| I thought our arrangement was clear. | Я думал, что у нас есть четкая договоренность. |
| But that arrangement may end tomorrow. | Но предположим, что уже завтра эта договоренность закончится. |
| I thought it was an arrangement that would suit us equally. | Я думала, что это была договоренность, которая устроит нас в равной степени. |
| This new arrangement is effective 1 November 1993. | Эта новая договоренность вступила в силу 1 ноября 1993 года. |
| Our arrangement is something I consider with the utmost seriousness. | Наша договоренность это что-то, к чему я отношусь со всей серьезностью. |
| Furthermore, the arrangement was ad hoc and consequently unpredictable and unreliable. | Кроме того, поскольку эта договоренность носит специальный характер, для нее характерны непредсказуемость и ненадежность. |
| The secretariat of CCAMLR also formalized an arrangement with ACAP and the University of Tasmania to support short-term fellowships for postgraduate study. | Секретариат ККАМЛР также оформил договоренность с АКАП и университетом Тасмании об оказании помощи в предоставлении краткосрочных стипендий для послевузовского образования. |
| However, UNAMID preferred to extend the arrangement by three months, pending further progress towards obtaining an independent radio licence. | Однако ЮНАМИД предпочла продлить договоренность на три месяца, рассчитывая на дальнейший прогресс в получении самостоятельной радиовещательной лицензии. |
| "TFA" shall mean the transitional financial arrangement provided for in Article 4.4. | «ПФД» означает промежуточную финансовую договоренность, предусмотренную в статье 4.4. |
| Starting from 2014, a centralized funding modality entered into force, replacing the previous ad hoc arrangement. | Начиная с 2014 года стал действовать централизованный механизм финансирования, который заменил существующую ранее специальную договоренность. |
| This annex will include the memoranda of understanding between the competent international organizations that have agreed to this collective arrangement. | В данное приложение будут включены меморандумы о взаимопонимании между компетентными международными организациями, согласившимися соблюдать настоящую коллективную договоренность. |
| An additional arrangement was made with the Netherlands during the reporting period. | В течение отчетного периода была достигнута еще одна договоренность с Нидерландами. |
| Owing to the financial constraints faced by the Office, however, such an arrangement was no longer feasible. | Однако из-за финансовых ограничений, с которыми сталкивается Управление, такая договоренность стала неосуществимой. |
| Two weeks, once a year - an arrangement that suits us both. | Две недели, раз в году - такая договоренность устраивает обоих. |
| Bing had an arrangement with Dilahunt. | У Бинга с Дилаханом была договоренность. |
| We want to make this arrangement work. | Мы хотим, чтобы наша договоренность действовала. |
| And for that to happen, your secret arrangement with the British Government... must be made universally known. | И для того, чтобы это произошло, ваша тайная договоренность с британским правительством должна стать всем известной. |
| Your father and I had an arrangement. | У нас с твоим отцом есть договоренность. |
| The arrangement, whatever it is, can't be insulting to my uncle. | Договоренность, что бы там ни было, не должна быть оскорбительна для моего дяди. |
| Hope our arrangement is still in order. | Надеюсь, наша договоренность в силе. |
| Apparently Kate has an arrangement with her neighbour so her friends can use his toilet. | По всей видимости, у Кейт договоренность с соседом, что ее друзья могут ходить в его туалет. |
| New arrangement in place, darling. | У нас новая договоренность, дорогуша. |
| You and I had an arrangement. | У нас с тобой была договоренность. |
| We had an arrangement with Joe. | У нас была договоренность с Джо. |
| She works at the new hotel, and she wouldn't appreciate our little arrangement. | Она работает в новом отеле и вряд ли оценит нашу маленькую договоренность. |