends, as more recent data are often not available. Труднее проанализировать текущие тенденции, поскольку самые последние данные не всегда имеются в наличии.
Sorry, the job offer you are attempting to access is no longer available. Нам жаль, но предложения по вакансии, которое ты пытаешься открыть уже нет в наличии.
In this document the latest available inventory data submitted by Annex I Parties in accordance with decision 3/CP. were used to illustrate general trends in GHG emissions for the period 1990-2000. В настоящем документе, для того чтобы проиллюстрировать общие тенденции выбросов ПГ за период 1990-2000 годов, использовались самые последние имеющиеся в наличии кадастровые данные, представленные Сторонами, включенными в приложение I, в соответствии с решением 3/СР..
Information on the financing needed to implement the work plans of the UNECE environmental conventions according to member countries' priorities as well as on the contributions and expenditures of the Trust Fund was also available. Также имеется в наличии информация о финансовых ресурсах, необходимых для осуществления планов работы природоохранных конвенций ЕЭК ООН в соответствии с приоритетами стран-членов, а также данные о взносах и расходах Целевого фонда.
It should be noted that it was more difficult to match the time slots requested by the ad hoc intergovernmental bodies with those that became available because of the lower number of cancelled meetings. Следует отметить, что из-за уменьшения числа отмененных заседаний было труднее подобрать интервалы времени, запрошенные специальными межправительственными органами, из числа имеющихся в наличии.
Больше примеров...
Имеющимся (примеров 1017)
From the data available, it appears that the number of environmental offences recorded is comparatively low and has remained fairly stable over the past few years. Согласно имеющимся данным представляется, что число зарегистрированных экологических преступлений относительно невелико и за последние несколько лет остается довольно стабильным.
Although the results of the multi-year payment plans had been mixed, they were the only tool available to Member States facing payment difficulties. Хотя результаты осуществления многолетних планов выплат неоднозначны, эти планы выступают единственным инструментом, имеющимся в распоряжении государств-членов, сталкивающихся с трудностями в выплате взносов.
Least developed and small vulnerable economies may face special limitations in their access to best available solutions to reduce transport costs and improve transport efficiency and connectivity; Наименее развитые страны и страны с небольшой и уязвимой экономикой могут сталкиваться с особыми факторами, ограничивающими их доступ к имеющимся передовым решениям, позволяющим снизить транспортные расходы, повысить эффективность перевозок и улучшить транспортное сообщение;
Available resources should be considered efficiently allocated if such allocation reduces barriers to non-discriminatory access to available and acceptable-quality health facilities, goods and services. Об эффективности распределения имеющихся ресурсов можно говорить в том случае, если оно позволяет сокращать количество барьеров, мешающих недискриминационному доступу к имеющимся здравоохранительным учреждениям, товарам и услугам приемлемого качества.
The most recent figures available (September 2000) show that the total civilian labour force in Guam, in both the public and private sectors, is 70,800, of which 59,850 are employed. По последним имеющимся данным (на сентябрь 2000 года), общая численность рабочей силы на Гуаме как в государственном, так и в частном секторах составляет 70800 человек, из которых трудоустроено 59850 человек.
Больше примеров...
Распоряжении (примеров 2625)
A proposal was made by delegates to look into more details on the other recognition and/or acceptance options besides MRAs that are available to governments. Делегаты выступили с предложением подробнее изучить другие имеющиеся в распоряжении правительств варианты признания помимо СВП.
States could consider referring to the executive summaries, which were available to the Group and the Conference, for further details. За дополнительной информацией государства могли бы обращаться к резюме, которые имеются в распоряжении Группы и Конференции.
As President I am available to all delegations and I count on their trust and support to provide solutions to the urgent questions we ought to be tackling. Я как Председатель нахожусь в распоряжении всех делегаций, и я рассчитываю на их доверие и поддержку в нахождении решений тех неотложных вопросов, которыми нам надо заниматься.
The substantial peacekeeping budget total made it all the more necessary for the Committee to make full use of the four weeks available to it at the current part of the resumed session. Существенный рост совокупных расходов на операции по поддержанию мира требует, чтобы Комитет полностью воспользовался четырьмя неделями, которые имеются в его распоряжении на текущей части возобновленной сессии.
She adds that the service was available, and that if it had not been for the interference of State officials in her decision, which enjoyed the protection of the law, she would have been able to terminate the pregnancy. Она добавляет, что соответствующие услуги имелись в ее распоряжении и, если бы не вмешательство в ее решение должностных лиц государства, которые пользовались защитой закона, она смогла бы прервать беременность.
Больше примеров...
Можно ознакомиться (примеров 1149)
All these reports are available at: . Со всеми этими докладами можно ознакомиться на веб-сайте Управления ().
The status of international legal instruments is available from the website of the Sixth Committee. С состоянием международно-правовых документов можно ознакомиться на веб-сайте Шестого комитета.
Additional details on the specific reasons for the postponement of programmed outputs are available in the online version of the report. С дополнительной информацией о конкретных причинах отсрочки программных мероприятий можно ознакомиться в интерактивной версии доклада.
Texts of the judgments, orders and verbatim records of hearings of the Tribunal are available on the United Nations web site: . С текстами решений, постановлений и стенографических отчетов о слушаниях Трибунала можно ознакомиться на веб-сайте Организации Объединенных Наций: .
Proceedings of the Reykjavik meeting are available on the Ottawa Group web site at: С протоколами совещания в Рейкьявике можно ознакомиться на веб-сайте Оттавской группы по адресу:
Больше примеров...
Наличие (примеров 970)
Moreover, programmes must ensure that the social services offered are accessible, available and of good quality. Необходимо также обеспечить наличие и доступность включенных в программу социальных услуг и их соответствие стандартам качества.
Basis on discussions with and background of participants and the time available, the elective option was dropped. Учитывая результаты обсуждений с участниками, их подготовленность и наличие времени, было решено отказаться от факультативного варианта.
In addition to the establishment of a proper framework for the programme, the development of an appropriate communications and training strategy and the identification of suitable offices/departments and sponsors for the start-up of the programme, it will be necessary to ensure that specialized staff skills are available. Помимо создания надлежащей основы программы, разработки соответствующей коммуникационной и учебной стратегии и определения подходящих для начального этапа программы управлений/департаментов и спонсоров, необходимо будет обеспечить наличие квалифицированных специалистов.
400 V AC Power supply available Наличие источника переменного тока напряжением 400 В
All requisitions are now pre-encumbered and purchase orders obligated electronically to ensure that funds are available before commitments are made. Теперь средства по всем заявкам заранее резервируются и ассигнования по заказам на закупки предусматриваются в электронной форме, с тем чтобы обеспечить наличие средств до принятия обязательств.
Больше примеров...
Наличный (примеров 22)
We therefore think that it is the best available option. И поэтому он представляет собой, на наш взгляд, наилучший наличный вариант.
(b) Insufficient demining equipment: Due to inadequate equipment, the available military demining capacity cannot be fully utilised. Ь) дефицит средств разминирования: из-за неадекватности оборудования нельзя в полной мере использовать наличный военный потенциал по разминированию.
Are prosthetic/orthotic services available, accessible and affordable for ERW victims? Носят ли протезно/ортопедические услуги наличный, доступный и посильный характер для жертв ВПВ?
Lending large sums before assessing root causes and determining appropriate policy responses can undermine the IFIs' credibility and reduce the capital available to assist other countries in need. Предоставление больших сумм до выявления первопричин и определения адекватной политической реакции, может подорвать доверие к МФИ и сократить наличный капитал, доступный для помощи другим нуждающимся странам.
Last year this Conference generated the text of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty, extracting all the consensus that was available. В прошлом году эта Конференция выработала текст Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, мобилизовав весь наличный консенсус.
Больше примеров...
Имеющийся в распоряжении (примеров 19)
In the final appropriation, the realized rate was used with the latest available rate applied to the remaining months. При определении окончательной суммы ассигнований использовался фактический курс, в то время как в оставшиеся месяцы применялся последний имеющийся в распоряжении курс.
Therefore it is necessary to view the material available to the Appeals Chamber from a different and independent perspective. Поэтому материал, имеющийся в распоряжении Апелляционной камеры, надлежит рассматривать в иной, совершенно независимой перспективе.
The instrumentalities available in the United Nations system to deal with each of these areas, however, have different characteristics. Однако имеющийся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций инструментарий для выполнения каждой их этих задач обладает многообразными характеристиками.
The decentralized facility available to the UNV programme officers (see para. 55) enabled UNV to respond quickly to this emergency and established the basis for involvement in follow-up programmes in collaboration with other partners. Децентрализованный механизм, имеющийся в распоряжении сотрудников по программам ДООН (см. пункт 55), позволил ДООН оперативно отреагировать на эту чрезвычайную ситуацию и создать основу для участия в последующих программах в сотрудничестве с другими партнерами.
The third tool available to the Committee, in the case of Gibraltar, was the ability to recommend that the Fourth Committee refer the principles applicable to decolonization to the International Court of Justice for an advisory opinion. Третий имеющийся в распоряжении Специального комитета рабочий инструмент состоит в том, что в случае с Гибралтаром этот Комитет имеет возможность рекомендовать Четвертому комитету обратиться за консультативным заключением по вопросу о принципах, применимых в отношении деколонизации, в Международный Суд.
Больше примеров...
Иметь в наличии (примеров 9)
The information accumulated should be properly processed and available for use in the future. Накопленную информацию следует подвергнуть надлежащей обработке и иметь в наличии для использования в будущем.
In any event, it was imperative to try and reduce to a minimum the number of countries that wished to withdraw their unutilized balances to ensure that a guaranteed amount was available to UNIDO for the implementation of change management and the special accounts for technical cooperation activities. В любом случае, настоятельно необхо-димо попытаться сократить до минимума число стран, которые желают изъять свою долю неиспользованных остатков, для обеспечения того, чтобы иметь в наличии у ЮНИДО гаран-тированную сумму для осуществления управления преобразованиями, а также для специальных счетов для мероприятий по техническому сотрудничеству.
the undertaking must have available capital and reserves of at least Euro 9,000 when only one vehicle is used and at least Euro 5,000 for each additional vehicle; предприятие должно иметь в наличии капитал и резервные средства в размере не менее 9000 евро при использовании только одного транспортного средства и не менее 5000 евро на каждое дополнительное транспортное средство;
It is for these reasons that Nikephoros Ouranos emphasizes the need to have available men with accurate knowledge and experience of the sea, which winds cause it to swell and which blow from the land. Именно по этим причинам Никифор Уран подчёркивал необходимость иметь в наличии «человека с точными знаниями и опытом на море, который умеет поймать ветер и почувствовать землю.
The Chairperson noted the Working Group's preference for maintaining the existing reporting timeline and having the reports available in all official languages as far as possible, and suggested exploring the available practical options. Председатель принял к сведению отдаваемое Рабочей группой предпочтение сохранению существующих сроков представления отчетности и необходимость иметь в наличии доклады на всех официальных языках в максимально возможной степени и предложил изучить имеющиеся практические варианты.
Больше примеров...
В состоянии (примеров 196)
They should be able to point to existing documentation available at the United Nations or through other sources, and to prepare bibliographies and facilitate access to documents. Они должны быть в состоянии объяснить, как найти имеющуюся документацию в Организации Объединенных Наций или других источниках и подготовить библиографии и облегчить доступ к документам.
The absence of infrastructure and adequate ways of coping with refugee flows and natural disasters make it virtually impossible to come to grips with such situations solely with the means available to host countries. Из-за отсутствия инфраструктуры и адекватных механизмов по устранению последствий, связанных с потоками беженцев и стихийными бедствиями, принимающие страны практически не в состоянии справиться с подобными ситуациями исключительно за счет средств, имеющихся в их распоряжении.
There are clear and major weaknesses in systems for controlling diamond trading, which no single country can effectively address because of the many alternative routes available to traders in illicit diamonds. Системы контроля за торговлей алмазами явно имеют серьезные недостатки, которые ни одна страна не в состоянии успешно устранить в одиночку по той причине, что у торговцев нелегальными алмазами есть много альтернативных каналов.
According to data available to the Ministries, they can pay their health insurance individually on a voluntary basis, but not pension and invalidity insurance, not even voluntarily. По данным этих министерств, они в состоянии оплатить свою медицинскую страховку по отдельности на добровольной основе, чего нельзя сказать о пенсионном страховании и страховании по нетрудоспособности.
Some communities in Dominica still did not have access to safe drinking water and it had not been possible to make the necessary investments to ensure that potable water was available, particularly to small and rural communities. Некоторые общины в Доминике по-прежнему не имеют доступа к безопасной питьевой воде, поскольку страна была не в состоянии выделить необходимые средства на обеспечение доступа к питьевой воде, особенно малым общинам и общинам в сельских районах.
Больше примеров...
В наличии (примеров 1614)
All amputees are referred to rehabilitation services, which are available in 20 out of 34 provinces. Все ампутанты передаются в реабилитационные службы, которые имеются в наличии в 20 из 34 провинций.
These documents, a list of which is annexed to this report, are available at the Secretariat. Эти документы, перечень которых прилагается к настоящему докладу, имеются в наличии в Секретариате.
For these, the available resources from UNDP the WMO regular budget and the WMO Voluntary Cooperation Programme were utilized. В этих целях использовались имеющиеся в наличии ресурсы ПРООН, ресурсы по регулярному бюджету ВМО и по Программе добровольного сотрудничества ВМО.
Mr. Stanners indicated that EEA would be using all information available at the time of preparing the assessment and would be coordinating the preparation of different parts of the assessment with the relevant actors and institutions preparing the thematic assessments. Г-н Таннерс указал, что ЕАОС будет использовать всю информацию, которая будет иметься в наличии на момент подготовки оценки, и будет координировать подготовку различных частей оценки с соответствующими заинтересованными субъектами и учреждениями, занимающимися подготовкой тематических оценок.
The advantages relate, inter alia, to the accelerated deployment of qualified personnel, improved access to a reservoir of skills not readily available otherwise and reduction of the burden shouldered by both the field administrative staff and Headquarters. Указанные преимущества связаны, в частности, с ускоренным развертыванием квалифицированных сотрудников, с широким выбором специалистов, обладающих квалификацией, которая не всегда имеется в наличии, и с облегчением бремени, лежащем на административных сотрудниках миссий или Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Возможности (примеров 2244)
All students, including girls, are aware of and take advantage of the options available. Все учащиеся, в том числе и девочки, знают о такой возможности и пользуются ею.
Nevertheless, he was concerned about its heavy workload, and the limits on its capacity to deal with all the available information. В этой связи Канада испытывает озабоченность по поводу огромного объема работы этого Комитета, а также того, что он имеет ограниченные возможности изучить всю имеющуюся в его распоряжении информацию.
The observer for Poland stated that admission to minority schools was free and education in the mother tongue of minority groups was available. Наблюдатель от Польши заявил, что в его стране прием в школы, где обучаются представители меньшинств, является свободным, и группы меньшинств имеют все возможности для получения образования на своем родном языке.
The resources* can be entered in code field 334 only if sufficient data is available and a positive assessment can be made by comparison with other, known deposits* in the region. Ресурсы могут быть внесены в кодовое поле 334 только при наличии достаточных данных и возможности позитивной оценки путем сравнения с другими известными месторождениями в данном регионе.
In 1941, in line with the desire to make secondary schooling available to all children, the State began to establish native district high schools intended for those Maori students who could not attend the denominational boarding schools. В 1941 году, руководствуясь стремлением сделать среднее образование доступным всем детям, государство приступило к формированию системы районных средних школ для той части коренного населения, чьи дети не имели возможности учиться в школах-интернатах.
Больше примеров...
Готовы (примеров 299)
Approximately 250 disaster managers are available for UNDAC missions. Примерно 250 руководителей операций в случае стихийных бедствий готовы для участия в миссиях ЮНДАК.
The Cold Jet customer service team is always available to answer your questions and assess your unique cleaning needs. Сотрудники службы поддержки клиентов компании Cold Jet всегда готовы ответить на ваши вопросы и проанализировать ваши проблемы.
(b) Are available for placement into work; Ь) готовы возобновить трудовую деятельность;
We have considerable experience in many areas of interest to environmental preservation, and we are ready to make this available to our partners. Нами накоплен богатый опыт работы во многих областях, связанных с защитой окружающей среды, и мы готовы поделиться им с нашими партнерами.
He added: "we are simply saying that we are ready, if the civilian and military authorities and the United Nations force consider it appropriate, to make troops available for any operations they regard as realistic and realizable". Он добавил, что "мы лишь заявляем, что, если гражданские и военные власти и силы Организации Объединенных Наций сочтут это необходимым, мы готовы предоставить им войска для любых операций, являющихся, по их мнению, реальными и выполнимыми".
Больше примеров...
Доступности (примеров 406)
This requires ensuring that the data provided by States remain available and easily accessible to the public. Это требует обеспечения наличия и широкой доступности предоставляемых государствами данных.
The task of disseminating and making the Convention more available mainly lies with the mandate of the Ethiopian Human Rights' Commission, (EHRC). Задача по распространению положений Конвенции и обеспечению ее доступности возложена в первую очередь на Эфиопскую комиссию по правам человека (ЭКПЧ).
If default data are available at the global level, indicators S-2 to S-6 could be produced at regular intervals and for several time frames. При условии изначальной доступности этой информации на глобальном уровне показатели С2 С6 могли бы подготавливаться через регулярные промежутки времени и за несколько временных периодов.
Please also describe the types of legal, social, or other services and protections available to women in the informal sector, and any measures to increase their availability and accessibility. Пожалуйста, сообщите также о типах правовых, социальных и других услуг и средств защиты, имеющихся у женщин в неформальном секторе, и о любых мерах по повышению их доступности.
For effective and efficient information generation and accessibility, cooperative action is needed at all levels with the involvement of all relevant sectors and stakeholders, in accordance with national authorities and regulations and within available resources. Для обеспечения эффективного и действенного сбора информации и ее доступности необходимы совместные действия на всех уровнях с привлечением всех соответствующих секторов и заинтересованных сторон в соответствии с директивами национальных органов и нормативными положениями и в рамках имеющихся ресурсов.
Больше примеров...