Английский - русский
Перевод слова Around

Перевод around с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вокруг (примеров 13060)
There are a dozen mineral springs around the town. Вокруг нашего города двенадцать минеральных источников.
Hundreds of people around, nobody will admit to seeing it go down. Вокруг сотни людей, и никто не признается, что видел, как всё произошло.
You need to sail around it. Тебе надо будет плыть вокруг него.
Stumbling around in three feet of slime for some peas and carrots, that's living. Спотыкаться вокруг трёх слизняков ради каких-то бобов и моркови, это по-жизненно.
To be disenfranchised from those around you. Быть отчужденным от тех, кто вокруг тебя.
Больше примеров...
Около (примеров 8160)
The Afghan Turkmen population in the 1990s was estimated at around 200,000. Население индуистов в Афганистане в 1990 году, по оценкам, насчитывало около 200000 человек.
The bank violated its own sustainability policies in the process, but it earned around 130 million dollars. Этими действиями банк нарушил собственную политику устойчивого развития, однако заработал около 130 миллионов долларов.
The Technical Cooperation Service assisted 3779 women in 2002 through its microentrepreneur programme, representing around 25% of all microentrepreneur clients. СЕРКОТЕК в 2002 году оказала помощь 3779 женщинам в рамках своей Программы для женщин-предпринимательниц на уровне микропредприятий, что составляет около 25 процентов от всех предпринимателей на этом уровне.
This stands at around $15 million for the 2003 anti-mine programme, which reflects the fact that Angola shares in a large measure the burden of the country's demining effort. Около 15 млн. долл. США выделено в 2003 году на программу по борьбе с минной опасностью, что отражает тот факт, что Ангола разделяет во многом возложенное на нее бремя деятельности по разминированию.
Although the economic growth rate was 9.6 per cent in 2001, poverty still affected around 50 per cent of the population in 2002. В 2002 году, несмотря на высокие темпы экономического роста, которые были достигнуты в 2001 году и составили 9,6 процента, в условиях бедности по-прежнему проживало около 50 процентов населения страны.
Больше примеров...
Примерно (примеров 4080)
Okay, so we have around 23 hours to find this... Так, у нас есть примерно 23 часа, чтобы найти...
In the workplan for 1994, a target number of around 500 had been envisaged. В плане работы на 1994 год было предусмотрено охватить этой деятельностью примерно 500 человек.
Actuarial and demographic studies show that this minimum age is around 60 years old, and is expected to rise to 65 years. Актуарные и демографические исследования показывают, что этот минимальный возраст соответствует примерно 60 годам и, вероятно, поднимется до 65 лет.
At the Mount Barclay checkpoint, one of six major checkpoints around Monrovia, approximately 20 per cent of the traffic recorded by FDA had been given such gratis status. На контрольно-пропускном пункте в Маунт-Барклай, одном из шести основных контрольно-пропускных пунктов на дорогах, ведущих в Монровию, примерно 20 процентов оборота, зарегистрированного УЛХ, осуществляется на такой «беспошлинной» основе.
Even if we have around 500,000 refugees and internally displaced persons from these territories and most of those territories are virtually devoid of people, we do not want any of our remaining citizens there to be left behind by development plans. Несмотря на то, что у нас нашли пристанище примерно 500000 беженцев и внутренне перемещенных лиц с этих территорий и большая часть этих территорий практически безлюдна, мы не хотим, чтобы кто-то из наших оставшихся там граждан не был охвачен планами в области развития.
Больше примеров...
Всему (примеров 803)
In conflicts around the globe, those dedicated peacekeepers have helped bring security. В ходе конфликтов, разбросанных по всему миру, эти приверженные своему делу миротворцы содействуют обеспечению безопасности.
You're leaving points all around the field here. Ты разбрасываешься очками по всему полю.
And the way you stride around this place, like... И то как ты спокойно ко всему отнесся как...
How many pictures of Major did I have around the house? Тут по всему дому развешаны фото Мейджора.
The ability of the Department of Peacekeeping Operations to expedite the delivery of material resources to new field missions and expanding missions around the globe on a timely basis is a major challenge. Обеспечение способности Департамента операций по поддержанию мира своевременно ускорять доставку материальных ресурсов в новые полевые миссии и расширяющиеся существующие миссии по всему миру является сложнейшей задачей.
Больше примеров...
Приблизительно (примеров 1351)
The months from November to February are mild, the average temperature being around 20 ºC, with low humidity. Месяцы с ноября до февраля умеренны, средняя температура приблизительно 20 ºC, при низкой влажности.
Biomass as an energy source has gained considerable interest recently for several reasons, including the dramatic rise in oil prices to around $60 per barrel. В последнее время интерес к биомассе как к источнику энергии значительно возрос, что было вызвано несколькими причинами, в том числе резким повышением цен на нефть, до приблизительно 60 долл. США за барель.
Presently, the PTS is accepting applications from candidates for enrolment in the second training class that is to start around June 1998. В настоящее время ВТС принимает заявки от кандидатов на второй год обучения, начиная приблизительно с июня 1998 года.
PRINCETON - The Indian rupee has weakened rapidly in recent months, with the exchange rate against the US dollar dropping by 11%, to around 60 rupees, since early May. ПРИНСТОН - Индийская рупия быстро ослабла за последние месяцы: с начала мая обменный курс по отношению к доллару упал на 11%, до приблизительно 60 рупий.
According to eye witnesses, at around 9 p.m., armed individuals started shooting in a number of districts in the area and moved towards the premises of a women's association in Ruyigi. По свидетельствам очевидцев, приблизительно в 9 часов вечера вооруженные лица открыли стрельбу в нескольких кварталах района, направляясь к зданию одной из женских ассоциаций Руйиги.
Больше примеров...
Порядка (примеров 873)
These constituted around 90 per cent of total registered operating enterprises in 1999, and they employed around 56 per cent of the labour force in the private sector. На них приходится примерно 90% от общего числа зарегистрированных предприятий, которые продолжали работать в 1999 году, причем на этих предприятиях задействовано порядка 56% рабочей силы частного сектора.
Approximately 25 million legal abortions were performed world wide around 1990, or one legal abortion for every six births. В 1990 году во всем мире было произведено порядка 25 миллионов легальных абортов, или один легальный аборт на каждые шесть деторождений.
For 2012, UNCTAD estimated that foreign direct investment (FDI) inflows would rise moderately to around $1.6 trillion. По оценкам ЮНКТАД, в 2012 году приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ), возможно, несколько вырастет, достигнув порядка 1,6 трлн. долларов.
GSIM identifies around 110 information objects, which are grouped into four top-level groups, and are explained in more detail in the specification documentation. В ТМСИ определяются порядка 110 информационных объектов, которые сгруппированы в 4 основные группы и более подробно рассматриваются в спецификационной документации.
In view of the fact that these organizations achieved savings of around US$18 million in 2008, they are encouraged to use these savings to create two positions to improve service quality and efficiency. Ввиду того что эти организации достигли в 2008 году экономии порядка 18 млн. долл. США, им предлагается использовать ее для создания двух должностей для повышения качества и эффективности обслуживания.
Больше примеров...
Повсюду (примеров 606)
You should've thought about that before you flashed your credit cards around... Ты должна была подумать об этом до того как - светить повсюду своими кредитными карточками...
I mean, look how we are, the roughy family, palling around and shaking hands and wrestling around me. Я думаю, посмотрите, как мы, грубая семья, повсюду дружим, пожимаем друг другу руки и повсюду боремся.
But mass atrocity crimes did happen in Sri Lanka, there was moral default all around, and if we do not learn from this past, we will indeed be condemned to repeat it. Но в Шри-Ланке произошли массовые жестокие преступления, умалчивание было повсюду, но если мы не научимся на прошлых ошибках, мы будем обречены повторять их снова.
'Lf you look for it, I've got a sneaky feeling you'll find that love actually is all around. ' И если присмотреться, возникнет подозрение, что любовь - реально повсюду.
In the Museum buildings, please refrain from speaking in a loud voice, having children running around, eating and drinking, smoking, or improperly disposing of wastepaper or other articles. Просим в помещении экспозиции не шуметь, не допускать детской беготни, не принимать пищу и напитки, не курить, не разбрасывать повсюду бумагу и мусор.
Больше примеров...
Рядом с (примеров 946)
I think he did that just to be around Amy. Я думаю, он это сделал, чтобы быть рядом с Эми.
I would love to be around for you and the baby. Я очень хочу быть рядом с тобой и ребёнком.
I don't feel safe around you. Я боюсь находиться рядом с тобой.
You always seem kind of tense around her. Ты всегда выглядишь рядом с ней немного напряжённой.
And when he's no longer around? А когда его не будет рядом с вами?
Больше примеров...
Где-то (примеров 601)
Tell me why we should keep you around. Скажи мне, почему мы должны держать тебя где-то поблизости.
And then yesterday, somewhere around 11:00 AM, he runs off, right around the time that Kay's assistant said that he started acting paranoid. А затем, вчера, где-то в 11 утра, он убегает, примерно в то время, когда, по словам помощницы Кэй, он начал вести себя как параноик.
This whale could have been born around the start of the Industrial Revolution. Скорее всего, он родился где-то в начале промышленной революции.
All right, Jake left the café at around 3:00. Итак, Джейк ушел из кафе где-то в 15:00.
Somewhere around age eight or nine, I just decided I really didn't want to hear them anymore. И где-то лет в восемь или девять, я для себя решил, что мне надоело их слушать.
Больше примеров...
Окрестностях (примеров 542)
Connelly Group manages 63 buildings in and around Boston. "Коннели Груп" управляет 63 зданиями в Бостоне и окрестностях.
He lives somewhere around the park. Он живёт где-то в окрестностях парка.
I'm thinking of putting up some fliers around the neighborhood. Я подумала повесить объявления в окрестностях.
Alarmed by such reports, the Central Equatoria Legislative Assembly has established an ad hoc committee to investigate the alleged disappearances of people in and around Juba. Будучи озабочена такими сообщениями, Законодательная ассамблея Центральной Экватории создала специальный комитет для расследования сообщений об исчезновениях людей в Джубе и ее окрестностях.
Since the signature of the Doha agreement, there have been a series of clashes, particularly in and around Tripoli, that have been both sectarian and political in nature. С момента подписания Дохинского соглашения произошел ряд вооруженных столкновений, особенно в Триполи и его окрестностях, которые носили религиозный и политический характер.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 513)
Come along if you're around. Так что заходи, если окажешься поблизости.
She wasn't around when you're playing poker with Rusty? Её не было поблизости, когда вы играли в покер с Расти?
and this is murder 101... when you hire someone to kill your wife, you don't want to be around when the hit goes down. Когда нанимаешь кого-то чтобы убить жену, тебе не следует ошиваться поблизости, когда все случится.
You pass by a small child drowning in a shallow pond, and you are the only one around. Вы проходите мимо неглубоко пруда, в котором тонет маленькая девочка. Никого, кроме Вас, поблизости нет.
Did you know that the highest number of drowning accidents happen on or around boats? Вы знали, что чаще всего люди тонут или на кораблях, или поблизости от них?
Больше примеров...
Возле (примеров 436)
My light-speed gave out around Lake Tahoe. Моя скорость закончилась возле Озера Тахо.
As he spends time around the Sigma technology, latent abilities are made manifest within him. Проводя всё больше времени возле Сигмы, он осознаёт что в нём пробуждаются латентные способности.
He used to hang around racetracks, you know. Раньше он шлялся возле ипподромов, знаете ли.
You... was it because of that, that you were snooping around my room? Ты... из-за этого вертелась возле моей комнаты?
He liquidated most of his wealth a few years ago to buy some industrial properties around airports, chemical plants, rail yards. Однако, большую часть своих сбережений он истратил на приобретение недвижимости в промышленных зонах, возле аэропортов, заводов и депо.
Больше примеров...
До (примеров 2967)
The plan calls for the tourism area around the lake to be increased from the present 158 km² to 548 km². Планируется расширить туристическую зону вокруг озера с 158 км² до 548 км².
A Spiel des Jahres nomination can increase the typical sales of a game from 500-3000 copies to around 10,000; and the winner can usually expect to sell 300,000 to 500,000 copies. Номинация на премию «Spiel des Jahres» может поднять продажи игры с уровня в 500-3000 копий до примерно 10 тыс.
In the last three to four years, the foreign exchange rate in the parallel market fluctuated around 21 pesos to the US dollar, but after 11 September 2001 the dollar rose to 26 pesos. В течение последних трех-четырех лет валютный курс на параллельном рынке находился близ отметки 21 песо за доллар США, однако после 11 сентября 2001 года курс доллара возрос до 26 песо.
Around two thirds of them are under 65. Две трети из них составляют лица в возрасте до 65 лет.
Thereafter, a period of observation of around 9 to 12 months is appropriate before any further intervention, as some palsies will recover without the need for surgery. После этого необходим период наблюдения от 9 до 12 месяцев без дальнейшего вмешательства, так как некоторые параличи могут восстановливаться без хирургического вмешательства.
Больше примеров...
Неподалеку (примеров 119)
A lock was cut on the gate around back. На воротах неподалеку срезан замок.
The total number of displaced persons around these UNAMID team sites has reached 15,000. Общее число внутренне перемещенных лиц, находящихся неподалеку от опорных пунктов ЮНАМИД, достигло 15000 человек.
Pretty soon, when jamie goes missing, she'll remember thatgrandpa dan kept coming around. Очень скоро, когда Джейми пропадет, она вспомнит, что дедушка Дэн крутился неподалеку...
For example, cluster bombardments were particularly heavy in and around the Tibnin hospital grounds, especially on 13 August when 2,000 civilians were seeking shelter there. Например, наиболее интенсивные бомбардировки с применением кассетных боеприпасов отмечались на территории и неподалеку от Тибнинской больницы, особенно 13 августа, когда там пытались найти убежище 2000 гражданских лиц.
More than 5,000 Ethiopians have been arbitrarily detained in detention camps around Asmara called "Sheketi" and "Maihabar". более 5000 эфиопов были произвольно задержаны и вывезены в расположенные неподалеку от Асмэры лагеря содержания под стражей «Шекети» и «Майхабар».
Больше примеров...
По кругу (примеров 240)
The whole thing is designed just to send someone like me running around in circles. Всё это предназначалось только для того, чтобы послать кого-то вроде меня в бессмысленный бег по кругу.
A 12-year-old child is said to have been violently struck on the head and then tossed around like a balloon. Одному ребенку 12 лет был нанесен сильный удар по голове, а затем он был пущен по кругу как мяч.
We're going around in circles! Мы ездим по кругу!
And it goes around and around and around, the same way that military-industrial complex worked a long time ago. И так далее по кругу, по кругу, по кругу, так же, как ВПК работал уже давным давно.
Then they drive you around for hours Until they drop you right back to where you started. Они водят тебя по кругу до тех пор, пока не бросят точно там, где ты была с самого начала.
Больше примеров...
В районе (примеров 866)
The recent clashes between rebel forces and ECOMOG around Kabala have provoked further displacements. Недавние схватки между силами повстанцев и ЭКОМОГ в районе Кабалы привели к дальнейшему росту числа перемещенных лиц.
The temperature in the tunnels usually hovers around 100 degrees, sometimes as high as 120. Температура в туннелях обычно в районе ста градусов, иногда сто двадцати.
The gross majority of active satellites in the GEO ring have an orbital inclination near 0 degrees and occupy well-defined slots around the Earth's equator. Подавляющее большинство действующих спутников в районе геостационарной орбиты занимают четко определенные позиции вдоль экватора, а наклонение их орбиты близко к нулю.
From an early stage of the fighting around Bihac, UNPROFOR has been actively pursuing ways to de-escalate the situation through frequent contacts with all the parties concerned. С самого начала боевых действий в районе Бихача СООНО ведут активный поиск путей деэскалации существующего положения путем частых контактов со всеми заинтересованными сторонами.
Listen, How would you like to acquire a little land around Bordeux? Скажи-ка, ты случайно не хочешь купить земли в районе Альби?
Больше примеров...
В обход (примеров 112)
No, I will go around. Нет, я пойду в обход.
Solve them instead of going around. Проблёмы нужно рёшать, а не в обход обходить.
Going around a Detective Super. Идти в обход Супер детектива.
Is there another way around? Есть дорога в обход?
We'll have to go around the back. Придется идти в обход.
Больше примеров...
Всюду (примеров 84)
I want someone who can drive me around. Я хочу кого-нибудь, кто сможет меня всюду возить.
It's just me following them around and they become characters in their own film. Это просто следование за ними всюду и их становление персонажами в своём собственном фильме.
Rebels move around a lot. Мятежники много передвигаются всюду.
You know when you accidentally dose someone, like with an experimental energy you hope they'll sit quietly at their desks... but instead they wander around, drawing unnecessary attention to themselves? Знаешь, как бывает, когда ты случайно кому-то что-то дашь, например, экспериментальную энергетическую наклейку, и надеешься, что кое-кто будет сидеть тихонько за своим столом, но вместо этого этот кое-кто носится всюду привлекая к себе ненужное внимание?
The two living species, the springhares, are distributed throughout much of southern Africa and also around Kenya, Tanzania, and Uganda. Два вида долгоногов распространены всюду по большой части южной Африки, а также в Кении, Танзании и Уганде.
Больше примеров...
В этом районе (примеров 69)
For example, the introduction of sophisticated and highly effective improvised explosive devices by the insurgents, as well as an increase in hostility in and around Basra, has meant that the Multinational Force in the area halted all ground movement for several weeks. Вместе с тем в результате появления у мятежников и применения ими усовершенствованных весьма эффективных самодельных взрывных устройств, а также активизации военных действий в Басре и ее окрестностях многонациональные силы в этом районе на несколько недель прекратили все наземные перемещения.
MONUC is also working intensively with local authorities, Mayi-Mayi and members of armed groups around Bukavu to seek the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration of several thousand Rwandans in the vicinity. Кроме того, МООНДРК активно работает с местными властями, «майи-майи» и членами вооруженных группировок в окрестностях Букаву в целях принятия мер по разоружению, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселению в интересах нескольких тысяч руандийцев, находящихся в этом районе.
Patrols in and around the area were conducted to ease tensions and prevent 22 March, UNAMID assisted approximately 4,000 people who had fled attacks by the Rapid Support Force and unidentified militia and sought refuge inside the UNAMID Khor Abeche team site. Патрулирование в этом районе и его окрестностях осуществлялось в целях снижения напряженности и недопущения ответных агрессивных действий. 22 марта ЮНАМИД оказывала помощь порядка 4000 лиц, которые, спасаясь от нападений Сил быстрой поддержки и неустановленных ополченских формирований, нашли убежище в пункте базирования ЮНАМИД в Хор-Абече.
The Office there intervened repeatedly to resolve disputes among refugees and with locals and reached agreement with Chadian authorities to provide a regular police presence, including of female officers, around the camps. В этом районе Управление неоднократно занималось разрешением споров между беженцами и местными жителями и заключило с властями Чада соглашение об обеспечении регулярного присутствия сотрудников полиции по периметру лагерей, включая сотрудников полиции из числа женщин.
It's going around the neighborhood. Это обычно происходит в этом районе.
Больше примеров...