Английский - русский
Перевод слова Around

Перевод around с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вокруг (примеров 13060)
They even have coaches walking around to help you with your game. У них даже есть тренеры, которые ходят вокруг, помогая тебе с игрой.
"Push!" They're all around. "Тужься!" Все вокруг тебя.
Now you're dancing around something, Duck. Теперь ты ходишь вокруг да около, Дак.
And my dad was just running around cleaning something up. И мой отец бегал вокруг, убираясь везде.
No offense, but now is not the time to be wandering around the office. Без обид, но сейчас не лучшее время чтобы гулять вокруг офиса.
Больше примеров...
Около (примеров 8160)
Moreover, since around 1960, there has been significant Uruguayan emigration to Argentina, and today, there are around 120,000 people born in Uruguay living in Argentina. В 1960-х годах был всплеск эмиграции уругвайцев в Аргентину, сегодня насчитывается около 120000 людей с уругвайскими корнями в этой стране.
It formed around 1960, once the fabrication of semiconductors became a viable business. Данная отрасль сформировалась около 1960 г., после того, как производство полупроводниковых приборов стало рентабельным бизнесом.
His flatmate says he left for work to the university lab around 10:00ªm. Сосед по комнате сказал, что Джош ушел в лабораторию около 10-00.
Despite improvements in the second half of the 1990s, the average continental fiscal deficit (excluding grants) in 2002 and 2003 was around 7 per cent of GDP. Несмотря на позитивные сдвиги во второй половине 90х годов, средний размер дефицита бюджета стран континента (без учета безвозмездных субсидий) в 2002 и 2003 годах составлял около 7 процентов ВВП.
The particular challenge is this: forestry involves not only the protection of the forests but also a large number of production enterprises and approximately 2,000 staff (as opposed to around 400 for all other functions). Его важнейшая задача заключается в следующем: лесохозяйственная деятельность включает в себя не только охрану лесов, но и работу большого числа предприятий; ею занято около 2000 человек (по сравнению с почти 400 сотрудниками, выполняющими другие обязанности).
Больше примеров...
Примерно (примеров 4080)
Somaliland was considering passing a similar law, while noting that it had arrested and convicted around 90 pirates. Представитель Сомалиленда заявил, что в Сомалиленде также рассматривается возможность принятия аналогичного закона и что там уже арестованы и осуждены примерно 90 пиратов.
And those lilies - you got yours last year, right around the time Joshua was conceived. А те лилии вы получили в прошлом году, примерно в то же время, что и забеременели.
And then in came television, as I say, with it's alpha state, it's hypnotic state, and sure enough around 1960s really, А потом появилось телевидение, с его состоянием транса, этим гипнотическим состоянием, и, конечно, примерно в 1960-х,
Around 54 million people live below the poverty line and 22 million people in Brazil live below the extreme poverty line, which means that they cannot afford to buy a food basket that provides the minimum caloric intake requirement of one individual per day. Примерно 54 млн. людей живут за чертой бедности, а 22 млн. человек в Бразилии живут за чертой крайней бедности, что означает отсутствие у них возможности приобрести ту продовольственную корзину, которая отвечает минимальным требованиям к потреблению калорий человеком в день.
The shipments contained food assistance for over 208,000 people, non-food items for around 237,900 people, water and sanitation supplies for nearly 86,000 people and medical supplies for over 250,000 people. Отправленные грузы включали продовольствие для более чем 208000 человек; непродовольственные товары для примерно 237900 человек; предметы в области водоснабжения и санитарии почти для 86000 человек; и предметы медицинского назначения для более 250000 человек.
Больше примеров...
Всему (примеров 803)
An interactive online platform will provide worldwide users from all around the globe with access to the training course. Интерактивная онлайновая платформа обеспечит доступ к этому учебному курсу пользователям по всему миру.
Me and my cameraman will follow you around the hospice so we can show the whole world what you've done. Я и мой оператор будем ходить за тобой по больнице чтобы показать всему миру, что ты сделал.
But when our species arose about 200,000 years ago, sometime after that we quickly walked out of Africa and spread around the entire world, occupying nearly every habitat on Earth. Но когда наш вид появился около 200000 лет назад, мы довольно быстро после этого вышли из Африки, и расселились по всему миру, заняв практически все ареалы на Земле.
Fifty years after the establishment of the first United Nations peacekeeping operation, there are today some 14,500 military and police personnel deployed in missions around the globe under the United Nations flag. Сегодня, спустя 50 лет после учреждения первой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в составе миссий, развернутых по всему миру под флагом Организации Объединенных Наций, насчитывается около 14500 военнослужащих и полицейских.
People have been phone-skipping it around the globe ever since. С тех пор он так и путешествует по всему свету.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 1351)
They come to around 1,300 bucks and we can probably argue our way around most of them. Их приблизительно на 1300 баксов, и мы можем попытаться обойти большинство из них.
These amounts more or less double for scenario B1 covering 2,000 facilities and quadruple for scenario C1 to reach US$ 2.8 million in the first year and around US$ 1.9 million in the subsequent years. Эти суммы возрастают приблизительно в два раза для сценария В1, охватывающего 2000 предприятий, и в четыре раза для сценария С1, достигая 2,8 млн. долл. США в течение первого года и около 1,9 млн. долл. США в последующие годы.
Around a third of MEPs have previously held national parliamentary mandates, and over 10% have ministerial experience at a national level. Приблизительно одна треть членов Европарламента ранее принадлежала национальным парламентам, и у более чем 10 % есть министерский опыт на национальном уровне.
Moderate-Resolution Imaging Spectroradiometer data (around 250 m) are provided by the Terra and Aqua satellites operated by the United States, with many countries in the region having established facilities to receive data directly from the satellites or from relevant websites. Данные сканирующего спектрорадиометра среднеразрешающей способности (приблизительно 250 м) предоставляются спутниками «Терра» и «Аква», принадлежащими Соединенным Штатам Америки, причем многие страны региона уже в состоянии получать данные непосредственно со спутников или с соответствующих веб-сайтов.
As for an actual economic model, secondary market turnover in popular player vs player oriented MMORPGs without trade restrictions such as Runescape, EVE Online and Ultima Online has been estimated at around 1.1 dollar per concurrent player and day. В качестве экономической модели текущего состояния можно принять, что объем вторичного рынка в популярных PvP-ориентированных MMORPG, не имеющих ограничений на торговлю, как, например, Runescape, EVE Online и Ultima Online составляет приблизительно US$ 1,1 в день на каждого подключившегося пользователя.
Больше примеров...
Порядка (примеров 873)
During recent years, contributions have remained at around $3 million per annum. В последние годы сумма взносов оставалась на уровне порядка З млн. долл. США в год.
Approximately six hundred boys and 400 girls have been participants in the various programmes for which the total outlay over four years has been around USD 75,000. Различными программами было охвачено примерно 600 мальчиков и 400 девочек, при этом сумма соответствующих расходов за четыре года достигла порядка 75000 долл. США.
These figures represent a substantial improvement over risk factors reported in 2010, when only around one third of countries had conducted a recent national survey on the main behavioural risk factors and about one quarter had covered the major metabolic risk factors. Эти показатели свидетельствуют о существенном улучшении в отслеживании факторов риска по сравнению с данными за 2010 год, когда лишь порядка одной трети стран провели недавние национальные обследования, посвященные основным поведенческим факторам риска, и лишь четверть вели учет основных метаболических факторов риска.
Around 750 soldiers from Malawi, as well as enablers such as additional attack helicopters and unarmed and unmanned aerial surveillance systems, have yet to deploy. Порядка 750 военнослужащих из Малави еще предстоит развернуть, а также средства, такие, как дополнительные ударные вертолеты и невооруженные беспилотные системы воздушной разведки.
This is in line with the Party's recently announced policy that the next generation of leaders should have an average age of around 55 years, with up to four top positions filled by leaders not yet in their fifties. Это соответствует недавно объявленной политике Партии, согласно которой средний возраст следующего поколения лидеров должен быть порядка 55 лет, причем как минимум четыре высших руководителя должны быть в возрасте не старше 50 лет.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 606)
But with him around, you're a parody of a man. Но когда он повсюду, ты как пародия на мужчину.
I don't like him snooping around in there. Мне не нравится, что он шныряет тут повсюду.
If I knew that earlier, I wouldn't have wandered around other places to find Lee Seo Rim... кто оплакивал меня я бы не искала Ли Соль Им повсюду
That's a long way on foot with those things around. Пешком, да еще и с этими тварями повсюду - далековато.
It's everywhere, it's all around you, and the space is wobbling chaotically. Он повсюду, вокруг вас, и пространство хаотически вибрирует.
Больше примеров...
Рядом с (примеров 946)
I can't swim... so I kind of don't like hanging around boats. Что? - Понимаешь, я не люблю быть рядом с лодками.
When he was around, I knew who I was. Рядом с ним я знал, кто я такой.
Around the corner from my bedroom was the bathroom that I used to share with my sister. Рядом с моей комнатой была ванная комната, которую я делил со своей сестрой.
Around you I'm never the cool one. Рядом с тобой я никогда не выгляжу крутой.
When I'm around a pretty girl, I'll get all worked up, like a kid watching a toy commercial. Когда я рядом с красивой девочкой, Я завожусь, как ребёнок, смотрящий рекламу игрушки.
Больше примеров...
Где-то (примеров 601)
They told me you were around. Они сказали мне, что ты где-то поблизости.
I wonder if one of them might still be around. Мне интересно, если один из них еще может быть где-то здесь.
Looks like he's still around. Кажется, он все еще где-то здесь.
Remember John Reed from that heist crew, you know, around '07? Помнишь Джона Рида из той воровской шайки, знаешь, это было где-то в районе 2007-го?
[Sniffing] This dog has been sniffing around a sewer recently. Эта собака недавно была где-то рядом с канализацией.
Больше примеров...
Окрестностях (примеров 542)
So you are at your fingertips the most famous monuments and excellent transport links around Prague. Так вы всегда под рукой самые известные памятники и удобным транспортным сообщением в окрестностях Праги.
Structure and location of forces in and around the city Состав и дислокация подразделений в городе и его окрестностях
The United Nations and its partners in relief continue to be concerned with the plight of the internally displaced population and squatter citizens in and around Khartoum. Организация Объединенных Наций и ее партнеры по оказанию чрезвычайной помощи по-прежнему выражают обеспокоенность по поводу трагического положения внутренне перемещенного населения и скваттеров в Хартуме и его окрестностях.
And we found America's longest-lived population among the Seventh-Day Adventists concentrated in and around Loma Linda, California. И мы обнаружили население с самой высокой продолжительностью жизни в США среди адвентистов седьмого дня, компактно проживающих в г. Лома Линда и его окрестностях, штат Калифорния.
A similar participatory approach was adopted in and around the urban areas of Kabul, Mazar-i-Sharif and Herat, whereby a joint UNCHS/UNDP programme was designed to combine community participation with local capacity-building. Аналогичный подход, предусматривавший широкое участие населения, применялся в городских районах Кабула, Мазари-Шарифа и Герата и их окрестностях, в которых была разработана совместная программа УВКБ/ПРООН с целью объединения усилий по обеспечению широкого участия общин и созданию местного потенциала.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 513)
You can be around it, it won't hurt you. Ты можешь находиться поблизости и он не навредит тебе.
I'll make sure that Serpico isn't around waiting for you. Я удостоверюсь, что этого копа, поджидающего тебя нет поблизости.
Thomas Seymour purchased the castle and lands outright from Giles Eyre around 1824. Томас Сеймур приобрел замок и земли поблизости в 1824 году.
Well, there can't be a lot of those around. Их не может быть много поблизости.
And he's super involved in her life because I guess the dad isn't really around or whatever. Он активно участвует в ее жизни, потому что отец редко поблизости.
Больше примеров...
Возле (примеров 436)
All the wells and springs around Nottingham have dried up. Все колодцы и источники возле Ноттингема высохли.
I can't even mention your balls around you. Okay. Уж нельзя и упомянуть о твоих яйцах возле тебя.
18th got a call last night reporting gunshots around 2:00 A.M. outside Arthur's Grill. В 18-й участок позвонили вчера ночью, около двух часов, сообщили о выстрелах возле "Артурс Гриль".
All right, I have a witness that places Mr. Malone at his ex-wife's house this morning, right around the time of Evan's disappearance. У меня есть свидетель, который видел мистера Мелоуна возле дома его бывшей жены сегодня утром, примерно как раз во время пропажи Эвана.
And the moment the Times puts that list up on its Web site, there will be a crowd around your precinct tossing everything they can get their hands on. А как только "Таймс" разместит этот список на своем сайте, возле вашего участка соберется толпа, которая будет бросаться всем, что под руку попадется.
Больше примеров...
До (примеров 2967)
In Coeur D'alene, there was money all around, but just out of reach. В этом городишке деньги повсюду, но как до них добраться
The number of UNDP staff and other personnel who received face-to-face ethics workshops increased from 180 in 2008, to around 1,400 in 2009. Число сотрудников ПРООН и других сотрудников, которые были слушателями интерактивных практикумов по вопросам этики, возросло с 180 в 2008 году до примерно 1400 в 2009 году.
The land bridge that then connected Asia and America wasn't crossed until around 15,000 years ago, but then quickly people spread right down through the Americas to the far south. Перешеек, соединивший позже Азию и Америку, смогли пересечь лишь примерно 15 тысяч лет назад, но затем люди стали быстро распространяться в сторону Южной Америки вплоть до крайнего юга.
The civilians would not allow the patrol to proceed before the Lebanese Armed Forces arrived, and one civilian broke through the UNIFIL cordon established around the vehicles, lightly injured a UNIFIL soldier, and took one GPS. Гражданские лица не разрешали патрулю проехать до прибытия Ливанских вооруженных сил, и один из толпы гражданских лиц прорвался сквозь кордон ВСООНЛ, поставленный вокруг автомобилей, легко ранил военнослужащего ВСООНЛ и забрал один прибор глобальной системы определения координат.
since April 2003, qualifying employees have benefited from two weeks' paid paternity leave in the time around which their partner gives birth to a child. с апреля 2003 года отвечающие предъявляемым требованиям наемные работники пользуются правом на оплачиваемый отпуск, предоставляемый отцу, продолжительностью две недели, который они должны взять незадолго до или после рождения ребенка.
Больше примеров...
Неподалеку (примеров 119)
He's walking around while you're standing there all blue and misty. Он был неподалеку пока ты стоял в недоумении.
You seen him in the neighborhood, somewhere around? И в округе нигде не видели, неподалеку?
Viviana was killed around 9:30 in close proximity to at least a dozen sculptures, and/or "thingies." Вивиану убили примерно в 9.30 неподалеку, как минимум, от дюжины скульптур и/или "штуковин".
Just out and around. Да так, неподалеку.
I was checking my snares around the chemical plant. Я проверял ловушки неподалеку от хим.завода.
Больше примеров...
По кругу (примеров 240)
5 869713,6 million miles - around the Milky Way. 5869713,6 млн. миль... по кругу Млечного пути
She's been driving around for hours. Она катается по кругу уже в течении нескольких часов.
As impossible as it sounds, the round that entered Marvin's skull here whipped around inside, exited here, killing Rebecca. Настолько неправдоподобно, насколько только можно пуля, которая вошла в череп Марвина здесь, прошла по кругу и вышла здесь, убив Ребекку.
Here they come, and then they're going to pick up the rope and drag it around as a toy. Вот и они - поднимают верёвку и начинают таскать её по кругу, резвясь.
What happens is every protein in your body is charged, so the proteins are sprayed in, the magnet spins them around, and then there's a detector at the end. Каждый протеин в вашем теле заряжен, поэтому когда протеины вбрызгиваются вовнутрь, магнит вращает их по кругу, в конце расположен детектор.
Больше примеров...
В районе (примеров 866)
The Committee notes with particular concern a trend of coordinated, large-scale attacks around the Yitzhar settlement in Nablus. Комитет с особой озабоченностью отмечает тенденцию к увеличению числа скоординированных крупномасштабных нападений в районе поселения Йитцхар в Наблусе.
Most marathoners will tell you... around mile 20... they start praying for any kind of help they can get. Большинство марафонцев могут сказать, что в районе двадцатой мили... они начинают молить о любой помощи.
As is well known, Ethiopian officials operating in the area around Badme commenced a programme of placement of piles of rocks in an effort to establish a new international border. Общеизвестно, что эфиопские официальные лица, действующие в районе вокруг Бадме, приступили к осуществлению программы создания новой международной границы, используя в качестве вех сложенные пирамидой камни.
So you witnessed a cab outside the flats around 11pm - on the night of the 17th? Значит, вы видели около дома машину в районе 23.00 вечером, 17-го марта?
The exclusive shopping district around Via dei Condotti is nearby and offers a number of designer stores and boutiques. Также недалеко расположены эксклюзивные магазины и авторские бутики в районе Виа-деи-Кондотти.
Больше примеров...
В обход (примеров 112)
No, I will go around. Нет, я пойду в обход.
You're thinking he went around Hopkins to get authorization to follow us? Думаешь, он пошел в обход Хопкинса, чтобы получить разрешение на слежку за нами?
It's not fair to me that you two went around me to my mother to do this. Нечестно по отношению ко мне это когда вы вдвоем в обход меня подбиваете мою маму на это.
We back track and we go around. Придется идти в обход.
About $6 million was spent to help create alternative routes around the Federal Republic of Yugoslavia. Около 6 млн. долл. США были израсходованы на оказание помощи в создании альтернативных маршрутов в обход Союзной Республики Югославии.
Больше примеров...
Всюду (примеров 84)
And there's this one guy who follows me around and calls me fat. И еще, один парень следует за мною всюду и обзывает меня жирным
I asked the kid to help me clean out my garage, I do all the work, and he noses around, looking for vintage collectibles. Я попросил пацана помочь с уборкой в гараже, сам всё сделал, а он только нос всюду совал, в надежде найти что-то старинное и ценное.
He follows him around everywhere, so I doubt we get Brad without Doug. Всюду за ним ходит, так что сомневаюсь, что мы сможем заполучить Брэда без Дага.
There was love all around But I never heard it singing Там всюду была любовь, Но я никогда не слышал, как она поет.
You know there's money just lying around waiting for somebody to pick it up. Вы знаете, так же, как и я, что деньги просто валяются по всюду.
Больше примеров...
В этом районе (примеров 69)
They also took samples of three demolition bombs and measured radiation levels in the area, moving around on foot or in vehicles. Они также взяли три образца бомб и произвели радиологические замеры в этом районе, передвигаясь пешком и на автомобилях.
(On TV) 'Somewhere on the Chatsworth Estate,' 'a mystery man or woman is walking around, 'in possession of a lottery ticket worth half a million pounds. Где-то на Чатсворт Эстейт таинственный мужчина или женщина ходит в этом районе владея лотерейным билетом стоимостью в полмиллиона фунтов.
This is the biggest company around this area. Это самая большая компания в этом районе.
The SPDC had been sending out regular military patrols from its bases around the area, each time demanding groups of porters from the civilian population. ГСМР периодически посылал военные патрули со своих баз в этом районе, которые каждый раз брали с собой носильщиков из числа гражданского населения.
The danger of renewed rebel activities in that region remains acute, however, and mines laid around the border regions in the north of the country continue to make life in the area insecure. Однако вероятность возобновления операций мятежников в этом районе остается высокой, а мины, установленные в пограничных районах на севере страны, по-прежнему являются причиной того, что жизнь в этом районе полна опасностей.
Больше примеров...