Английский - русский
Перевод слова Available

Перевод available с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступный (примеров 216)
Closing balance of resources represents total available cash balance. Остаток ресурсов на конец периода обозначает общий доступный остаток наличных денежных средств.
Nonetheless, in the time available, he is the best we have. Тем не менее, он лучший вариант, доступный нам сейчас.
Sorry, this was the only seminar available, and we had an incident yesterday. Простите, но это единственный доступный семинар, а вчера у нас произошёл инцидент.
For private investors, we need a big expansion of venture capital, private equity, working capital, available in emerging markets. Что касается частных инвесторов, нам нужен рост венчурного капитала, частные инвестиции и оборотный капитал, доступный на развивающихся рынках.
Where telephone access is widely available, dial-up is often the only choice available for rural or remote areas, where broadband installations are not prevalent due to low population density and high infrastructure cost. Подключение к сети с помощью модема по обычной коммутируемой телефонной линии связи - единственный выбор, доступный для большинства сельских или отдалённых районов, где получение широкополосной связи невозможно из-за низкой плотности населения и требований.
Больше примеров...
Имеющихся (примеров 8820)
It is the view of the Advisory Committee that the amount requested could be absorbed within the available resources. По мнению Консультативного комитета, испрашиваемая сумма могла бы быть изыскана за счет имеющихся средств.
Both the work of UNMISET and the future of East Timor will depend on the available resources. И деятельность МООНПВТ, и будущее Восточного Тимора будут зависеть от имеющихся в наличии ресурсов.
Following the successful outcome of the 1993 programme, there were over 130 applications for the 30 places available in the 1994 programme. После успешного завершения программы 1993 года на 30 имеющихся мест в программе 1994 года было подано свыше 130 заявлений.
Donors will also need to improve their coordination arrangements among themselves and with the United Nations organizations as well as with the small island developing countries in order to maximize the impact and benefit of available resources. Кроме того, донорам будет необходимо повысить эффективность механизмов координации деятельности друг с другом и организациями системы Организации Объединенных Наций, а также с малыми островными развивающимися странами, с тем чтобы воздействие имеющихся ресурсов было максимальным.
Secondly, there would be a significant diminution in the audit service available to assist the Secretary-General if the focus shifts to reporting to the General Assembly rather than providing him with direct support. Во-вторых, если упор будет сделан на представлении отчетов Генеральной Ассамблее, а не на оказании Генеральному секретарю непосредственной поддержки, объем имеющихся в его распоряжении ревизорских услуг существенно сократится.
Больше примеров...
Имеющиеся (примеров 4560)
None of the administrative files available contains comprehensive data, however. Однако все имеющиеся административные файлы не содержат полных данных.
The evaluators of project 3 pointed out that they had had to "ferret out" available sales and export data by interviewing the entrepreneurs concerned. Оценщики проекта З указали, что им пришлось "выискивать" имеющиеся данные об объемах продаж и экспорта путем опроса соответствующих предпринимателей.
A new, significantly more rigorous approach is urgently needed to widen the scope of the investigation and to effectively use all tools, assets and means available. Существует настоятельная необходимость принятия принципиально нового, более энергичного подхода, позволяющего расширить масштабы расследования и эффективно использовать все имеющиеся инструменты, средства и ресурсы.
We examined all available materials. Мы исследовали все имеющиеся материалы.
We examined all available materials. Мы исследовали все имеющиеся материалы.
Больше примеров...
Имеются (примеров 4400)
It was acknowledged that international data and information on forest cover and changes are available. Было признано, что данные и информация о лесном покрове и изменениях в нем имеются на международном уровне.
Although Greece is not a high-risk country for malaria, anti-malaria drugs and testing facilities are readily available free of charge. Хотя Греция и не относится к странам повышенного риска по малярии, противомалярийные препараты и диагностические средства имеются в свободном бесплатном доступе.
Data available from 1 to 15 December (projection equals first two weeks multiplied by two) Данные имеются за период 1-15 декабря (прогноз рассчитан как число заходов за первые две недели, умноженное на два)
Fishery plans are available for all krill, icefish and toothfish fisheries in the Convention Area. Имеются планы рыбного промысла по всем видам промысла криля, белокровки и клыкача в районе действия Конвенции.
Technically feasible and cost-effective alternatives to perchloroethylene and trichloroethylene are available for certain applications and could be employed as part of BAT to reduce HCBD emissions Для определенных видов применения имеются технически осуществимые и рентабельные альтернативы перхлорэтилену и трихлорэтилену, которые могут использоваться как элемент НИМ, предназначенных для сокращения выбросов ГХБД.
Больше примеров...
Имеется (примеров 4140)
No exact data are available from Mexico. Точных данных по Мексике не имеется.
(b) Any other person, if the above authorities are not available and if they cannot be summoned in time. Ь) любым другим лицом, если эти представители отсутствуют и не имеется возможности своевременно их вызвать.
Some contributing Member States' representatives also commented that regular, up-to-date materials on living and working conditions in specific mission areas were not always available for distribution. Представители некоторых государств-членов, направляющих свой персонал, также отметили, что не всегда имеется возможность распространять последнюю информацию об условиях жизни и работы в том или ином конкретном районе проведения миссии.
No recent and reliable data are available for the Russian Federation, while estimates for China range from 315 million tons to 1 billion tons. Не имеется недавних и надежных данных по Российской Федерации, в то время как оценки по Китаю дают цифру от 315 млн. тонн до 1 млрд. тонн.
The full programme is available at < >. Полная программа имеется по адресу.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2178)
According to information available to us, they were not happy about two things: the wealth-sharing and the compensation. Согласно имеющейся у нас информации, им не понравились две вещи: раздел богатства и компенсация.
A three-person team from Headquarters arrived in early May to assist in training more staff in the use of the computerized accounting system already available and to help reduce the backlog of transactions needing to be processed. Группа в составе трех человек, направленная из Центральных учреждений, прибыла на место в начале мая, с тем чтобы помочь обучить больше сотрудников использованию имеющейся компьютеризованной системы бухгалтерского учета и содействовать сокращению числа необработанных в срок операций.
According to information available, all criminal complaints against prison staff sent during the reference period by individual convicts directly to the Office of the State Prosecutor were dismissed. Согласно имеющейся информации, были отклонены все жалобы, поданные в отчетный период на тюремный персонал отдельными осужденными непосредственно в государственную прокуратуру.
On 2 June 1999, the Legal Uniformity Division concluded that, on the basis of the information available, the State Secretary for Justice's decision was justified. 2 июня 1999 года отделом правового единообразия было обнародовано заключение о том, что, исходя из имеющейся информации, решение статс-секретаря министерства юстиции является обоснованным.
The available information has not been sufficient for confirming if the values given above represent real critical body burdens or just expressions of internal dose or whole body residues levels. Имеющейся информации было недостаточно для подтверждения того, являются ли вышеуказанные показатели реальными критическими уровнями содержания вредных веществ в организме или просто отражают объем внутреннего потребления либо уровни, накопившиеся в организме.
Больше примеров...
Доступ (примеров 2221)
In addition, please inform the Committee where the accessible versions (in sign language and other forms) of the Convention are available to the public. Кроме того, просьба сообщить Комитету о том, имеется ли у населения доступ к другим версиям текста Конвенции (на языке жестов и в других формах).
Presently, access is available to all vulnerable groups В настоящее время доступ обеспечен ко всем уязвимым группам населения
Family planning is guided by preventive and educational action and by guaranteed egalitarian access to information, means, methods and techniques available for the regulation of fertility. Политика в области планирования семьи строится на профилактике и просвещении и гарантирует равный доступ к информации, средствам, методам и способам регулирования фертильности.
The continuing re-engineering of the entire documentation processing chain would allow for the increased application of serial processing and make advanced technology widely available to off-site, contractual and temporary staff, allowing for the use of more economical means of processing work while maintaining quality standards throughout. Продолжение реорганизации всего процесса документооборота позволит расширить использование процессов последовательной обработки документов и обеспечить сотрудникам, работающим внеофисно, по контрактам или на временной основе, широкий доступ к передовым технологиям, что даст возможность использовать более экономичные методы работы при соблюдении стандартов качества в рамках всего процесса.
This presupposes that organizations review what is available "in-house" and ensure that they make "value added" requests; and that the information is made fully accessible, preferably via the World Wide Web. Это предполагает, что организации проводят обзор информации, уже имеющейся в системе Организации Объединенных Наций, и запрашивают лишь "дополнительную информацию"; а также что обеспечивается полный доступ к информации, предпочтительно через Интернет.
Больше примеров...
Данные (примеров 6040)
A computerized database for monitoring and analysis of family planning and fertility was established and is being updated with the latest available data from national and other sources. Создана компьютеризированная база данных для контроля и анализа процесса планирования семьи и фертильности, в которую постоянно заносятся обновленные данные из национальных и других источников.
The United Nations Transitional Administration in East Timor reported that the situation of women and children held in hostage-like situations in West Timor and other parts of Indonesia remained difficult to assess as no official figures were available. Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе сообщила о том, что оценить ситуацию в отношении захвата женщин и детей в качестве заложников в Западном Тиморе и других частях Индонезии по-прежнему трудно, поскольку какие-либо официальные данные отсутствуют.
Data on school dropout rates is not regularly collected and the available data does not distinguish between young people who drop out of school and those who migrate to other countries to continue their schooling. 10.10 Данные об уровнях отсева из школ собираются нерегулярно, а в имеющихся данных не проводится различие между молодыми людьми, бросившими школу, и теми, кто уезжает в другие страны, чтобы продолжить учебу.
Information on the health condition and species composition of the forests of Slovakia and statistics on the land cover of Slovakia, which were derived from satellite data using map services and geographic information system tools, is available on the Agency's website (). Информация о состоянии и видовой структуре лесов в Словакии и статистические данные о почвенном покрове Словакии, которые были получены на основе спутниковых данных с помощью картографических служб и географической информационной системы, размещены на веб-сайте Агентства ().
Nevertheless, the number of developing countries that still depend on primary commodities, including fuels, for more than half of their export earnings remained almost unchanged in 1999 - at 88 out of the 145 countries for which data were available. Тем не менее количество развивающихся стран, по-прежнему зависящих от основных видов сырья, включая топливо, которые приносят им более половины экспортных поступлений, осталось в 1999 году практически неизменным 88 из 145 стран, по которым имелись данные.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 640)
My country has made its expertise and its technologies available to the Organization since its establishment. С рождения организации моя страна предоставила в ее распоряжение свою экспертную квалификацию и свои технологии.
EU accession countries are reminded that the soon-to-be available Structures Funds will provide another mechanism to fulfil their obligations under the Water Convention. Вступающим в ЕС странам следует напомнить, что структурные фонды, которые будут представлены в их распоряжение в ближайшее время, обеспечат дополнительный механизм, способствующий выполнению их обязательств в связи с Конвенцией о водах.
The Security Council requests the Secretary-General to continue his efforts and to report to the Council no later than 6 October 1995 regarding compliance with resolution 1010 (1995) and any further relevant information that may become available. Совет Безопасности просит Генерального секретаря продолжить свои усилия и представить Совету не позднее 6 октября 1995 года доклад о выполнении резолюции 1010 (1995), а также любую новую важную информацию, которая может поступить в его распоряжение.
It had also expressed its willingness to cooperate in the United Nations Operation in the Congo (ONUC) and had made aircraft, a medical unit and military observers available to the Organization. Он также заявлял о своем стремлении к сотрудничеству в рамках Операции Организации Объединенных Наций в Конго и предоставил в распоряжение Организации воздушные суда, военно-медицинское подразделение и военных наблюдателей.
The Group supports the Director General's call on other States that may possess relevant information, including satellite imagery, to make this available to the Agency and to authorize the Agency to share the information with Syria. Группа поддерживает призыв Генерального директора к другим государствам, которые могут располагать соответствующими данными, включая спутниковые снимки, предоставить их в распоряжение Агентства и разрешить Агентству поделиться этой информацией с Сирией.
Больше примеров...
Отсутствуют (примеров 1488)
However, no statistics on IP cases were available. Однако статистические данные по делам, связанным с интеллектуальной собственностью, отсутствуют.
More up-to-date statistics regarding low-income situations are not available at this time. В настоящее время отсутствуют более свежие статистические данные в отношении низких доходов.
It should be reminded that statistical data on the number and age of children employed in Lithuania are not available. Следует напомнить о том, что статистические данные о численности и возрасте занятых трудом детей в Литве отсутствуют.
b Data not available: epidemics in this region are recent and no data are available for earlier years. Ь Данные отсутствуют: эпидемия в этом регионе началась недавно, и данных за предыдущие годы нет.
Covered, except if tools/experts are not available in the facilities Предусмотрены, за исключением случаев, когда в учреждении отсутствуют необходимые приборы и эксперты
Больше примеров...
Наличии (примеров 2505)
This implies ensuring that food is available, accessible and adequate. Это подразумевает обеспечение того, чтобы питание имелось в наличии, было доступным и достаточным.
In this connection, the Committee emphasizes the need for a planned approach to the additional funds, should they become available. В этой связи Комитет подчеркивает необходимость применения планового подхода к использованию дополнительных средств, если они будут иметься в наличии.
It was further suggested that the whole system was being undermined by the current trade practice whereby bills of lading were often not available upon delivery, and industry had filled the gap with its own documentary solutions, such as with letters of indemnity. Далее было высказано предположение о том, что функционирование всей системы подрывается нынешней торговой практикой, при которой в момент сдачи груза коносамента часто не имеется в наличии, причем в секторе перевозок этот пробел заполняется с помощью собственных документарных решений, таких как выдача гарантийных писем.
By the fastest available means of communication (fax, electronic mail, etc); с) при помощи самых быстрых из имеющихся в наличии средств связи (факсимильной связи, электронной почты и т.п.);
The number of countries for which GNDI data are available decreased significantly for the most recent years, owing to very slow release of those data by countries. В самые последние годы число стран, по которым имеются в наличии данные о ВНРД, значительно сократилось из-за того, что государства чрезвычайно медленно обнародуют эти данные.
Больше примеров...
Имеющимся (примеров 1017)
Non-typical enterprises can be identified on the basis of the business register, as well as from the statistical survey data available. Выделение нетипичных предприятий возможно на основе бизнес регистра, а также по имеющимся данным статистических обследований.
For flights under nine hours duration, these staff members were provided with transportation at the least costly airfare structure regularly available, or its equivalent. Эти же сотрудники при продолжительности полетов менее 9 часов пользовались наименее дорогостоящим билетом, имеющимся на регулярной основе, или его эквивалентом.
The representative of a regional economic integration organization noted that the European Integrated Pollution Prevention and Control Bureau had developed reference documents on best available techniques in the area. Представитель региональной организации экономической интеграции отметил, что Европейское бюро по комплексному предотвращению и ограничению загрязнения подготовило справочные документы по наилучшим имеющимся методикам в этой области.
According to the latest available figures from the Central Statistical Office for 2003 and 2004, the percentage of persons living in poverty in rural areas was 17 per cent in 2003 and 18.5 per cent in 2004. По последним имеющимся данным Центрального статистического управления за 2003 и 2004 годы, доля лиц, живущих в нищете, в сельских районах составляла 17 процентов в 2003 году и 18,5 процента в 2004 году.
To supplement the mechanisms available through international organizations and treaties, panellists raised the possibility of advancing the climate change and human rights platform through litigation. В качестве дополнения к механизмам, имеющимся у международных организаций и договоров, участники дискуссии упомянули о возможности формирования платформы для развития взаимосвязи между изменением климата и правами человека за счет использования системы подачи и рассмотрения жалоб на нарушения.
Больше примеров...
Распоряжении (примеров 2625)
Information available to UNPROFOR personnel referred to a track 5 kilometres east of Glamoc, which faded 10 kilometres north-east of Gorni Vakuf. Информация, имевшаяся в распоряжении персонала СООНО, касалась цели в 5 км к востоку от Гламоча, исчезнувшей из виду в 10 км к северо-востоку от Горни-Вакуфа.
Health services that are medically necessary are available to any person in the province, but there are two statutes that determine whether the services are covered by provincial public health insurance: Услуги здравоохранения, которые необходимы для лечения, имеются в распоряжении каждого жителя провинции; при этом существуют два статуса, которые определяют, покрываются ли эти услуги государственным медицинским страхованием этой провинции.
It can never - especially not among police officers - be excused and all the means available to a State based on the rule of law are used to counteract such phenomena. Такого рода случаи, особенно когда речь идет о сотрудниках полиции, не могут быть оправданы ни под каким предлогом, и государство применяет все имеющиеся в его распоряжении законные средства для борьбы с такими явлениями.
Having considered the results of the verification of claims accomplished through computerized matching and further having considered all relevant circumstances and materials available with the Commission, the Panel recommends for payment of compensation 132,080 claims submitted by 16 countries. Рассмотрев результаты исследования обоснованности претензий посредством метода компьютерной сверки и рассмотрев далее все соответствующие обстоятельства и материалы, имевшиеся в распоряжении Комиссии, Группа рекомендует выплату компенсации по 132080 претензиям, представленным 16 странами.
That meant, firstly, balancing allocated resources against available resources through budgetary discipline, and secondly, balancing the emphasis given to different mandates, taking into account the fundamental priorities of the United Nations. Для этого необходимо обеспечить, во-первых, сбалансированное соотношение ассигнуемых ресурсов и имеющихся в распоряжении ресурсов на основе соблюдения бюджетной дисциплины и, во-вторых, сбалансированное соотношение между различными мандатами с учетом основополагающих приоритетов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Можно ознакомиться (примеров 1149)
To consult the available documentation for the session, please click here. С сессионной документацией можно ознакомиться здесь.
This document is available at UNDP offices, on the UNDP Web site and from OHCHR. С содержанием этого документа можно ознакомиться в учреждениях ПРООН, на ШёЬ-сайте ПРООН и в УВКПЧ.
A full list of presentations, papers, working papers presented and conferences attended within and outside Ghana is available for consultation in the Secretariat's files. С полным перечнем подготовленных им докладов, материалов и рабочих документов и проведенных в Гане и за ее пределами конференций с его участием можно ознакомиться в архивах Секретариата.
Texts of the judgments, orders and verbatim records of hearings of the Tribunal are available on the United Nations web site: . С текстами решений, постановлений и стенографических отчетов о слушаниях Трибунала можно ознакомиться на веб-сайте Организации Объединенных Наций: .
The annexes are available for consultation, in the original English version, in the secretariat. С приложениями можно ознакомиться в Секретариате на английском языке (язык оригинала).
Больше примеров...
Наличие (примеров 970)
This post will ensure that medical assistance is available at the Office to provide first aid in emergency situations. Наличие этой должности позволит обеспечить, чтобы в Отделении в экстренных случаях могла быть оказана медицинская помощь.
Enforceability will benefit from readily available reliable information on the tank. Наличие достоверной информации, указанной на цистерне, будет способствовать облегчению применения.
The Office thus is meeting the needs of the minority population by ensuring that attorneys are available who can converse and understand minority clients. Таким образом, Управление отвечает потребностям населения, относящегося к меньшинствам, обеспечивая наличие юристов, которые могут разговаривать с клиентами, принадлежащими к меньшинствам, и понимать их.
In addition to the establishment of a proper framework for the programme, the development of an appropriate communications and training strategy and the identification of suitable offices/departments and sponsors for the start-up of the programme, it will be necessary to ensure that specialized staff skills are available. Помимо создания надлежащей основы программы, разработки соответствующей коммуникационной и учебной стратегии и определения подходящих для начального этапа программы управлений/департаментов и спонсоров, необходимо будет обеспечить наличие квалифицированных специалистов.
(a) The existence of several audio cassettes of broadcasts by Radio Rwanda and Radio Television des Mille Collines which are available and will be placed at the disposal of the courts and tribunals as proof of incitement to the extermination of the Tutsi; а) наличие нескольких аудиокассет с записями передач Радио Руанды и станции радио- и телевещания "Тысяча холмов", которые могут быть предоставлены судам и трибуналам с целью продемонстрировать подстрекательство к массовому уничтожению тутси;
Больше примеров...
Наличный (примеров 22)
We therefore think that it is the best available option. И поэтому он представляет собой, на наш взгляд, наилучший наличный вариант.
Related to income, the indicator depends on the way the income is assessed (available or total income). с точки зрения доходов показатель зависит от того, как оцениваются доходы (наличный или общий доход).
The available material constituted a basis on which to continue consultations on the issue and, as Friend of the Chair on mines other than anti-personnel mines, he stood ready to assist in finding language acceptable to all delegations. Наличный материал составляет основу для продолжения консультаций по этой проблеме, и как друг Председателя по минам, отличным от противопехотных, он готов содействовать нахождению формулировки, приемлемой для всех делегаций.
So we, as a fallback again, sought a room that was available in this part of the Palais, and this was the room that was allocated. Так что опять же в качестве запасного варианта мы поискали наличный зал в этой части Дворца, и вот этот-то зал и был выделен.
The balance available at 27 May 2009 therefore amounted to US $94,830,147. Таким образом наличный остаток на 27 мая 2009 года составил 94830147 долл. США.
Больше примеров...
Имеющийся в распоряжении (примеров 19)
Therefore it is necessary to view the material available to the Appeals Chamber from a different and independent perspective. Поэтому материал, имеющийся в распоряжении Апелляционной камеры, надлежит рассматривать в иной, совершенно независимой перспективе.
Peacekeeping should not be regarded as the only tool available to the international community for the attainment of peace and stability. Операции по поддержанию мира не должны рассматриваться как единственный имеющийся в распоряжении международного сообщества инструмент для достижения мира и стабильности.
It is time that its outlaw behaviour be treated as such and that the arsenal available to the international community be used against those responsible for that behaviour and their accomplices. Настало время, чтобы такое незаконное поведение рассматривалось именно как таковое и чтобы имеющийся в распоряжении международного сообщества арсенал начал использоваться в отношении тех, кто несет ответственность за подобное поведение, и их пособников.
Regret was once more expressed, however, that the only recent report available to the Meeting related to the topic of focus of the fourteenth meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea (A/68/71). Вместе с тем было вновь выражено сожаление по поводу того, что единственный недавний доклад, имеющийся в распоряжении Совещания, касается главной темы четырнадцатого совещания Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права (А/68/71).
The average rate is the average of the monthly actual rates with the latest available rate applied for the remaining months of the year, while the spot rate is the rate of the latest available month. Средний курс определяется на основе фактических ежемесячных курсов, а в оставшуюся часть года применяется последний имеющийся в распоряжении курс, в то время как курс на момент пересчета - это курс последнего месяца, предшествующего пересчету.
Больше примеров...
Иметь в наличии (примеров 9)
The information accumulated should be properly processed and available for use in the future. Накопленную информацию следует подвергнуть надлежащей обработке и иметь в наличии для использования в будущем.
This means that it will be necessary to have a clean text available during the second session of the CD in 1996. А это значит, что в 1996 году в ходе второй сессии КР нам уже надо будет иметь в наличии чистый текст.
It is for these reasons that Nikephoros Ouranos emphasizes the need to have available men with accurate knowledge and experience of the sea, which winds cause it to swell and which blow from the land. Именно по этим причинам Никифор Уран подчёркивал необходимость иметь в наличии «человека с точными знаниями и опытом на море, который умеет поймать ветер и почувствовать землю.
The Chairperson noted the Working Group's preference for maintaining the existing reporting timeline and having the reports available in all official languages as far as possible, and suggested exploring the available practical options. Председатель принял к сведению отдаваемое Рабочей группой предпочтение сохранению существующих сроков представления отчетности и необходимость иметь в наличии доклады на всех официальных языках в максимально возможной степени и предложил изучить имеющиеся практические варианты.
With regard to alternative financing, it was her delegation's understanding that the United Nations would need to have at least 60 per cent of construction funds available when it concluded construction contracts. Что касается альтернативных источников финансирования, то, как понимает ее делегация, Организация Объединенных Наций должна будет иметь в наличии по крайней мере 60 процентов от общего объема расходов на строительство при заключении строительных контрактов.
Больше примеров...
В состоянии (примеров 196)
In addition, the preparatory conferences procedure favoured the better organized parties, inasmuch as they could block positions from the outset, an option not available to the other parties. Кроме того, форма проведения подготовительных совещаний ставит в более выгодное положение страны с более совершенной организационной структурой в том смысле, что они могут с самого начала заблокировать позиции, чего не в состоянии сделать другие.
These judges are available to replace a judge who is unable to continue sitting on a case and, thus, to prevent the delay that would be caused by having to restart the trial. Эти судьи могут замещать судью, который не в состоянии продолжать рассмотрение дела, и тем самым не допускать задержек, вызываемых необходимостью возобновить судебное разбирательство.
If women were not using the available domestic remedies, they would be unable to seek redress under the Optional Protocol. Если женщины не будут пользоваться имеющимися в стране средствами защиты, то они будут не в состоянии обращаться с исками о пересмотре дел в соответствии с Факультативным протоколом.
Canada, France, Germany and Senegal drew attention to the difficulties the Committee would face in determining whether measures corresponded to the best use of available resources and questioned whether the Committee would be in a position to assess all the elements influencing the policy choices of Governments. Германия, Канада, Сенегал и Франция отметили сложности, с которыми столкнется Комитет при решении вопроса о том, какой объем ресурсов соответствует критерию наилучшего использования имеющихся ресурсов и выразили сомнения в том, что Комитет будет в состоянии оценить все элементы, влияющие на выбор политики правительствами.
The group in question consisted of Adam Warlock, Doctor Strange, the Silver Surfer, Thor, the Hulk, Firelord, Doctor Doom and Drax the Destroyer- the only heroes that Strange had been able to locate in the time available to him. Группа состояла из Адама Уорлока, Доктора Стрэнджа, Серебряного Сёрфера, Тора, Халка, Огненного Лорда, Доктора Дума и Дракса Разрушителя - единственные герои, местонахождение которых Стрэндж был в состоянии определить за доступное ему время.
Больше примеров...
В наличии (примеров 1614)
It is a question of creating positive spirals of change and making systematic use of available tools. Речь идет о создании спиралей позитивных преобразований и о систематическом использовании имеющихся в наличии инструментов.
Ms. Simms asked whether a report from the seminar in Croatia was available. Г-жа Симмс спрашивает, имеется ли в наличии доклад о работе семинара в Хорватии.
The following contributions received from Governments and non-governmental organizations were available as at 10 December 1998 1/ for allocation for the twelfth session of the Board of Trustees in April 1999: Следующие полученные от правительств и неправительственных организаций взносы имелись в наличии по состоянию на 10 декабря 1998 года 1/ для распределения на двенадцатой сессии Совета попечителей в апреле 1999 года:
In that regard, I regret that - as indicated by the Secretary-General in his report - of the total $43 million needed, only $2.7 million in funds is available as of now for the financing of the elections. В этой связи я сожалею о том, что, как указано в докладе Генерального секретаря, из 43 млн. долл. США, необходимых для финансирования выборов, в настоящее время в наличии имеется только 2,7 млн. долл. США.
Huge luxurious two story 4 bedroom penthouse is available for sale by owner. Большая мансарда 4 спальни в наличии для продажи между частными лицами.
Больше примеров...
Возможности (примеров 2244)
This will require the two organizations to utilize their available means of cooperation to guarantee universal adherence to the Convention. Для этого обеим организациям надо будет использовать имеющиеся у них возможности сотрудничества для того, чтобы гарантировать всеобщее присоединение к Конвенции.
A range of recreational and educational facilities are available to assist in the maintenance of mental health and to foster individual development. В целях поддержания психического здоровья и содействия индивидуальному развитию личности предусмотрены возможности для проведения досуга и получения образования.
(b) Expand the training available with a view to facilitating the social reintegration of the young persons; Ь) расширить возможности прохождения подготовки в целях содействия реинтеграции молодых людей в общество;
The participants concluded that a high priority must be given to making publications and broadcasts from each side available to the general population across the IEBL. Участники пришли к заключению, что внимание необходимо заострить на обеспечении возможности получения публикаций и приема радио- и телепередач, подготавливаемых каждой стороной, населением, проживающим по другую сторону ЛРМО.
We know that you're eager to... get going and we will certainly pass on any it becomes... more available. Мы понимаем, что всем вам не терпится продолжить свой путь Мы постараемся... ээ держать вас в курсе по мере эээ... возможности...
Больше примеров...
Готовы (примеров 299)
We are available for any talks with the Special Representative and UNMIK to come up with an economical solution. Мы готовы к любым переговорам со Специальным представителем и МООНК с целью поиска наиболее экономичного решения.
The Netherlands indicated that criteria "available for work" and "seeking work" were not taken into account since they calculated unemployment in the census on registers. Нидерланды отметили, что критерии "были готовы приступить к работе" и "занимались поиском работы" не использовались, поскольку они производили расчет численности безработных в ходе переписи на основе регистров.
Items contained in the catalogue and indicated as available will be forwarded, except in cases of delay for reasons beyond our control. Товары, присутствующие в каталоге с пометкой «в наличии», готовы к отправке, за исключением случаев задержек по причинам, от нас не зависящих.
Non-governmental organisations and research centres with specialised knowledge of the arms trade and developments in East Africa should be contacted to establish whether they would be prepared to make information and expertise available to the Panel of Experts. С неправительственными организациями и исследовательскими центрами, располагающими специальными знаниями о торговле оружием и развитии обстановки в Восточной Африке, следует установить контакт на предмет выяснения того, готовы ли они поделиться информацией и специальными знаниями с Группой экспертов.
The pace at which the Government's land acquisition process has proceeded is therefore determined by the extent to which property owners are prepared to make land available to the Government. В связи с этим темпы приобретения земель правительством определяются тем, насколько землевладельцы готовы предлагать свои земли правительству.
Больше примеров...
Доступности (примеров 406)
Several Parties reported that some of their metadata were available. Несколько Сторон сообщили о доступности некоторой части их метаданных.
In respect of measures to combat tuberculosis, the Government has in place programmes including: the establishment of TB clinics in all hospitals to make relevant medicines available; an immunization campaign; education about transmission; and the promotion of adequate nutrition. В отношении мер по борьбе с туберкулезом правительство проводит программы, которые включают в себя следующее: создание отделений по лечению туберкулеза во всех больницах для обеспечения доступности соответствующих медикаментов; кампанию вакцинации; просвещение по вопросам передачи инфекции; а также поощрение адекватного питания.
The goal of the work of ICG is to have GNSS signals from all operating GNSS available at any location and at any time for civil applications. Цель работы МКГ заключается в обеспечении доступности сигналов ГНСС со всех действующих ГНСС в любом месте и в любое время для гражданских целей.
"Even needle and syringe programmes can be considered treatment, which is a very big achievement and an important step to de-stigmatise and make services available to people who inject drugs," says Setayesh. «Лечением считаются даже прогамммы обмена игл и шприцев, что является очень большим достижением и важным шагом в направлении дестигматизации и обеспечения доступности услуг для людей, потребляющих наркотики», - говорит Сетайеш.
No data is available on the ability of households (and especially vulnerable groups, such as female- or child-headed households, landless agricultural workers, chronically sick persons or persons suffering from AIDS) to obtain food. В стране нет данных доступности продовольственных товаров для домохозяйств, и особенно уязвимых групп населения (домохозяйств, главами которых являются женщины и дети, безземельные крестьяне, лица с хроническими заболеваниями и больные СПИДом).
Больше примеров...