Английский - русский
Перевод слова Around

Перевод around с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вокруг (примеров 13060)
He has a group of his faithful disciples, which are unsupported virtual community centered around him. Он с группой своих верных учеников, которые не поддерживаются виртуальные сообщества вокруг него.
We bring this case in tomorrow, and there'll be commendations all around. Завтра мы закроем это дело, и вокруг будут сплошные благодарности.
No offense, but now is not the time to be wandering around the office. Без обид, но сейчас не лучшее время чтобы гулять вокруг офиса.
Computer, secure the doors and establish a level-5 dampening field around the morgue. Компьютер, обезопасить двери и установить поле гашения 5 уровня вокруг морга.
Way more than any of these losers that my mom brings around. Гораздо больше, чем все эти неудачники, которые вьются вокруг мамы.
Больше примеров...
Около (примеров 8160)
As a consequence, the numbers in custody have declined to the extent that the population of around 30 can now be located within a single juvenile justice centre. Вследствие этого количество находящихся под стражей лиц сократилось до такой степени, что в настоящее время в некоторых пенитенциарных центрах для несовершеннолетних содержится лишь около 30 человек.
Only around eight (8) percent of the active female workforce are classified as "Skilled Agricultural and Fishery Workers" as against twenty six (26) percent of employed males. К категории "квалифицированные работники сектора сельского хозяйства и рыболовства" относятся лишь около 8 процентов женских активных трудовых ресурсов по сравнению с 26 процентами мужчин.
Although the economic growth rate was 9.6 per cent in 2001, poverty still affected around 50 per cent of the population in 2002. В 2002 году, несмотря на высокие темпы экономического роста, которые были достигнуты в 2001 году и составили 9,6 процента, в условиях бедности по-прежнему проживало около 50 процентов населения страны.
However, it is known that even without significant deep-water fishing, the taking of mesopelagic stocks (at medium depths around 200 to 1,100m) can affect deep-water stocks and their related ecosystems. Однако известно, что даже без сколь-либо существенного глубоководного промысла лов мезопелагических запасов (средняя глубина около 200 - 1100 м) может оказывать воздействие на глубоководные запасы и связанные с ними экосистемы.
However, it is known that even without significant deep-water fishing, the taking of mesopelagic stocks (at medium depths around 200 to 1,100m) can affect deep-water stocks and their related ecosystems. Однако известно, что даже без сколь-либо существенного глубоководного промысла лов мезопелагических запасов (средняя глубина около 200 - 1100 м) может оказывать воздействие на глубоководные запасы и связанные с ними экосистемы.
Больше примеров...
Примерно (примеров 4080)
It accuses 18 major international banks of having taken in US lenders Fannie Mae and Freddie Mac on mortgage transactions valued at around 200 billion dollars. Оно обвиняет 18 крупнейших международных банков в том, что они приобрели у американских кредитных организаций Fannie Mae и Freddie Mac залоговые соглашения примерно на 200 миллиардов долларов.
In the period from 2006 to 2009, the number of tourists rose from 300 to around 7,500 per year. В период с 2006 по 2009 год число туристов возросло с примерно 300 до 7500 в год.
Around half of the countries have no data on production or consumption of energy from renewable sources. Примерно половина стран не располагают данными о производстве и потреблении энергии из возобновляемых источников.
According to a 2005 FAO estimate, approximately 700 foreign-flagged trawlers were engaged in illegal, unreported and unregulated fishing in and around Somali waters. По одной из оценок ФАО 2005 года, примерно 700 ходящих под иностранным флагом траулеров, занимались незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом в водах Сомали и прилегающих к ним морских районов.
Around this time, he adopted the name Tatsuo, or Dragon Man. Примерно в это же время он принял имя «Тацуо», что означает «Человек-дракон».
Больше примеров...
Всему (примеров 803)
Not only Americans... but people all around the globe are now guests in the once called The Third World. Не только американцы... но и люди по всему миры теперь являются гостями наций... которые мы когда-то называли третьим миром.
In the reporting period, the number of UN Volunteers serving in posts around the globe declined compared to the previous biennium, but showed an upward tendency towards the end of the reporting period. За отчетный период число добровольцев ООН, работавших в различных пунктах по всему миру, сократилось по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, однако к концу отчетного периода этот показатель продемонстрировал тенденцию к повышению.
All around the coast, the harvesting of fish (including cod, herring, halibut, and other cold water species) was an important supplement to farming and was in many areas in the north and west the primary household subsistence. По всему побережью ловля рыбы (включая треску, сельдь, палтус и т.д.) была важным дополнением к земледелию и была во многих районах на севере и западе основным источником существования.
People have been phone-skipping it around the globe ever since. С тех пор он так и путешествует по всему свету.
Chicken-heads all around this mall. Цыпочки ходят по всему магазину.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 1351)
The second group of military observers are to be dispatched to the Mission area around mid-October 2000. Вторая группа военных наблюдателей будет направлена в район миссии приблизительно в середине октября 2000 года.
From that year onwards, poverty has remained around that percentage. После этого года уровень бедности сохранялся приблизительно таким же.
In the air conditioner market, a fierce battle is being waged over sales of models priced around 250,000 yen capable of cooling large, residential rooms. На рынке кондиционеров, жесткое сражение ведется по продажам моделей по цене приблизительно в 250000 иен, способных к охлаждению больших, жилых комнат.
Vendors buy the magazine for 150 Kwacha (around 1 USD) and sell it for 300 Malawian Kwacha. Продавцы покупают журнал за 150 квач (приблизительно 1 доллар США) и продают его за 300 квач.
As a result of all these factors it is projected that the general-purpose fund balance will be restored to around $10 million, which is only sufficient to cover one year of support costs. С учетом всех упомянутых факторов прогнозируется, что сальдо средств общего назначения вновь возрастет приблизительно до 10 млн. долл. США, которых достаточно лишь для покрытия вспомогательных расходов за один год.
Больше примеров...
Порядка (примеров 873)
It is predicted that this number will be around 3 million in 2013. Прогнозируется, что в 2013 году их число достигнет порядка 3 миллионов.
There are, at any given time, around 2,600 foreign students at the university. Кроме того, в университете обучается порядка 2200 иностранных студентов.
One scene per day was shot during the production, with around 20 takes for each scene, although some scenes demanded far more. Большинство сцен снимались за день и требовали порядка 20 дублей, однако некоторые сцены потребовали гораздо больше.
According to an appraisal by ESCWA, net disbursements of financial aid by the GCC countries to developing countries made up around 20 per cent of total financial aid received by these countries from all sources. Согласно оценке ЭСКЗА, чистые выплаты по линии финансовой помощи стран ССЗ развивающимся странам составляли порядка 20 процентов от всей финансовой помощи, получаемой этими странами из всех источников.
SEM is the result of a project begun in 1997 under the plans for government reform and modernization that coordinated a sectoral negotiation process to promote its establishment with the participation of around 100 government institutions and non-governmental organizations. Министерство по делам женщин было создано в результате реализации проекта, начатого в 1997 году в рамках планов реформы и модернизации государства, когда удалось запустить секторальный переговорный процесс, в котором приняло участие порядка 100 правительственных учреждений и НПО, высказавшихся за его создание.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 606)
You've been running around with my prize. А ты носишься повсюду с моей добычей.
Two freaky guys were coming around. Два странных парня тут ходили повсюду.
Still carrying around Dwayne's ashes with you everywhere? Все ещё носите прах Дуэйна повсюду с собой?
And you must learn not to leave your empty cans lying around. А тебе надо не разбрасывать повсюду банки.
It would perhaps help to take a step back and seriously question our approach, while we allow the mindless arms race around us to flourish unencumbered. Возможно, нам следовало бы повременить с этими действиями и всерьез задуматься над нашим подходом, допускающим безумную и безудержную гонку вооружений, которая происходит повсюду.
Больше примеров...
Рядом с (примеров 946)
Of course she acts weird around him. Конечно она ведёт себя странно рядом с ним.
I'll have to watch what I say around you, little man. Я должна следить за языком рядом с тобой, малыш.
I wouldn't want to be around me, either. Я и сама не хотела бы находиться рядом с собой.
Whenever I'm around Sheldon, I feel like my loins are on fire. Всякий раз, когда я рядом с Шелдоном, я чувствую что мое лоно пылает.
I've never seen someone like you around Moon Il Seok, so I'm asking when you came in. Я никогда не видел тебя рядом с Мун Иль Соком. откуда ты.
Больше примеров...
Где-то (примеров 601)
Watch out, Mira is around. Будь осторожен, Мира где-то рядом.
We tried to track them, but we lost them somewhere around Sector 70. Мы попытались проследить их, но потеряли контакт где-то в Секторе 70.
That vet has to be around somewhere. Этот ветеран должен быть где-то здесь.
You get a physical, and somebody follows you around for about a year. Ты проходишь медосмотр, и где-то около года за тобой наблюдают.
She's probably around somewhere. Конечно где-то здесь крутится.
Больше примеров...
Окрестностях (примеров 542)
I haven't seen you around Smallville before. Я не видел вас раньше в окрестностях Смолвиля.
Agriculture and viticulture flourish around the town. В окрестностях процветало фермерское хозяйство и цветоводство.
When the Head of the Special Mission arrived in the region, much of Afghanistan was embroiled in fierce fighting, especially in and around Kabul. Когда глава Специальной миссии прибыл в регион, во многих районах Афганистана происходили ожесточенные столкновения, особенно в Кабуле и его окрестностях.
I heard that the place he used to live, before he came into the Hong household is around Miryang. Слышал ещё, что до переезда в семью Хон он жил в окрестностях Миряна.
As you are aware, in late March the Sudan Armed Forces launched southward attacks on Sudan People's Liberation Army (SPLA) forces in the border areas from their bases in and around Panthou (Heglig). Как вам известно, в конце марта Вооруженные силы Судана выступили в южном направлении и атаковали Народно-освободительную армию Судана (НОАС) в пограничных районах со своих баз в Пантоу (Хеглиг) и его окрестностях.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 513)
An estimated 17,100 civilians took refuge around the two UNAMID bases located nearby. В результате, по оценкам, 17100 гражданских лиц в поисках убежища собрались вокруг двух расположенных поблизости баз ЮНАМИД.
See if anyone was seen hanging around prior to the explosion. Узнай, не тусовался ли кто поблизости незадолго до взрыва.
How many SEAL snipers you got hidden around? Сколько снайперов-"котиков" прячется поблизости?
They're not breeding; they're not even around. Они не высиживали птенцов, их не было даже поблизости.
Just when you're not around. Когда тебя нет поблизости.
Больше примеров...
Возле (примеров 436)
On the way back, right around Kenroku Park. На обратном пути... прямо возле парка Кэнроку.
But did hang around the, quote, "computer room," where there were quite a few computers, and learned this particular language called Logo - and learned it with great ease and found it a lot of fun, it was very interesting. Но он крутился возле, цитата, «компьютерной комнаты», где находилось всего лишь несколько компьютеров, и изучал язык, который называется Лого и изучал его с лёгкостью и большим удовольствием, это было очень интересно.
The period saw high-profile involvement by KPC in remedial action against natural disasters such as flooding around the Obilic power station and a landslide at Kaçanik/Kačanik which closed the main Pristina-Skopje road between January and March. В этот период Корпус принимал активное участие в мероприятиях по ликвидации последствий стихийных бедствий, таких, как наводнение возле электростанции в Обиличе и оползень в Касанике/Качанике, в результате которого в январе и марте была перекрыта основная дорога между Приштиной и Скопье.
In May 1862, after the evacuation of Norfolk by Southern forces during the Peninsula Campaign, he aided in the construction of the defenses of Richmond on the James River around Drewry's Bluff. В мае 1862 года, после эвакуации Норфолка, он помогал создавать оборонительные укрепления Ричмонда возле реки Джеймс.
He doesn't care any more about you than you would care about a mosquito buzzing around your face, Tom. Вы для него то же самое, что для тебя комар, жужжащий возле лица, Том.
Больше примеров...
До (примеров 2967)
Look, let me ask around, see what I can find out before you sic the police on him. Послушай, дай мне поспрашивать, увидим, что я смогу узнать до того как ты натравишь полицию на него.
The share of expenditure for education has remained at around 8% of GDP and is projected to remain at this level through 2015 and this is in line with the GoG's commitment to strengthen, modernize and improve the capacity of the education system. Доля расходов на образование составляла около 8% ВВП и, как предполагается, будет сохранена на этом уровне до 2015 года включительно, что соответствует обязательству правительства Гайаны проводить работу по укреплению, модернизации и повышению потенциала системы образования.
The oligarchs continue to accrete until planetesimals are exhausted in the disk around them. Олигархи продолжают прирастать в массе до тех пор, пока планетезимали в диске вокруг них не будут исчерпаны.
We hoped to see around 50 people but Kiev hospitality and free entry made its business - 80 people showed up! Мы надеялись принять до 50 человек, но киевское гостеприимство и отсутствие взноса сделали своё дело.
I'd pick up the biggest thing around and I'd just bash their brains right through the top of their skull before I'd let them beat me up again. Я бы взяла что-нибудь потяжелее и вышибла бы этому негодяю мозги, прежде чем он до меня дотронется!
Больше примеров...
Неподалеку (примеров 119)
Let's hope your boyfriend's around to help us if this goes wrong. Будем надеяться, что твой ухажер неподалеку и поможет нам в случае чего.
When Cate told me you'd been around, I overreacted. Когда Кейт сказала мне, что вы были неподалеку, я слишком остро прореагировал.
So this is the place around the corner? Это и есть место неподалеку?
I need you guys to check all the stores Around auggie's apartment. Ребята, мне нужно чтобы вы проверили все магазины неподалеку от квартиры Огги.
A situation of insurrection reigns in the province, primarily in the Kolomani and Soleniama, localities situated around Bunia, as well as in the Mudzipela district of Bunia. В провинции, особенно в районах Коломани и Солениемы, расположенных неподалеку от Бунии, а также в квартале города Буния, который называется Мудзипела, царит атмосфера массового недовольства.
Больше примеров...
По кругу (примеров 240)
That's going around. Lauren. Мы ходим по кругу, Лорен.
You're horsing around and you haven't even left the ground. будете лететь по кругу, ближе к земле
Move your tongue around it. Давай, теперь лижи по кругу.
Supposing we go once around the table? Предлагаю пойти по кругу.
And it goes around and around and around, the same way that military-industrial complex worked a long time ago. И так далее по кругу, по кругу, по кругу, так же, как ВПК работал уже давным давно.
Больше примеров...
В районе (примеров 866)
Discussions continue to try to find areas for cooperation over oil exploration around the Falkland Islands (Malvinas), and to enable the removal of land mines left on the Islands following the conflict of 1982. Продолжается диалог с целью определения областей сотрудничества в связи с разведкой нефти в районе Фолклендских (Мальвинских) островов, а также обеспечения возможностей для обезвреживания наземных мин, оставшихся на островах после конфликта 1982 года.
Over the following days, several websites specializing in Somali media content also reported that Al-Shabaab had ordered internally displaced persons living around the airstrip to vacate their homes for several days.[3] За последние несколько дней на нескольких веб-сайтах, специализирующихся на публикации информационных материалов, касающихся Сомали, была также размещена информация о том, что группировка «Аш-Шабааб» отдала распоряжение вынужденным переселенцам, проживающим в районе вокруг взлетно-посадочной полосы, освободить на несколько дней свои дома.
The network uses a fleet management control system to track the movement of convoys, equipped with mobile transmitters, around the mission area and a global positioning system, which uses hand-held transmitters, to mark accurately the position of confrontation lines. Сеть использует систему спутникового управления парком автотранспортных средств для слежения за движением оборудованных подвижными радиопередатчиками автоколонн в районе действия миссии и глобальную навигационную систему с переносными радиопередатчиками для точного определения местоположения линий конфронтации.
They will try to close the circle around Kalach... sometime today. Сегодня они постараются замкнуть кольцо в районе Калача.
Sangye Tenphel (lay name: Gonpo Dorjee) was reportedly arrested on 15 April 1995 with four other monks from Khang-mar Monastery in Damshung by Chinese police officials for his participation in a demonstration around the Barkhor area. Сангий Тенпель (в миру Гонпо Доржи) был, как сообщается, арестован китайскими полицейскими 15 апреля 1995 года вместе с еще четырьмя монахами монастыря Хан-мар в Дамшуне за участие в демонстрации в районе Бархора.
Больше примеров...
В обход (примеров 112)
Go around, go around! В обход, в обход!
And Lord Tywin is bringing around a second Lannister army from the south. И Лорд Тайвин Ланнистер ведет в обход вторую армию Ланнистеров с юга.
Saddam Hussein has subverted that programme, working around the sanctions to buy missile technology and military materials. Саддам Хусейн подорвал выполнение этой программы, приобретая в обход санкций ракетную технологию и военные материалы.
It's too dangerous to take the long way around. Слишком опасно идти в обход.
Durant's given up on going around. Дюрант отказался идти в обход.
Больше примеров...
Всюду (примеров 84)
I want someone who can drive me around. Я хочу кого-нибудь, кто сможет меня всюду возить.
I asked the kid to help me clean out my garage, I do all the work, and he noses around, looking for vintage collectibles. Я попросил пацана помочь с уборкой в гараже, сам всё сделал, а он только нос всюду совал, в надежде найти что-то старинное и ценное.
Because she started snooping around, - Found out your new scam here? Потому что она начала всюду совать свой нос, раскрыла вашу новую аферу?
For the most part, they are just normal folks who are universally interested in the world around them, curious about everything, thirsty for this knowledge about whatever subject. В основном, они нормальные парни, которых очень интересует мир вокруг них, их любопытство простирается всюду, они жадные до знаний в любых областях.
There are mountains all around. И всюду вокруг горы.
Больше примеров...
В этом районе (примеров 69)
We estimate its strength there to be around 4,500. По нашим оценкам, их численность в этом районе составляет приблизительно 4500 человек.
Around 1400 hours, the HVO forces began to attack the BiH forces in this area, slowly moving upwards and forcing them to withdraw. Примерно в 14 ч. 00 м. силы ХВО атаковали силы БиГ в этом районе, медленно продвигаясь вверх по склону и вынуждая их отходить.
(On TV) 'Somewhere on the Chatsworth Estate,' 'a mystery man or woman is walking around, 'in possession of a lottery ticket worth half a million pounds. Где-то на Чатсворт Эстейт таинственный мужчина или женщина ходит в этом районе владея лотерейным билетом стоимостью в полмиллиона фунтов.
This is the former trolley terminal that was the depot for passengers traveling over the Williamsburg Bridge from Brooklyn to Manhattan, and it was open between 1908 and 1948, just around the time when my grandparents were living right in the area. Это бывшее трамвайное депо, построенное для пассажиров, направлявшихся по Вильямсбургскому мосту из Бруклина на Манхэттен, и проработавшее с 1908 по 1948 годы, - примерно в то время, когда мои дедушка и бабушка жили в этом районе.
He just bought a place around Park Rey beach. Да, он только что купил дом в этом районе.
Больше примеров...