Английский - русский
Перевод слова Around

Перевод around с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вокруг (примеров 13060)
I saw those three hanging around her. Я видел, как эти трое крутились вокруг нее.
It also acts to warrant often unnecessary secrecy around investigations or law enforcement activities, undermining the principles of transparency and accountability. Она также используется для обоснования зачастую ненужной секретности вокруг расследований или действий правоохранительных органов, подрывая принципы транспарентности и подотчетности.
And the things that relate to Ford enter its orbit and swirl around it. И вещи, которые относятся к Форду заняли свои орбиты и крутяться вокруг него.
I've erected a dampening field around these quarters. Я установил гасящее поле вокруг этих кают.
Guess it was a bad day all around. Думаю, это был плохой день для всех вокруг.
Больше примеров...
Около (примеров 8160)
I'd not seen him around for about a year. Я его около года не видел.
Evidence from the Australian Bureau of Statistics indicates that the median life for patents is around 9 years. Информация, предоставленная Австралийским бюро статистики показывает, что средний юридический срок действия патентов составляет около девяти лет.
In subsequent years, the increase in costs under scenario E totals around 70%. В последующие годы рост затрат в рамках сценария Е составит в общей сложности около 70%.
On January 3, around 100 protesters gathered near the point where Pisari was wounded, demanding that the checkpoint and others like it be removed. З января около 100 протестующих собрались возле места, где Писари был ранен, требуя ликвидации контрольно-пропускного пункта и других подобных объектов.
As a consequence, the numbers in custody have declined to the extent that the population of around 30 can now be located within a single juvenile justice centre. Вследствие этого количество находящихся под стражей лиц сократилось до такой степени, что в настоящее время в некоторых пенитенциарных центрах для несовершеннолетних содержится лишь около 30 человек.
Больше примеров...
Примерно (примеров 4080)
It is also being introduced in around 120 countries, albeit at different levels of implementation. Он находится также в процессе внедрения примерно в 120 странах, хотя и на различных этапах этой работы.
At around the same time, however, Falconer proved that there were no (n, k)-Besicovitch sets for 2k > n. Примерно в то же время, Фолкнер доказал, что нет (n, k)-множеств для 2k > n.
Attendance at meetings of the Working Group on Indigenous Populations stabilized, with around 1,000 participants a year, making it one of the largest human rights meetings. Число участников заседаний Рабочей группы по коренному населению стабилизировалось на уровне примерно 1000 человек в год, в результате чего эта Группа стала одним из крупнейших форумов по вопросам прав человека.
Around one sixth of humanity has achieved levels of well-being that were impossible to contemplate even a few decades back. Примерно одна шестая часть людей достигла такого уровня благосостояния, который невозможно даже было представить себе еще несколько десятилетий назад.
This minority makes up about 0.3 per cent of the total population of Serbia (some 25,000 people) and is concentrated mostly in settlements in and around the towns of Dimitrovgrad, Bosilegrad and Zvonac in south-eastern Serbia. Это меньшинство составляет около 0,3% населения Сербии (примерно 25000 человек) и главным образом сосредоточено в юго-восточной части Сербии, в городах Димитровград, Босилеград и Звонце и вокруг них.
Больше примеров...
Всему (примеров 803)
We've got extra police patrols on 24 hour shifts around the city. Мы назначили дополнительные патрули в 24-часовые смены по всему городу.
In January 2016, the company had around 9,200 employees. По состоянию на январь 2016 в компании работало более 9200 человек по всему миру.
Following our retreat from Brooklyn Heights, I tasked a native to reconnoiter enemy encampments around Long Island and seek out contacts friendly to our side. Когда мы оставили Бруклинские высоты, я дал задание одному агенту провести разведку о расположении врага по всему Лонг-Айленду и найти тех, кто дружелюбно к нам относится.
Given our diverse range of clients from all over the world, our talented international team is best suited to offer unparalleled service around the clock. Учитывая тот факт, что наши клиенты расположены по всему миру, талантливая интернациональная команда MG как нельзя лучше подготовлена для предоставления круглосуточного обслуживания находящихся в разных точках мира клиентов.
The lowlands are distinguished by climate (as the eastern side of the island is drier) or separated by the large Kapuas River and Barito River, which prevent animals and reptiles from spreading freely around the island. Низменности отличаются климатом (в восточной части острова суше) или разделяются крупными реками Капуас и Барито, которые предотвращают свободное распространение животных и рептилий по всему острову.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 1351)
The proportion of women obtaining scholarships had been around 35 per cent. Доля женщин, получивших стипендии, составляла приблизительно 35 процентов.
Owing to all these factors, around 70 per cent of the area of the Murcia Autonomous Community is currently affected by erosion. В силу всех этих факторов приблизительно 70% территории данной автономной области подвержено почвенной эрозии.
Finally, with regard to the development in the number of police complaints cases, the statistics for 2005 show that the number of incoming cases in recent years has stabilised at around 900 pr. year. И наконец, что касается числа дел, возбужденных в связи с жалобами на действия полиции, то, согласно статистическим данным за 2005 год, этот показатель в последние годы стабилизировался на уровне приблизительно 900 дел в год.
On 30 June 1944, Nikkin Maru was transporting around 3,200 men of the Japanese 23rd Army from Korea to Japan. 30 июня 1944 года судно «Никкин-мару» перевозило приблизительно 3200 человек личного состава 23-й армии из Кореи в Японию.
In October 1997, food was distributed to 1,350 families (around 8,000 persons) in Asira Shemaliya village, in the Nablus area, following a prolonged curfew. В октябре 1997 года продовольствие было предоставлено 1350 семьям (приблизительно 8000 человек) в деревне Асира-Шемалия в районе Наблуса по той причине, что там на протяжении длительного времени действовал комендантский час.
Больше примеров...
Порядка (примеров 873)
In that connection, it should be recalled that, during the 1990s, the rural sector experienced annual growth of around 4.2 per cent and accounted for approximately 20 per cent of the country's GDP. В этой связи уместно напомнить о том, что на протяжении 90х годов темпы прироста в сельскохозяйственном секторе составляли около 4,2 процента в год, при этом его доля в валовом внутреннем продукте достигала порядка 20 процентов.
According to the International Energy Agency and the Organization of the Petroleum Exporting Countries, oil demand is projected to reach around 120 million barrels per day in 2030, with the transportation sector being the main user. Согласно данным Международного энергетического агентства и Организации стран-экспортеров нефти, спрос на нефть, как прогнозируется, достигнет в 2030 году порядка 120 млн. баррелей в сутки, а ее главным потребителем будет являться транспортный сектор.
The budget proposal presented to the Chamber of Deputies includes current expenditure of approximately US$ 300 million, (about 6 per cent lower than the previous year) and a large development budget of around US$ 434 million. Представленные палатой депутатов предложения по бюджету предусматривают текущие расходы в размере около 300 млн. долл. США (примерно на 6 процентов меньше, чем в предыдущем году) и крупные ассигнования на цели развития порядка 434 млн. долл. США.
Since UNHCR resumed its voluntary repatriation operation in July 1997, to date more than 12,000 Tajik refugees have returned, from northern Afghanistan (11,000), Turkmenistan (1,000) and Kyrgyzstan (around 30 people). С того времени, как УВКБ возобновило свои операции по добровольной репатриации в июле 1997 года, и до настоящего времени возвратились более 12000 таджикских беженцев: из Северного Афганистана (11000 человек); Туркменистана (1000 человек); и Кыргызстана (порядка 30 человек).
Those international police officers also continued supporting DIS in policing refugee camps in eastern Chad and conducting motorized and pedestrian patrols around key towns in eastern Chad. Эти международные полицейские сотрудники также продолжали оказывать поддержку Сводному отряду по охране порядка в осуществлении полицейских мероприятий в лагерях беженцев на востоке Чада и в осуществлении патрулирования с использованием автотранспортных средств и пешеходного патрулирования в ключевых городах восточной части Чада.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 606)
As long as I can remember, I've had to follow you around, mom. С тех пор как я себя помню я следовала за тобой повсюду.
And there are New Zealand nurses, firefighters and aid workers spread around the globe in support. И повсюду на земном шаре можно встретить также оказывающих помощь новозеландских медсестер, пожарников и работников по распределению гуманитарной помощи.
He reported that the security situation was stabilizing around the country, that the internally displaced persons had started to return, and that the legislative elections were held successfully. Он сообщил, что обстановка в плане безопасности повсюду в стране постепенно стабилизируется, что внутренне перемещенные лица начали возвращаться в родные места и что были успешно проведены выборы в законодательные органы.
I mean, the flu's been going around, and by the looks of those rags, he does not hit the drycleaner very often. Я имею в виду, что грипп повсюду, И по судя по этим бинтам, Он не часто сдает их в химчистку.
Starts tossing' our brochures around, lookin' for somethin'. Начал повсюду разбрасывать наши брошюры, пытаясь что-то найти.
Больше примеров...
Рядом с (примеров 946)
Baby, I don't want some strange man around my son, my wife. Детка, я не хочу какого-то странного мужика рядом с моим сыном, моей женой.
Well, I guess you can't be around that much niceness and not get any on you. Ну, наверное нельзя быть рядом с таким количеством хорошести и не зацепить ничего на себя.
All right, you know that little township down around Erath? Хорошо, ты знаешь небольшой городок рядом с Эратом?
I'm not going to be around forever! Я не вечно буду рядом с тобой.
Grace thinks I'm a nice guy, and you know what, and around her, I am a nice guy. Грейс думает, что я хороший парень, и знаешь что, рядом с ней я такой и есть.
Больше примеров...
Где-то (примеров 601)
All of these dictionaries weigh around one kilogram and have about 3000 pages. Все эти словари весили примерно килограмм и состояли где-то из 3000 страниц.
You're standing somewhere and you realize you don't want to be any of those around you. Ты стоишь где-то и понимаешь, что не хочешь быть похожим ни на кого из тех, кто тебя окружает.
New half-breed between a mobile phone and iternet pills that more and more like a "pocketbook" should appear on the market sometime in October with prices that will move around € 500 ($ 620). Новый гибрид между мобильным телефоном и iternet таблетки, которые все больше и больше как "бумажник" должен попасть на рынок где-то в октябре по ценам, которые будут двигаться около € 500 ($ 620).
A couple of pedestrians... a few stool pigeons sitting around without a clue. Пара пешеходов, где-то сидят ещё ничего не знающие информаторы.
Around... 4o thousand thousand years old. 4o thousand thousand makes no sense. Где-то... 100500 тысяч лет что значит 100500 тысяч лет. мой ровесник.
Больше примеров...
Окрестностях (примеров 542)
The turnkey contract for provision of rations will commence in 2012/13 and ensure delivery of food to battalion locations in and around Mogadishu. В 2012/13 году начнется выполнение генерального подряда на обеспечение пайкового довольствия в целях доставки продовольствия к местам дислокации батальонов в Могадишо и его окрестностях.
We also strongly condemn the violence across the Kosovo administrative border, in and around the ground safety zone. Мы также резко осуждаем насилие за пределами косовской административной границы, внутри сухопутной зоны безопасности и в ее окрестностях.
Although disappearances are reportedly taking place across the country, the majority of cases reported to the Working Group occurred in and around Kathmandu and other districts in central Nepal. Хотя исчезновения, согласно сообщениям, имеют место по всей стране, большинство случаев, доведенных до сведения Рабочей группы, произошло в Катманду и его окрестностях, а также в других районах центрального Непала.
Against a backdrop of inter-communal fighting in and around El Daein, on 12 August, unidentified armed assailants aboard two gun-mounted vehicles stopped and surrounded a UNAMID patrol made up of 15 formed police unit personnel in the town centre. На фоне межобщинных столкновений в Эд-Даэйне и его окрестностях 12 августа в центре города неизвестные вооруженные боевики на двух машинах, на которых были установлены пулеметы, остановили и окружили патруль ЮНАМИД в составе 15 сотрудников сформированного полицейского подразделения.
There are no ceps around Белых грибов в окрестностях нет.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 513)
I just figured it was the weekend, you guys would be around... Я просто обнаружила, что уже выходные, а вы, ребята, были поблизости...
I might not be sticking around. Я мог бы по слоняться здесь, поблизости.
I'm not sure anybody's even still around. Не уверен, что кто-то остался поблизости.
Your mom didn't want me around, so I had to take long lens shots. Твоя мама была против, чтоб я был поблизости, мне пришлось делать снимок издалека.
Do I need to remind you that there is a vampire hunter lurking around? Должна ли я напомнить тебе, что охотник на вампиров ошивается поблизости?
Больше примеров...
Возле (примеров 436)
You're always following me around, minding my business instead of yours. Ты всё время вертишься возле меня, следишь за моими делами, а не своими.
The good news is there's just enough tissue around the hair that I should be able to run a tox screen. Хорошие новости - возле волос достаточно тканей, чтобы я смогла провести анализ на токсины.
Some kids talk, so you snoop around the outhouse? Дети болтают всякое, а вы тут шарахаетесь возле женских туалетов.
He said he spotted several Charleston PD units camped out around the old cannery. Мне сказали, что видели парочку полицейских, расположившихся возле старого консервного завода.
At the same time in NSW, Cunningham noted, "... rabbits are bred around houses, but we have yet no wild ones in enclosures..." В то же время в Новом Южном Уэльсе Каннингем отмечает: «Кролики питаются возле домов, но одичавших мы ещё не видели».
Больше примеров...
До (примеров 2967)
So from midnight to around six... Значит, с полуночи до шести...
Ryder had first used it in 1970 in a privately printed pamphlet, entitled "Speciesism," which he had distributed around Oxford and sent to the colleges. До этого Райдер использовал его в самостоятельно напечатанной брошюре 1970 года, озаглавленной «Видовая дискриминация», которую он распространял в Оксфорде.
Moreover, army barricades have been placed around the city's hospitals, preventing injured persons from seeking medical treatment and ambulances from reaching the injured. Более того, вокруг городских больниц были установлены заграждения, из-за которых лица, получившие ранения, не могут обратиться за медицинской помощью, а автомобили скорой помощи не могут добраться до пострадавших.
Well, if you have a high-speed camera, and you have a block of ballistics gelatin lying around, pretty soon somebody does this. Если рядом лежат высокоскоростная камера и кусок баллистического желатина, то довольно скоро кто-то додумывается вот до этого.
It used to represent Leo's tail, but Ptolemy III, in around 240 BC, renamed it for the Egyptian queen Berenice's sacrifice of her hair in a legend. Ранее представляло собой хвост Льва, но Птолемей III, примерно в 240 году до н. э., переименовал его в честь египетской царицы Береники, пожертвовавшей свои волосы.
Больше примеров...
Неподалеку (примеров 119)
Whoever was sitting in the chair when he'd come around, why, they'd stand up and give it to him. Если кто-либо сидел на стуле, когда он крутился неподалеку, почему-то вставали и уступали ему место.
I'll be around. Если что - я неподалеку.
We'll just wander around Austin aimlessly till we see some suicide bombers. Мы будем просто слоняться неподалеку от Остина, пока не засечем каких-нибудь смертников-подрывников.
Have you seen April around? Ты не видел Эйприл неподалеку?
Found it in a bin around the block. Нашел в мусорнике неподалеку.
Больше примеров...
По кругу (примеров 240)
Okay, see the dinosaur tail isn't going around anymore. Так, видишь хвост динозавра больше не ходит по кругу.
We're on Stone Hollow, and we need to check these two roads and circle back around. Сейчас, мы на Каменной Лощине, еще нужно проверить парочку этих дорог и по кругу - обратно назад...
It takes 'em forever to pass that ball around the circle. Они могут вечно передавать этот шар по кругу.
By the time you get yours, we don't get any more than we used to get when we passed the hat around. Пока ты получаешь свое, мы получаем не больше того, что собирали, пуская по кругу шляпу.
You see the red ink swirling around, but if you wait a few hours, what will happen is that red ink will get diffused throughout the water. Вы видите как чернила расплываются по кругу, но уже через несколько часов произойдет то, что все чернила растворятся в воде.
Больше примеров...
В районе (примеров 866)
MONUSCO deployed armoured personnel carriers in a protective cordon around Sake, intensified patrols and conducted attack helicopter overflights to help stabilize the area and enhance protection of civilians efforts in the affected areas. В целях содействия стабилизации положения в районе и активизации усилий по защите мирных жителей в пострадавших районах МООНСДРК создала вокруг Саке защитный кордон из бронетранспортеров, усилила патрулирование и предприняла ряд облетов на боевых вертолетах.
While only phycocyanobilin is covalently bound to phycocyanin, leading to an absorption maximum around 620 nm, phycoerythrocyanin containing both phycoviolobilin and phycocyanobilin leads to an absorption maximum around 575 nm. В фикоцианине с белком связан только фикоцианобилин, что даёт максимум поглощения в районе 620 нм, в Фикоэритроцианине же содержатся и фикоцианобилин, и фиковиолобилин, что приводит к максимуму поглощения около 575 нм.
In October 1997, food was distributed to 1,350 families (around 8,000 persons) in Asira Shemaliya village, in the Nablus area, following a prolonged curfew. В октябре 1997 года продовольствие было предоставлено 1350 семьям (приблизительно 8000 человек) в деревне Асира-Шемалия в районе Наблуса по той причине, что там на протяжении длительного времени действовал комендантский час.
Just around Lazdona there are nearly 30 lakes which area are bigger than 1ha. There are 189 lakes in the district. Ведь только вокруг одной Лаздоны около 30 озер, площадь которых более 1 га, а в районе таких 189.
In April 2001, in the Gedo region, fighting around the town of Bulla Xawa caused the displacement of some 10,000 persons into northern Kenya and the death of some 30 persons. В апреле 2001 года в результате боев в Гедо в районе города Буллаксавы на север Кении бежало примерно 10000 людей, а около 30 человек были убиты.
Больше примеров...
В обход (примеров 112)
What confuses me is why you went around me. Что смущает меня это почему вы обратились в обход меня.
We'll have to go around. Надо идти в обход.
Durant's given up on going around. Дюрант отказался идти в обход.
From what I recall, speakeasies were built On finding ways around liquor regulation. Насколько я помню, ночные клубы были построены на поиске путей в обход постановления относительно спиртных напитков.
Will you get me a route around the storm? Нужен маршрут в обход урагана.
Больше примеров...
Всюду (примеров 84)
And the servant had to sort of follow him all around. И слуга должен был по-своему следовать за ним всюду.
If you're smart, if you keep your trap shut and don't nose around anymore, you'll have money. Если ты умна, то не будешь всюду совать свой нос и получишь деньги.
and always goes around in a little red hat? и всюду ходит в красной шапочке?
Because she started snooping around, - Found out your new scam here? Потому что она начала всюду совать свой нос, раскрыла вашу новую аферу?
Why do you go around with your hands covered by gloves? А в чём причина того, что вы всюду ходите в перчатках?
Больше примеров...
В этом районе (примеров 69)
The fire also caused several landmines and cluster bombs to explode in the minefields around the area. Огонь вызвал детонацию нескольких наземных мин и кассетных бомб на минных полях в этом районе.
We estimate its strength there to be around 4,500. По нашим оценкам, их численность в этом районе составляет приблизительно 4500 человек.
They have already proved invaluable in helping to "freeze" large sites by observing the movement of traffic in and around the area. Они уже сослужили нам бесценную службу, поскольку они помогают «заморозить» крупные объекты, ведя наблюдение за передвижением транспорта в этом районе и вокруг него.
SAF has threatened to shoot down United Nations aircraft that do not comply with flight timetables and suspended United Nations air operations around Abu Suruj until further notice, citing the presence of SAF checkpoints in the area. Суданские вооруженные силы угрожали сбивать летательные аппараты Организации Объединенных Наций, которые не соблюдают график полетов, и приостановили воздушные операции Организации Объединенных Наций в районе Абу-Суруджа до дальнейшего уведомления под предлогом наличия в этом районе блокпостов суданских вооруженных сил.
In demarcating the boundary around Zalambessa, the Commission has borne in mind the views of the Parties, the nature of its environs and the extent of manifest impracticability in parts of the area. При демаркации границы в районе Заламбессы Комиссия учитывала мнения Сторон, физические характеристики местности в окрестностях города и явную неприемлемость по практическим соображениям предложений о границе на отдельных участках в этом районе.
Больше примеров...