Английский - русский
Перевод слова Around

Перевод around с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вокруг (примеров 13060)
I'm picking up a narrow-band EM dampening field around that building. Я засек узкополосное электромагнитное поглощающее поле вокруг этого здания.
I think, Mr. Gray, there are... tremors around us. Мне кажется, мистер Грей, вокруг нас - колебания.
They sneak around all over, like little monsters. Они тащат все вокруг, как маленькие монстры.
And I could really go for a nice long walk around LAX. И я с удовольствием пройдусь вокруг аэропорта.
I looked around and... and everyone else was gone. Я оглянулась вокруг и... и все уже ушли.
Больше примеров...
Около (примеров 8160)
Later the pharmacy acquired the privilege to import around 400 liters of French cognac tax-free on an annual basis. Позже аптека получила привилегию на ежегодный беспошлинный импорт около 400 литров французского коньяка.
The particular challenge is this: forestry involves not only the protection of the forests but also a large number of production enterprises and approximately 2,000 staff (as opposed to around 400 for all other functions). Его важнейшая задача заключается в следующем: лесохозяйственная деятельность включает в себя не только охрану лесов, но и работу большого числа предприятий; ею занято около 2000 человек (по сравнению с почти 400 сотрудниками, выполняющими другие обязанности).
The particular challenge is this: forestry involves not only the protection of the forests but also a large number of production enterprises and approximately 2,000 staff (as opposed to around 400 for all other functions). Его важнейшая задача заключается в следующем: лесохозяйственная деятельность включает в себя не только охрану лесов, но и работу большого числа предприятий; ею занято около 2000 человек (по сравнению с почти 400 сотрудниками, выполняющими другие обязанности).
The particular challenge is this: forestry involves not only the protection of the forests but also a large number of production enterprises and approximately 2,000 staff (as opposed to around 400 for all other functions). Его важнейшая задача заключается в следующем: лесохозяйственная деятельность включает в себя не только охрану лесов, но и работу большого числа предприятий; ею занято около 2000 человек (по сравнению с почти 400 сотрудниками, выполняющими другие обязанности).
The State grant to the National Insurance scheme in 2002 was approximately NOK 53,391 million, or around 27.7% of total national insurance expenditure. В 2002 году государственная субсидия Национальной системе страхования составила приблизительно 53391 млн. нор. крон, или около 27,7% от всех национальных страховых расходов.
Больше примеров...
Примерно (примеров 4080)
She joined the act around the same time as Pearl - they were... very close. Её приняли в шоу примерно в то же самое время, что и Перл - они были... очень близки.
Thus, more than a quarter of all developing countries experienced fertility declines of at least 3.0 children per woman between the 1970s and around 2000. Таким образом, в период между 1970 годом и примерно началом 2000 года более четверти всех развивающихся стран испытали снижение показателей рождаемости по крайней мере до 3 детей на одну женщину.
However, in Japan, around the beginning of the Meiji or Shōwa periods, custom changed and the head of the household usually takes the first drink. Однако в Японии, примерно в начале периодов Мэйдзи или Сёва, обычай изменился и глава семьи, как правило, отпивает первым.
Around 800 artillery, tank and mortar rounds and rockets were exchanged. Было выпущено примерно 800 артиллерийских, танковых и минометных снарядов и ракет.
India's government expenditures amount to about 15% of GDP, compared to an average of around 40% of GDP in the OECD. Расходы индийского правительства составляют примерно 15% от ВВП, в то время как выплаты в Организацию экономического сотрудничества и развития - около 40%.
Больше примеров...
Всему (примеров 803)
I service vending machines around the city, night shift. Я обслуживаю торговые автоматы по всему городу, работаю в ночную смену.
Under the leadership of the Special Adviser, countless activities commemorating the International Year were held around the globe and many included practical initiatives to advance Sport for Development and Peace. Под руководством Специального советника по всему миру были проведены многочисленные мероприятия в рамках Международного года, и многие из этих мероприятий включали осуществление практических инициатив по использованию спорта на благо развития и мира.
And then I want that deck That goes all the way around. И еще чтобы была веранда по всему периметру дома
If you could take me to him What was the point of me running around this city looking for him? Если вы можете отвести меня к нему в чем был смысл мне бегать по всему городу в поисках его?
And that's why I believe that groups like TED, discussions like this around the planet, are the place where the future of foreign policy, of economic policy, of social policy, of philosophy, will ultimately take place. Вот почему я верю в то, что такие группы, как TED, такие дискуссии по всему миру являются тем местом, где будущее внешней политики, экономической политики, социальной политики, философии в конечном счёте настанет.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 1351)
The present population is around 470,000 persons but continues to increase progressively with the return of internally displaced persons (IDPs) from the adjacent Vanni region. Численность населения составляет приблизительно 470000 человек и продолжает постепенно возрастать по мере возвращения перемещенных внутри страны лиц из прилегающего района Ванни.
A rough calculation suggests that the average reported cost of extending sanitation coverage to an additional 1 billion people during the 1990s was around $30 per person. Приблизительный расчет свидетельствует о том, что в 90е годы средняя стоимость расширения охвата объектами санитарии еще на 1 миллиард человек составляла приблизительно 30 долл. США на человека.
In 2006, we suffered an internal political military crisis. As a consequence, around 100,000 Timorese became internally displaced, and economic growth was momentarily destabilized. В 2006 году мы пережили внутренний военно-политический кризис, в результате которого приблизительно 100000 жителей нашей страны стали внутренне перемещенными лицами, а экономический рост резко замедлился.
"The legal acts formally regulating the status of around 200,000 expelled persons in the Republic of Serbia are expected to be adopted in the course of November 1995." Ожидается, что правовые акты, официально регулирующие положение приблизительно 200000 изгнанных лиц, находящихся в Республике Сербии, будут приняты в течение ноября 1995 года .
At around 0950 hours, on Tuesday, 21 June 2005, an explosion took place near a gas station on Boustany Street in the locality of Wata Msaytbeh, in Beirut. Приблизительно в 09 ч. 50 м. во вторник, 21 июня 2005 года, произошел взрыв на бензозаправочной станции по улице Бустани в бейрутском районе Вата-Мсайтбе.
Больше примеров...
Порядка (примеров 873)
According to JS4, the maternal mortality rate among indigenous women is currently around 70 per 100,000 live births. Согласно СП4 показатель материнской смертности среди женщин из числа коренного населения составляет в настоящее время порядка 70 на 100000 живорожденных.
Despite an expansion in the number of peace-keeping operations to 17 in 1993 and the presence of women as officers in combat units, of four countries, the percentage of women in military and police peace-keeping missions remained very low, around 2 per cent. Несмотря на то, что в 1993 году число операций по поддержанию мира возросло до 17, а женщины служили на офицерских должностях в боевых подразделениях четырех стран, процентная доля женщин в составе военных и полицейских миссий по поддержанию мира оставалась весьма низкой - порядка 2 процентов.
As bilateral donors have failed to deliver on their commitments regarding long-term predictable financing for the education sector, sub-Saharan Africa received only around half the increase it was promised. С учетом того, что двусторонние доноры не выполнили своих обязательств по обеспечению долгосрочного предсказуемого финансирования сферы образования, страны Африки, расположенные к югу от Сахары, получили только порядка половины обещанного увеличения объема выделяемых средств.
Over the last 25 years, investment rates in sub-Saharan Africa have averaged around 18 per cent of gross domestic product, a performance that compares poorly to most other developing regions. На протяжении последних 25 лет инвестиции в странах Африки к югу от Сахары составляли в среднем порядка 18% валового внутреннего продукта, что трудно сравнивать с показателями большинства других развивающихся регионов.
For 2007/08, Bermuda's gross domestic product growth is forecast to exceed the target range of 3.0 to 3.25 per cent, with inflation tracking around a core rate of 3 per cent if oil prices evolve as anticipated. Что касается периода 2007/08 года, то рост валового внутреннего продукта Бермудских островов, как предполагается, превзойдет целевой показатель, составляющий 3,0-3,25 процента, а темпы инфляции будут составлять порядка 3 процентов, если цена на нефть будет изменяться так, как ожидалось.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 606)
He follows her around like a trained monkey. Он повсюду следует за ней, как дрессированная обезьянка.
So Joanna starts fishing around for an invite to the museum, while Monique starts coming on to the guard. Итак, Джоанна начинает рыскать повсюду, чтобы получить приглашение в музей, в то время как Моник заигрывает с охранником.
He goes around throwing your name. Он повсюду стращает твоим именем.
And we have a lot of it sitting around, because this is a big problem. А у нас её куча повсюду, и это большая проблема.
it's no good life shoveling around like that and open a restaurant in Bonta Ты был прав Альберт, хреновая это жизнь, если копаешься повсюду как я Я вот думаю, может бросить лопату и открыть ресторан в Бонта
Больше примеров...
Рядом с (примеров 946)
It was about being around the music. Я хотел быть рядом с музыкой.
I don't think I can be around someone whose profession grosses me out. Не думаю, что я могу быть рядом с той, чья профессия меня отвращает.
OK, so, you know how I get these muffins when I'm around... Ладно, так вот, понимаешь, у меня появляются эти кексы, когда я рядом с...
Well, she's evil, and so is her daughter, and I don't want my kid around them. И дочка вся в неё, и я не хочу, чтобы мой ребёнок был рядом с ними.
So, as a parent, it's my responsibility to tell you that the reason people don't like you, and that your father doesn't want to be around you, is because you're very, very needy. Поэтому, как родитель, это в моей компетентности рассказать причину, по которой ты не нравишься людям, и почему твой отец не хочет быть рядом с тобой, потому что ты очень, очень приставучая.
Больше примеров...
Где-то (примеров 601)
The last is somewhere around Sintra, I think. Крайняя, думаю, где-то около Синтры.
We were drinking in the Maypole until around ten... and then we said goodbye on Sidney Street. Мы выпивали в "Мэйполе" где-то до десяти... а потом попрощались на Сидни-Стрит.
There's a ghost around. А что? Значит где-то поблизости призрак.
We know that she got into the prison With an I.D. That she stole Somewhere around 120 broadstreet. Мы знаем, что она прошла в тюрьму по документам, украденным где-то на Бродстрит 120.
and it's really been since around 1980, after the oil crisis, when, you know, mass consolidation, mass exodus of small farmers in this country. Началось это где-то в 1980 году, после нефтяного кризиса, на волне повсеместного слияния хозяйств и массового разорения мелких фермеров в США.
Больше примеров...
Окрестностях (примеров 542)
Prepaid SIM cards are available at the international airport and around Apia as well as at the Conference venue. Приобрести сим-карты на условиях предоплаты можно в международном аэропорту, в Апиа и его окрестностях, а также в месте проведения Конференции.
Some scenes have been shot in and around the City of Charleston. Некоторые эпизоды шоу снимались в окрестностях города Чарльстон.
Ethiopia identified a boundary which was influenced by physical obstacles to the use of certain lands around the environs of Zalambessa. Предложение Эфиопии по границе в этом районе было разработано с учетом физических препятствий для землепользования на некоторых участках в окрестностях города Заламбесса.
In the security area, the report calls attention to persistent militia activities in and around the refugee camps of West Timor and in the border area. В том, что касается безопасности, в докладе обращается внимание на непрекращающиеся акции боевиков в лагерях беженцев и в их окрестностях в Западном Тиморе и в приграничных районах.
Mr. Charupa (Thailand), addressing Thailand's subcontracting system, noted that whereas most homeworkers lived in rural areas, most employers were located in and around the capital, Bangkok. Г-н Чарупа (Таиланд), касаясь существующей в Таиланде системы субподрядчиков, отмечает, что в то время как большинство надомных работников живет в сельских районах, большинство работодателей находится в столице Бангкоке или ее окрестностях.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 513)
Her and Bullet were always hanging around. Они с Пулей постоянно тусовались поблизости.
There are plenty around when you don't need them. Когда они не нужны, их сразу много поблизости.
If anyone's around, this explosion's going to attract their attention. Если тут кто-то есть поблизости, то взрыв привлечёт их.
Have you seen your Uncle Gob around? Ты видел поблизости твоего дядю Джоба?
Well, there's nothing around back. Здесь поблизости никого нет.
Больше примеров...
Возле (примеров 436)
You go around the shed through the trees, a cabin back there. Пройди возле навеса, через деревья, домик там, сзади.
My mother had forbidden us to hang around there. Мама запрещала нам шастать возле него.
Was anyone behaving suspiciously around Caroline's Champagne glass? Кто-нибудь вёл себя подозрительно возле бокала Кэролайн?
I'm not sure that it was him, because there were two other guys around the same time. Я не уверена, что это он, потому, что было ещё двое возле меня в то время.
In May 1862, after the evacuation of Norfolk by Southern forces during the Peninsula Campaign, he aided in the construction of the defenses of Richmond on the James River around Drewry's Bluff. В мае 1862 года, после эвакуации Норфолка, он помогал создавать оборонительные укрепления Ричмонда возле реки Джеймс.
Больше примеров...
До (примеров 2967)
Twelve small forts were constructed around the French fortress, each one containing between seven and ten cannons. Вокруг французской крепости были построены двенадцать маленьких фортов, каждый из которых содержал от семи до десяти пушек.
In April 1944, the Sacred Band was expanded to regimental size, with a strength of around 1,000 men. В апреле 1944 года «Священный отряд» был расширен до размера полка, насчитывая около 1000 человек.
Right, well, look for anything that tells us who was in the office around the time that Anna was poisoned. Ладно, давай поищем что-нибудь, где сказано кто был в офисе незадолго до того, как Анну отравили.
So far, this is not assured, especially in the central area around the capital and east of it, thus severely circumscribing the Mission's ability to discharge its responsibilities for the maintenance of the ceasefire and the implementation of the protocol on military issues. До настоящего времени это не гарантировалось, особенно в центральном районе вокруг столицы и к востоку от него, что серьезно ограничивало способность Миссии выполнять свои обязанности по поддержанию прекращения огня и осуществлению протокола по военным проблемам.
I looked around, push my slacks down to my ankles and found something crawling on me. я разворачиваюсь, стаскиваю свои бриджи до самого пола, и вижу, ползет по мне что-то.
Больше примеров...
Неподалеку (примеров 119)
It was uncovered during an excavation of the area around the tomb, where the tape was found. Он был найден во время раскопок неподалеку от гробницы, где была найдена пленка. Прошу.
Welcome to the dark side of New Orleans, a supernatural playground where the living are easily lost and the dead stick around and play. Добро пожаловать на темную сторону Нового Орлеана, поприще сверхъестественного, где живые попросту затерялись, а мертвые слоняются неподалеку и играют.
I was around and I had a wild notion you might be free for lunch? Я была неподалеку и у меня появилась безумная мысль, что ты можешь быть свободен в обед?
There's a skydiving school around. Тут неподалеку школа парашютистов.
We were gathering around an animal cart to leave and a missile landed near us. Мы собрались у повозки, приготовившись уйти, когда неподалеку разорвался реактивный снаряд.
Больше примеров...
По кругу (примеров 240)
We didn't wander around even for a second. И мы не бродили по кругу.
Banks, consumers, we're moving money around in circles. Банки, потребители, мы все запускаем деньги по кругу.
Why am I watching a bunch of sharks swimming around? Почему я смотрю на стаю акул, плавающих по кругу?
As impossible as it sounds, the round that entered Marvin's skull here whipped around inside, exited here, killing Rebecca. Настолько неправдоподобно, насколько только можно пуля, которая вошла в череп Марвина здесь, прошла по кругу и вышла здесь, убив Ребекку.
And why don't you pass them all around, and get on the train and stay together, okay? Раздайте по кругу, садитесь в поезд и держитесь кучней.
Больше примеров...
В районе (примеров 866)
Serbian forces, as witnessed by international television, have extensively utilized helicopters in their assaults around Sarajevo. Как свидетельствуют передачи международного телевидения, в своих наступательных операциях в районе Сараево сербские войска применяют вертолеты.
The security situation in and around the headquarters of the Monitoring Mechanism in Kadugli deteriorated due to the outbreak of fighting between the Sudanese Armed Forces and the Sudan People's Liberation Movement-North (SPLM-North) during the reporting period. В отчетный период положение в области безопасности в районе размещения штаба Механизма по наблюдению в Кадугли ухудшилось из-за активизации боевых действий между суданскими вооруженными силами и силами Народно-освободительного движения Судана (НОДС)-Север.
Well, you can start by telling us What you were doing last night around 11:00 p.M., ma'am. Вы можете начать с рассказа о том, что вы делали вчера вечером в районе 11:00, мэм
This is the case, in the EAP of metropolitan Lima, of around 78.2 per cent of women, and 76.7 per cent of men. В районе Большой Лимы исчисляемая в такой форме частичная занятость касалась 78,2 процента экономически активных женщин и 76,7 процента мужчин.
Around 1450 BCE, the villa was burned along with all of the other major sites in Crete except for Knossos. В районе 1450 г. до н. э. вилла сгорела, как и все остальные постройки на острове, за исключением Кносса.
Больше примеров...
В обход (примеров 112)
You went around me to get Patrol Officer Tay reassigned to this district. В обход меня вы забрали патрульного офицера Тэй в этот участок.
Try to go around along that gully, and I'll keep them with fire in this sector. Попробуйте по балочке в обход, а я буду их держать огнем на зтом участке.
Durant's given up on going around. Дюрант отказался идти в обход.
You can visualize this separation process similar to traffic on a highway that separates into two roads, with one road going into a low-clearance tunnel under a mountain, and the other road going around it. Этот процесс разделения можно представить себе как движение по шоссе, которое разделяется на две дороги, при этом одна дорога уходит в горный тоннель с малым запасом высоты, а другая идёт в обход горы.
(Man): Jenkins, around the back! Дженкинс, давай в обход!
Больше примеров...
Всюду (примеров 84)
Don't go around saying that. И не надо всюду об этом болтать
Nowhere else on Earth you can experience this - looking all around you, and seeing the same thing. Более нигде на земле нельзя ощутить такое - оглядеться по сторонам и всюду видеть то же самое.
There are lots of ideas around, and the ideas are just vapour until somebody actually tries them and shows that they either work and have side effects or don't have side effects or don't work or whatever. Много идей по всюду, и эти идеи всего лишь фантазии, до тех пор пока кто-то испытает их и покажет, работают ли они, или имеют побочные эффекты, или их не имеют, или вообще не работают и прочее.
Or else they were greasy men snooping around hotel corridors. Это такие маленькие людишки, которые всюду суют свой нос.
They follow her around. Они всюду за ней следуют.
Больше примеров...
В этом районе (примеров 69)
They also took samples of three demolition bombs and measured radiation levels in the area, moving around on foot or in vehicles. Они также взяли три образца бомб и произвели радиологические замеры в этом районе, передвигаясь пешком и на автомобилях.
They have already proved invaluable in helping to "freeze" large sites by observing the movement of traffic in and around the area. Они уже сослужили нам бесценную службу, поскольку они помогают «заморозить» крупные объекты, ведя наблюдение за передвижением транспорта в этом районе и вокруг него.
The last Rwandan soldier left the territory of the Democratic Republic of the Congo over the Goma-Gisenyi border at around 1330 on Saturday, 5 October 2002, when most of your institutions were represented to witness the withdrawal. Последний руандийский солдат покинул территорию Демократической Республики Конго через контрольно-пропускной пункт на границе в районе Гомы-Гисеньи примерно в 13 ч. 30 м. в субботу, 5 октября 2002 года, когда в этом районе находились представители большинства ваших учреждений для того, чтобы стать свидетелями этого события.
This is the former trolley terminal that was the depot for passengers traveling over the Williamsburg Bridge from Brooklyn to Manhattan, and it was open between 1908 and 1948, just around the time when my grandparents were living right in the area. Это бывшее трамвайное депо, построенное для пассажиров, направлявшихся по Вильямсбургскому мосту из Бруклина на Манхэттен, и проработавшее с 1908 по 1948 годы, - примерно в то время, когда мои дедушка и бабушка жили в этом районе.
The danger of renewed rebel activities in that region remains acute, however, and mines laid around the border regions in the north of the country continue to make life in the area insecure. Однако вероятность возобновления операций мятежников в этом районе остается высокой, а мины, установленные в пограничных районах на севере страны, по-прежнему являются причиной того, что жизнь в этом районе полна опасностей.
Больше примеров...