| Proponents of the Initiative have also attached great weight to instrumentalist arguments that suggest a compelling economic pay-off from social protection. | Авторы Инициативы также придают большое значение доводам приверженцев инструментализма, которые говорят о большой экономической выгодности социальной защиты. |
| Successive Governments have attached much importance to the role of the NGO community in the area of human rights. | Сменяющие друг друга правительства неизменно придают большое значение правозащитной роли НПО. |
| Developing countries and LDCs have attached importance to Mode 4 and have submitted requests on Mode 4 aimed at commercially meaningful offers. | Развивающиеся страны и НРС придают большое значение четвертому способу поставки услуги и направили запросы в отношении этого способа в целях получения коммерчески значимых предложений. |
| Africa therefore attached crucial importance to the topic of sanctions. | Поэтому в Африке теме санкций придают огромное значение. |
| Both the Government and civil society attached importance to that issue and had expanded initiatives and information and monitoring networks in that area. | Правительство и гражданское общество придают важность этому вопросу, наращивая инициативы и расширяя информационные и мониторинговые сети в этой области. |
| The representative of the Human Resources Network noted that the organizations attached the highest priority to the review of the pay and benefits system. | Представитель Сети по вопросам людских ресурсов отметила, что организации придают самое первостепенное значение обзору системы вознаграждения, пособий и льгот. |
| The Southern leaders attached the highest priority to the observance of a cease-fire. | Лидеры Юга придают самое первоочередное значение соблюдению прекращения огня. |
| Finally, the delegations of Australia, Canada and New Zealand attached considerable importance to the issue of the safety of United Nations personnel. | И наконец, делегации Канады, Австралии и Новой Зеландии придают большую важность вопросу о безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
| The authorities in Bangladesh attached high priority to lowering the population growth rate and improving the economic conditions of the masses. | Власти Бангладеш придают огромное значение снижению темпов прироста численности населения и улучшению экономического положения масс. |
| Central American Governments attached considerable importance to the establishment of close relations between that subregional organization and multilateral bodies. | Правительства стран Центральной Америки придают большое значение установлению тесных отношений между этой субрегиональной организацией и многосторонними учреждениями. |
| Accordingly, the SADC countries attached high priority to the draft resolution on the girl child currently before the Committee. | С учетом этого страны САДК придают большое значение проекту резолюции о девочках, который в настоящее время находится на рассмотрении Комитета. |
| Others attached importance solely to civil and political rights, ignoring the fact that human rights were interdependent. | Другие государства придают значение только гражданским и политическим правам и не учитывают взаимозависимый характер прав человека. |
| The Economic Commission for Europe and the CTIED attached considerable weight to the work on standardization of perishable produce and quality development. | Европейская экономическая комиссия и КРТПП придают особое значение деятельности по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества. |
| They attached importance to this work and the need to provide clear and detailed guidance to the Assembly. | Они придают большое значение этой работе и необходимости предоставления в распоряжение Ассамблеи четких и подробных руководящих принципов. |
| The organizations attached priority to the improvement of their performance management systems and had made considerable strides in that regard. | Организации придают первостепенное значение совершенствованию своих систем организации служебной деятельности, и им удалось достичь значительных успехов в этой области. |
| Member States attached high importance to peacekeeping operations, but encountered real obstacles to participating in them. | Государства-члены придают огромное значение операциям по поддержанию мира, но их участие в этих операциях наталкивается на серьезные проблемы. |
| The Committee members would have to rely on States parties to make the points to which they attached importance. | Членам Комитета придется полагаться на государств-участников для продвижения тех вопросов, которым они придают значение. |
| The Group of 77 and China also attached importance to the attachment to the negotiated text of the relevant annexes relating to subtheme IV. | Группа 77 и Китай придают также важное значение дополнению согласованного текста соответствующими приложениями, относящимися к подтеме IV. |
| The social partners have attached great priority to continuing education for people on the labour market. | Социальные партнеры придают первостепенное значение продолжению образования людей, занятых на рынке труда. |
| The United States attached the utmost importance to the recruitment of serving military and civilian police officers. | Соединенные Штаты придают огромнейшее значение набору находящихся на действительной службе военнослужащих и сотрудников гражданской полиции. |
| It was during crucial times of economic downturn that the Philippines attached greatest importance to international development assistance to help boost economic activities. | Филиппины придают огромное значение между-народной помощи в целях развития, способствующей оживлению экономической деятельности в трудные времена экономического спада. |
| In this regard, they attached great significance to securing successful outcomes at the tenth meeting of the Conference of the Parties. | В этой связи они придают огромное значение успешному проведению десятого совещания Конференции сторон Конвенции. |
| However, some other delegations noted that they attached no less importance to such topics. | Вместе с тем ряд других делегаций отметили, что этим темам они придают не менее важное значение. |
| The Philippines attached the utmost importance to the issue of the recruitment and use of children in armed conflict. | Филиппины придают огромное значение вопросам вербовки и использования детей во время вооруженных конфликтов. |
| Secretary Clinton said the United States of America attached priority to addressing discrimination against women, one of the major causes of statelessness. | Секретарь Клинтон заявила, что Соединенные Штаты Америки придают первоочередное значение решению проблемы дискриминации в отношении женщин, являющейся одной из основных причин безгражданства. |