Английский - русский
Перевод слова Around

Перевод around с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вокруг (примеров 13060)
That's typical behavior for someone who was raised around violence. Это типичное поведение для человека, который рос, видя насилие вокруг себя.
Knowing what everyone around you is thinking. Знать, о чём думают все вокруг.
I've been scanning the area around the station out to a radius of two kilometers. Я просканировала область вокруг станции радиусом 2 км и сперва ничего не обнаружила.
They sneak around all over, like little monsters. Они тащат все вокруг, как маленькие монстры.
I've erected a dampening field around these quarters. Я установил гасящее поле вокруг этих кают.
Больше примеров...
Около (примеров 8160)
Some sources indicate around 500 dead. Согласно некоторым из источников, при этом погибло около 500 человек.
Four members of the armed group fired around 20 bullets, 2 of which hit the lead vehicle. Четыре вооруженных лица выпустили около 20 пуль, 2 из которых попали в головную машину.
The permanent missions receive approximately 12,000 e-mails daily, 10,000 of which are spam and around 4,000 of which have a virus. Представительства получают около 12000 сообщений по электронной почте ежедневно, при этом 10000 из них являются Спамом, а около 4000 заражено вирусом.
In the past three years, around 120 million women all over China have participated each year in reforestation efforts, construction of shelter forest belt and reclamation of river basins; 750 million trees have been planted. За последние три года около 120 млн. женщин Китая ежегодно принимали участие в восстановлении лесов, создании полезащитных лесополос и мелиорации бассейнов рек; было высажено 750 млн. деревьев.
The particular challenge is this: forestry involves not only the protection of the forests but also a large number of production enterprises and approximately 2,000 staff (as opposed to around 400 for all other functions). Его важнейшая задача заключается в следующем: лесохозяйственная деятельность включает в себя не только охрану лесов, но и работу большого числа предприятий; ею занято около 2000 человек (по сравнению с почти 400 сотрудниками, выполняющими другие обязанности).
Больше примеров...
Примерно (примеров 4080)
Painted some time around 1502, it is said. Говорят, написана примерно в 1502 году.
To achieve this deadline, the evaluation should be commenced around July 2010 and certainly no later than the end of 2010. В целях соблюдения этих сроков проведение оценки должно начаться примерно в июле 2010 года, но никак не позднее конца 2010 года.
I even went so far as to follow older men around the store who kind of looked like my dad to see what they were buying, which didn't help me with ideas, but I did get asked to the antique car show. Я даже начала преследовать по всему магазину пожилых мужчин, выглядящих примерно как мой отец, чтобы посмотреть, что они покупают, что мне абсолютно не помогло, зато меня пригласили на шоу антикварных автомобилей.
Around one thousand slum households have been helped in accessing public services. Помощь в получении доступа к государственным услугам была оказана примерно одной тысяче семей, живущих в трущобах.
Minni Minawi admitted there were as many as 10 SPLA-sponsored flights to Sileah with Adam Bazooka ending around September/October 2004, but stated that most of the weapons were captured by the Government of the Sudan. Минни Минави признал, что при поддержке НОАС в Силеа было совершено десять полетов с Адамом Базукой (полеты прекратились примерно в сентябре/октябре 2004 года), однако заявил, что бльшая часть оружия была захвачена правительством Судана.
Больше примеров...
Всему (примеров 803)
And during the course of that investigation, I revealed to you that I kept five hidden caches around the city. И в процессе этого расследования я показал Вам, что имею пять тайников по всему городу.
The organized criminal groups are also apparently able, for the most part, effectively to move around the monitoring and interdiction task forces operating in the region. Этим организованным преступным группам также, судя по всему, в большинстве случаев удается эффективно обходить посты и заслоны специальных сил, действующих в регионе.
The Programme serves as a framework for collective Africa-wide action on governance and public administration, designed to mobilize global and continental partners around an agenda that establishes African ownership and intellectual leadership. Эта Программа служит основой для принятия странами Африки - коллективных мер в области государственного и административного управления, направленных на мобилизацию партнеров по всему миру и на Африканском континенте для решения задач, предусматривающих укрепление ответственности самих африканских стран и их концептуальное руководство.
Since Polish royal army units, scattered around the city, did not engage themselves in any skirmishes with the Swedes, the defenders of Kraków felt abandoned, without hope of any support. Польские королевские армейские подразделения, разбросанные по всему городу, избегали любых стычек со шведами, и защитники Кракова почувствовали себя брошенными, без надежды на какую-либо помощь.
I spoke to every witch, every shaman, every psychic in 20 countries around the globe, and every lead was a dead end. Я говорил с каждой ведьмой, каждым шаманом, с каждым медиумом в 20 странах по всему земному шару и каждый путь кончался тупиком.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 1351)
On 7 January 2009 at around 12.50 p.m. I was at home with my wife, mother and three daughters. 7 января 2009 года приблизительно в 12 ч. 50 м. я находился дома с женой, матерью и тремя дочерьми.
His family is said to have been informed of his detention 15 days after his arrest and his wife was allowed access around 20 April. Сообщается, что семью Эфендиева уведомили о его задержании через 15 дней после его ареста и его жене разрешили с ним встретиться приблизительно 20 апреля.
So Serena Dunbrook got on the streetcar around the same time as you, right? Серена Данбрук села в трамвай в, приблизительно, тоже время, что и вы, так?
In 2012, the area under cultivation stood at around 25,300 hectares, down from the previous year's figure of 27,200 hectares. В 2012 году площадь такого культивирования составляла приблизительно 25300 га, т.е. меньше аналогичной цифры за предыдущий год, составившей 27200 гектаров.
Ocean energy potential is estimated to be around 50 EJ/year and, for the well-established energy resources of hydro and geothermal, about 50 EJ/year for each. Энергия Мирового океана оценивается приблизительно в 50 ЭДж в год, а возможности хорошо отработанных технологий гидроэнергетики и геотермальной энергетики - приблизительно в 50 ЭДж в год по каждой.
Больше примеров...
Порядка (примеров 873)
The share of this sector in total donor disbursements is estimated at only 14 per cent over the period 1999 - 2001, equivalent to around $152 million. Доля этого сектора, на развитие которого в 1999-2001 годах было реально выделено порядка 152 млн. долл. США, в общем объеме перечисленных донорами средств составляет лишь 14%38.
In the period May 2007 to April 2008 alone, the impact of the embargo on housing plans totalled around $22 million. Лишь за период с мая 2007 года по апрель текущего года причиненный блокадой ущерб по линии осуществления планов жилищного строительства составил порядка 22 млн. долл. США.
Peru stated that it accepts around 80 per cent of requests, which is one of highest averages in region, and that it assumes its humanitarian duties towards refugees. Делегация Перу заявила, что страна удовлетворяет порядка 80% ходатайств, что является одним из самых высоких средних показателей в регионе, и выполняет свои гуманитарные обязанности по отношению к беженцам.
Crude oil prices increased from about $10 per barrel in 1999 to nearly $150 per barrel by mid-2008 (in less than a decade), only to fall sharply by the end of 2008 to around $30 per barrel. Цены на сырую нефть выросли с порядка 10 долл. за баррель в 1999 году почти до 150 долл. за баррель к середине 2008 года (менее чем за десятилетие), но к концу 2008 года резко упали примерно до 30 долл. за баррель.
JS7 stated that although the minimum legal age for work is set to 15, the number of 6-14 year-old working is around 300,000. В СП7 констатируется, что несмотря на то, что минимальный возраст для приема на работу законодательно установлен в 15 лет, количество работающих детей в возрасте от 6 до 14 лет составляет порядка 300000.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 606)
Roadblock, spike strips, SWAT units all around, pick a place we can control. Перекроем дорогу, поставим ежей, отряды спецназа повсюду, выберите место, которое мы сможем контролировать.
You're free to roam around as much as you want. Вы вольны бродить тут повсюду сколько угодно.
You've seen those big live oaks we have all around? Ты видела те большие дубы, которые тут повсюду?
You're carrying around a purse full of kitty litter! Ты повсюду таскаешь с собой полную сумку кошачьего наполнителя!
They're all around us. Они повсюду, они вокруг нас.
Больше примеров...
Рядом с (примеров 946)
I get awkward and tongue-tied around girls I like. Я стесняюсь и теряюсь рядом с девочками, которые мне нравятся.
It hurts me to be around you. Мне больно, когда я рядом с тобой.
This is why I had children, so one day, I wouldn't have to be around them. Вот мочему я завел детей, чтобы в один день, я мог бы не быть рядом с ними.
When he's around you Because he wants to impress you. Когда он рядом с тобой он так хочет произвести на тебя впечатление
It's around the corner from my house. Это рядом с моим домом.
Больше примеров...
Где-то (примеров 601)
I wonder if one of them might still be around. Мне интересно, если один из них еще может быть где-то здесь.
So, kind of odd not seeing you around much. Странно не видеть тебя постоянно где-то поблизости.
They hear the FBI's sniffin' around, they'll go underground. Он услышит, что ФБР где-то рядом, и заляжет на дно.
Somewhere around the airport. Это где-то рядом с аэропортом.
Running around and don't even know anything Гуляешь где-то и ничего не знаешь
Больше примеров...
Окрестностях (примеров 542)
We must thwart the extremists who, in and around Kosovo, are seeking to undermine prospects for reconciliation, peace and development. Мы должны остановить экстремистов, которые в Косово и в его окрестностях пытаются сорвать перспективы примирения, мира и развития.
The trial of the 27 individuals accused by MLC of involvement in the atrocities in and around Mambasa began on 18 February and lasted until 25 February. Суд над 27 лицами, которых КДО обвинило в причастности к зверствам, совершенным в Мамбасе и ее окрестностях, начался 18 февраля и продолжался до 25 февраля.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is carrying out a project of radioactive contamination monitoring, through which advice is being provided to Ukraine on the measurement of radioactive contamination levels in foodstuffs around Kiev in order to ensure food quality, particularly for export. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии осуществляет проект контроля за радиоактивным заражением, в рамках которого Украине оказывается консультативная помощь по вопросам измерения уровней радиоактивного заражения продовольственных товаров в окрестностях Киева в целях обеспечения качества продовольственных товаров, в частности товаров, поступающих на экспорт.
They inhabit the regions around Kukes and other regions in Albania to which they have been forcibly resettled during the entire post-war period in order to be more easily assimilated. Они проживают в окрестностях Кукеса и других районах Албании, куда их с целью ассимиляции насильственно переселяли в послевоенный период.
In the areas around Vahun, host to a large population of displaced persons and refugees, unruly actions directed against relief workers, their vehicles and other property brought humanitarian operations to a virtual standstill. В окрестностях Вахуна, где находится большое число перемещенных лиц и беженцев, агрессивные неконтролируемые действия против занимающихся оказанием помощи лиц, их автотранспортных средств и другого имущества вынудили фактически приостановить гуманитарные операции.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 513)
But the guy who stuck around. Просто парень, который крутился поблизости.
Well, it's good there's not a bar around. Хорошо, что тут нет бара поблизости.
Too bad the girls aren't around. I'd have introduced you. Жаль, что девочек нет поблизости, я бы познакомил вас.
I had to circle around to make sure there wasn't a SWAT team waiting for me again. Я осматривался, мне надо было удостовериться, что поблизости нет спецназа который меня поджидает.
You're the only guy around there I know. Ты единственный знакомый человек поблизости.
Больше примеров...
Возле (примеров 436)
There are also some private schools set up to serve various international communities in Belgium (e.g. children of seafarers or European diplomats), mainly around the larger cities. Существуют также частные школы для различных международных сообществ (для детей моряков или европейских дипломатов), которые расположены, в основном, в крупнейших городах или возле них.
Between 27 April and 3 May, five persons were killed and at least 15 were injured in six villages around Bangolo, in the western part of the zone of confidence, causing 4,000 people to flee the villages. В период между 27 апреля и 3 мая в шести деревнях возле Банголо в западной части «зоны доверия» было убито пять человек и по крайней мере 15 получили ранения, в результате чего эти деревни покинули 4000 человек.
At around 2100 hours on Friday, 6 May 2005, an explosion took place at Central Street in Jounieh, near the building of the "Voice of Charity" radio station. Приблизительно в 21 ч. 00 м. в пятницу, 6 мая 2005 года, произошел взрыв на центральной улице в районе Джуние возле здания радиостанции «Голос милосердия».
It's rumoured we'd wait for the French around Torres Vedras, where I come from... Прошел слух, что французы караулят нас возле Торреш-Ведраш, откуда я родом.
Next to the hotel is located one of many bike trails - "Around lake Białe and Studzieniczne". Возле отеля бежит велосипедная трасса R11 «Вокруг озер Белого и Студзенического».
Больше примеров...
До (примеров 2967)
And you can see that right around age 45, 40 to 45, there's a sudden spike in the cost of health care. И можно увидеть, что около 45, от 40 до 45 лет, резкий рост в стоимости лечения.
For many countries in the region, especially in the Pacific, the level of dependence on the tourism sector and related services is very significant and stands at around 20 per cent of gross domestic product (GDP). Для многих стран региона, особенно для тихоокеанских государств, характерна значительная зависимость от сектора туризма и смежных услуг, доля которых в валовом внутреннем продукте доходит до 20 процентов.
His country's immunization programme currently covered over 80 per cent of children, population growth had fallen to around 1.8 per cent annually, and poverty-alleviation efforts were well under way. Программой иммунизации, осуществляемой в стане оратора в настоящее время охвачено свыше 80 процентов детей, рост населения сократился приблизительно до 1,8 процента в год, и предпринимаются усилия по уменьшению масштабов нищеты.
The first known settlement of what is now Chechnya is thought to have occurred around 12500 BCE, in mountain-cave settlements, whose inhabitants used basic tools, fire, and animal hides. Считается, что первое известное поселение на территории Чечни, появилось около 12500 лет до нашей эры, в поселениях горных пещер, жители которых использовали простые инструменты, огонь и шкуры животных.
The festival program every year consists of around 70 titles from all over the world, from documentaries to feature films, short and feature-length films, from guerrilla-made films to co-productions. Ежегодно программа фестиваля состоит из около 70 фильмов со всего мира - от короткометражных до полнометражных, от документальных до художественных, от «партизанских» до лент совместного производства.
Больше примеров...
Неподалеку (примеров 119)
He's probably hanging around those stables somewhere. он скорее всего находится где то неподалеку от конюшен
He told me you were floating around. Он сказал мне, что ты болтался тут неподалеку.
He must have checked in to try to find her and then hung around so his departure didn't look suspicious. Должно быть, он вселился, пытаясь ее разыскать, а потом слонялся неподалеку, чтобы не вызвать подозрение.
I was checking my snares around the chemical plant. Я проверял ловушки неподалеку от хим.завода.
She's not wrong, but I teach a burlesque class around the corner. Не в бровь, а в глаз, но я даю уроки бурлеска тут неподалеку.
Больше примеров...
По кругу (примеров 240)
We are running in a circle around the territory now. Сейчас мы объезжаем территорию по кругу.
You open one door, you are sent to another door and you go around in circles - there is no answer. Вы открываете дверь, вас направляют к другой двери, и вы ходите по кругу - а ответа нет.
You're walking around in circles. Ты ходишь по кругу.
Let's continue around the room. Давайте продолжим по кругу.
And why don't you pass them all around, and get on the train and stay together, okay? Раздайте по кругу, садитесь в поезд и держитесь кучней.
Больше примеров...
В районе (примеров 866)
So, this is, like, in front of the Eiffel Tower, really, actually, around the Louvre area. Это как стоять напротив Эйфелевой башни на самом деле в районе Лувра.
It' usually around Lyons. Обычно в районе Лиона.
I have an Amanda Holmes, who said she saw someone acting suspicious around the park about midnight. Аманда Холмс, утверждает, что видела подозрительного субьекта в районе парка около полуночи.
Despite the three-thousand-year geographic separation, the Cherokee language today still shows some similarities to the languages spoken around the Great Lakes, such as Mohawk, Onondaga, Seneca, and Tuscarora. Несмотря на географическое разделение в течение 3000 лет, язык чероки всё ещё проявляет некоторые сходства с языками, на которых говорят индейцы в районе Великих озёр: могаугский, онондага, сенека и тускарора.
The clan fights the Waesley sub-clan around the El Ma'an area Оружие закуплено представителем этого клана, который воюет с кланом весли в районе Эль-Мана
Больше примеров...
В обход (примеров 112)
Don't go around your immediate superior. Нельзя идти в обход Райли, он твой начальник.
Tell your father that they're coming back around. Передай отцу, что они пошли в обход.
Or, you renegades, we could go around Congress. Или, мои дорогие мятежники, мы можем пойти в обход Конгресса.
About $6 million was spent to help create alternative routes around the Federal Republic of Yugoslavia. Около 6 млн. долл. США были израсходованы на оказание помощи в создании альтернативных маршрутов в обход Союзной Республики Югославии.
How about this? I'll go around the back. Так, попробуем в обход.
Больше примеров...
Всюду (примеров 84)
Insist on following them around. Настаивай на том, чтобы быть с ним всюду.
You're like those knights of old, who used to ride around looking for trouble. Ты, как те рыцари старых времён,... которые скакали по всюду в поисках неприятностей.
They'd just... running around, screaming and yelling. Они просто... Всюду носились, орали и вопили, я не мог заставить их замолчать.
Fans of high-carat luxury will quickly find what they are looking for around Kohlmarkt. В окрестностях Кольмаркта истинные поклонники роскоши всюду встречаются с предметом своих вожделений.
And here is the result: a mysterious new world, full of strange things zipping around doing things that we don't know what they're doing. И вот результат - загадочный новый мир, полный неведомых вещей, мелькающих всюду и совершающих непонятные нам действия.
Больше примеров...
В этом районе (примеров 69)
The fire also caused several landmines and cluster bombs to explode in the minefields around the area. Огонь вызвал детонацию нескольких наземных мин и кассетных бомб на минных полях в этом районе.
According to Dr. Andrew James Gow, an expert witness for the Prosecution, the SDS distributed around 400 weapons to Serbs in the area. По словам доктора Эндрю Джеймса Гоу, эксперта-свидетеля со стороны обвинения, СДП раздала сербам в этом районе около 400 единиц оружия.
Shabunda: more than 2,000 men in the area (60 per cent armed, around 840 under the age of 18) Шабунда: более 2000 человек в этом районе (60 процентов вооруженные, около 840 - в возрасте до 18 лет)
In the south of the country, nine additional schools were opened in September with UNICEF support, bringing the number of schools in the south to around 51. На юге страны в сентябре с помощью ЮНИСЕФ было открыто еще девять школ, в результате общее число школ в этом районе составило около 51.
You know, would have never found your brother around these parts. Знаешь, никогда бы не нашел твоего брата в этом районе.
Больше примеров...