Maybe there was some prior arrangement. |
Возможно, была какая-то предварительная договоренность. |
We'll come to some sort of arrangement, the two of us. |
Заключим некую договоренность, только между нами. |
This arrangement's intended only for this meeting. |
Это договоренность предназначена только для этой встречи. |
And an arrangement to bring the Thals Inside our city an even better one. |
А договоренность привести Талов внутрь города ещё лучше. |
I thought we had an arrangement? |
Я думал, что у нас была договоренность. |
An arrangement would require my cooperation, which we definitely do not have. |
Договоренность подразумевает мое сотрудничество, чего у нас определенно не было. |
By bringing you here, your daughter has put our arrangement in jeopardy. |
Приведя тебя сюда, твоя дочь поставила нашу договоренность под опасность. |
Despite that arrangement, MONUC had only limited access to information regarding many elements of the joint operation. |
Несмотря на эту договоренность МООНДРК располагала лишь ограниченным доступом к информации о многих элементах совместной операции. |
Similarly, the Committee notes an arrangement whereby three MI-24 helicopters are shared on a 50/50 basis between UNOCI and UNMIL. |
Аналогичным образом Комитет отмечает договоренность о совместном использовании ОООНКИ и МООНЛ трех вертолетов Ми-24 на основе равного покрытия расходов. |
History has shown that it is even more difficult to find an optimum arrangement that will satisfy both objectives at the same time. |
История показала, что даже более трудно найти оптимальную договоренность, обеспечивающую одновременное достижение обеих целей. |
The arrangement would be a kind of "intergovernmental fuel bank". |
Договоренность могла бы стать своего рода "межправительственным банком топлива". |
A decision by the Conference confirming that arrangement would serve to build the confidence necessary to promote more active international cooperation. |
Решение Конференции, подтверждающее эту договоренность, послужит укреплению доверия, необходимого для налаживания более активного международного сотрудничества. |
This Act extends to any foreign country that has an arrangement or has entered into a reciprocal agreement on assistance in criminal matters with Fiji. |
Действие этого закона распространяется на любое иностранное государство, у которого имеется договоренность с Фиджи или которое подписало с ней взаимное соглашение об оказании помощи в уголовных вопросах. |
The arrangement allows all Nordic citizens to work in another Nordic country without a work permit. |
Эта договоренность позволяет всем гражданам стран Северной Европы работать в любой другой из этих стран, не имея разрешения на работу. |
This was an exceptional arrangement intended as a temporary and objective response to the ideological and political divisions prevailing during the cold war. |
Это была исключительная договоренность, рассчитанная в качестве временного и объективного отклика на идеологические и политические расколы, превалировавшие в ходе холодной войны. |