| Remaining uses would amount only to a few kilograms for laboratory and analytical uses. | Оставшийся используемый объем будет составлять лишь несколько килограмм, применяемых в лабораторных и аналитических целях. |
| the Applicant be ordered to pay the costs incurred by the Respondent in connection with this case, as determined by the Tribunal, but in an amount no less than US$ 500,000. | что заявитель обязан оплатить издержки, понесенные ответчиком в связи с этим делом, в размере, который будет определен Трибуналом, но должен составлять не менее 500000 долларов США. |
| Subsumed within a rubric of "special considerations", which may total up to 40 per cent of the base pay amount, but in practice is generally less than 15-20 per cent. | Учитываются по рубрике "Специальные условия"; соответствующие выплаты могут составлять в общей сложности до 40 процентов от суммы базового оклада, однако на практике они, как правило, составляют менее 15-20 процентов. |
| The expansion is anticipated to benefit Guam's economy in the amount of $1.5 billion per year once the process begins. | По прогнозам, после начала этого процесса вливания в экономику Гуама будут составлять 1,5 млрд. долл. США ежегодно. |
| It was also proposed that the allowance of the Vice-President should be increased by a corresponding amount, from $76 to $104 per day. | США в год и что специальная надбавка, выплачиваемая Вице-Председателю, когда он исполняет обязанности Председателя, по-прежнему будет составлять 94 долл. США в день, но не более 9400 долл. США в год. |
| Thereafter, the related annual amount would be $3.6 million. | После этого дополнительные ежегодные расходы будут составлять около 3,6 млн. долл. США. |
| The estimated amount may be €8-15 million annually. | Согласно оценкам, объем финансирования, возможно, будет составлять 8-15 млн. евро в год. |
| The European Union indicated that the amount of the agreed contribution to the budget of the Tribunal would be 96,000 euros for each year. | Европейский союз указал, что размер его согласованного взноса в бюджет Трибунала будет составлять по 96000 евро за каждый год. |
| Accordingly, additional requirements in the amount of $69,400 would represent the regular budget share for the biennium 2006-2007. | В связи с этим сумма дополнительных ассигнований, подлежащих финансированию за счет средств регулярного бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, будет составлять 69400 долл. США. |
| The maximum amount that can be claimed is $780 per annum for each dependent child. | Максимальный размер предоставляемой льготы может составлять 780 долларов в год на каждого находящегося на иждивении ребенка. |
| Minimum amount should be no less than 2000 Baht in each shop. | Минимальная сумма покупки должна составлять не менее 2000 бат в каждом из магазинов. |
| The correct amount for the biennium is $27,600. | Точная сумма этих расходов на двухгодичный период должна составлять 27600 долл. США. |
| The applicable amount should have been a flat rate of $12,000 in any calendar year. | Соответствующая сумма должна была составлять фиксированную сумму в размере 12000 долл. США за любой календарный год. |
| An amount of $25,000 is proposed for the engagement of an individual to develop materials for a new training programme on leadership dialogue. | Ассигнования в размере 25000 долл. США предлагается выделить для покрытия расходов на привлечение эксперта, который будет составлять материалы для новой учебной программы по развитию навыков установления диалога с руководством. |
| Even if only one in 50 people actually needed such services, the amount available per person was only US$ 5 a year. | Даже если такие услуги потребуются только одному из 50 человек, сумма, которая может быть на него выделена, будет составлять всего лишь 5 долл. США в год. |
| For reference: The amount of foreign investments in the statutory fund of a commercial organization with foreign investments must be not less than 20000 USD in equivalent. | Справочно: Размер иностранных инвестиций в уставном фонде коммерческой организации с иностранными инвестициями должен составлять сумму не менее 20000 долларов США в эквиваленте. |
| The buyout amount, however, decreased to 200,000 euros in the summer of 2015. | Данная сумма постепенно уменьшалась, к лету 2015 года она будет составлять всего 200 тыс. евро. |
| In keeping with present requirements, the amount necessary to cover such field activities would be some US$ 25 million per year. | С учетом текущих потребностей ежегодные затраты на проведение такой полевой деятельности будут составлять примерно 25 млн. долл. США. |
| The amount of the disregard is to be increased to £60 in April 1996. | С апреля 1996 года такая сумма будет составлять до 60 фунтов стерлингов. |
| The current year's pledge would be maintained at approximately the same amount for the years 2000 and 2001, subject to parliamentary approval. | Объявленный в этом году взнос будет составлять примерно ту же самую сумму на 2000 и 2001 годы при условии его утверждения парламентом. |
| The amount of the allowance will be 210,000 zlotys per child (which constitutes 4.9 per cent of the average net wage in 1994). | Размер пособия будет составлять 210000 злотых на ребенка (что составляет 4,9% чистого среднего заработка в 1994 году). |
| Proceeds of organized crime have been estimated to account for perhaps as much as 35 per cent of that amount. | Доходы от организованной преступности могут составлять, согласно имеющимся оценкам, до 35 процентов от этой суммы. |
| Over 90 per cent of this amount is expected to be in the form of refrigerants; | Ожидается, что более 90 процентов этого объема будут составлять хладагенты; |
| However, given the important amount of work this would represent, it was difficult to formally request Parties to develop very fine resolution maps. | Однако с учетом значительного объема работы, связанной с подобными действиями, весьма затруднительно официально просить Стороны составлять карты с весьма высокой разрешающей способностью. |
| Thus, the amount per TIR Carnet will represent CHF 0.46, effective retroactively as of 1 January 2010. | Таким образом, размер сбора с книжки МДП будет составлять 0,46 шв. франка и действовать ретроактивно с 1 января 2010 года. |