Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Составлять

Примеры в контексте "Amount - Составлять"

Примеры: Amount - Составлять
The minimum amount of the lump sum must be: Минимальный размер единовременного пособия должен составлять:
The amount of a single UNCDF loan to a financial service provider can be between $100,000 and $5 million. Размеры отдельно взятого займа ФКРООН, предоставляемого тому или иному поставщику финансовых услуг, могут составлять от 100000 долл. США до 5 млн. долл. США.
The amount granted for each person with disabilities hired is equivalent to two thirds of their salaries during the period of paid employment (up to a limit of HK$ 4,000 per month), for up to six months. Размер субсидии за каждого принятого на работу инвалида эквивалентен двум третям его зарплаты в период оплачиваемой работы, который может составлять до шести месяцев (максимум 4000 гонконгских долл. в месяц).
On the basis of the above considerations, a reserve is proposed in the amount of $45 million, which would represent less than 3 per cent of the total project budget. С учетом вышеизложенных соображений этот резерв предлагается создать в размере 45 млн. долл. США, что будет составлять менее 3 процентов от общего бюджета проекта.
If the same situation committed against person under 18, the amount of fine will be from three to four thousand manats and arrest period is up to 4 years. Если такое действие ситуация совершается против лица моложе 18 лет, размер штрафа будет составлять от трех до четырех тысяч манатов, а период ареста - до 4 лет.
It was decided that the Fund should be put into operation with an amount of $50 million and should be financed by voluntary contributions. Было решено, что на момент начала функционирования капитал этого фонда должен составлять 50 млн. долл. США и что финансироваться он должен за счет добровольных взносов.
Accordingly, if that amount was taken into account, the reduction in funding for support services would be on the order of 6 per cent. В соответствии с этим - если учитывать эту сумму, - сокращение объема финансовых ресурсов на вспомогательное обслуживание будет составлять порядка 6 процентов.
The Advisory Committee was informed that of that amount, 1 per cent would cover administrative costs of UNFIP and 5 per cent for the implementing agencies. Консультативный комитет был проинформирован о том, что из этой суммы 1 процент будут составлять административные расходы ФМПООН и 5 процентов - расходы учреждений-исполнителей.
In this connection, I believe that a significant amount of time could be saved if preliminary contribution agreements were to be drawn up in advance between the Secretariat and participating Member States on the basis of information made available under the standby arrangements system. Я убежден в этой связи в том, что можно экономить много времени, если заранее составлять предварительные соглашения о взносах между Секретариатом и участвующими государствами-членами на основе информации, предоставляемой в рамках системы резервных соглашений.
It would be put into operation with an amount of US$ 50 million and would be financed by voluntary contributions. На момент начала функционирования Оборотного фонда его капитал должен был составлять 50 млн. долл. США, и он должен был финансироваться за счет добровольных взносов.
It is estimated that these costs can reach up to US$ 25 per year, an amount that is prohibitively high for many poor families, who must also pay for books and uniforms. По оценкам, эти расходы могут составлять до 25 долл. США в год, сумму непомерно высокую для многих бедных семей, обязанных также платить за учебники и школьную форму.
In addition, a considerable amount of correspondence submitted in Russian could be Optional Protocol communications but cannot be identified as such because of the lack of linguistically and legally qualified secretariat staff to deal with them. Кроме того, значительную часть корреспонденции, получаемой на русском языке, могут составлять сообщения по Факультативному протоколу, но это невозможно установить достоверно из-за отсутствия в секретариате сотрудников, имеющих должную языковую и правовую подготовку для их рассмотрения.
The maximum monthly amount, depending on the workplace and the qualification of the employee, could be 60-120 per cent of the gross average salary from two years before, which is determined by the Hungarian Central Statistical Office. Максимальная месячная сумма, зависящая от места работы и квалификации наемного работника, могла составлять 60-120% от средней валовой зарплаты за два предыдущих года, которую определяет Центральное статистическое управление Венгрии.
The data should include not only the current amount of different types of waste generated, but also the expected future amounts, in order to develop projections that will allow adequate planning for resource recovery and substitution of virgin materials. Эти данные должны включать в себя не только нынешнее количество различных типов образующихся отходов, но также и их предполагаемое количество, с тем чтобы можно было составлять прогнозы, позволяющие адекватным образом планировать масштабы рекуперации ресурсов и замены первичного сырья.
After allowing for the commitment authority approved by the General Assembly to enable the project to continue with its scheduled activities until the end of 2013, in the amount of $144.4 million, the net funding gap amounts to $80.0 million. После того как Генеральная Ассамблея дала разрешение на принятие обязательств в размере 144,4 млн. долл. США, чтобы запланированные по проекту работы могли продолжаться до конца 2013 года, чистый дефицит средств стал составлять 80 млн. долл. США.
The amount of work days available to the Internal Audit Office for the second half of 2007 was initially projected to have been 105 for the head, 540 for internal auditors and 105 for administrative assistance. По первоначальным прогнозам, число человеко-дней в Службе внутренней ревизии во второй половине 2007 года должно было составлять 105 для руководителя Службы, 540 для внутренних ревизоров и 105 для помощника по административным вопросам.
Obtaining current information was often a problem since, on top of the amount of time required to ship materials to the libraries of the system, cataloguing had to be recreated in each location. Вследствие того, что, помимо затрат времени на доставку материалов в библиотеки системы, в каждом местоположении необходимо было затрачивать время на то, чтобы заново составлять каталоги, получение текущей информации часто было проблематичным.
Sometimes an inflicted damage may constitute a considerable amount and in the absence of insurance may lead to serious financial consequences. Therefore, the objective of liability insurance is the protection of the insured party from possible damage. Иногда нанесенный ущерб может составлять значительную сумму и при отсутствии страхования привести к серьезным финансовым последствиям, поэтому целью страхования ответственности является защита страхователя от возможного ущерба.
Further, the proposed text suggested that any single increase or decrease in the limitation level should be limited to twenty-one per cent, and that any limit could not be increased or decreased by more than two times the original amount, cumulatively. Кроме того, согласно предложенному тексту, любое разовое повышение или понижение предела ограничения должно составлять не более 21 процента, причем никакой предел не может быть повышен или понижен в совокупности более чем в два раза по сравнению с первоначальной суммой.
Therefore, the value of non-expendable property as at 31 December 2003 should be $5.61 million, or $0.44 million (8 per cent) higher than the disclosed amount of $5.17 million. Поэтому стоимость имущества длительного пользования по состоянию на 31 декабря 2003 года должна составлять 5,61 млн. долл. США, или на 0,44 млн. долл. США (8 процентов) больше указанной суммы в размере 5,17 млн. долл. США.
For the purposes of the Tribunal, an amount of approximately 8 per cent of its annual budget (4 per cent of its biennial budget) is considered appropriate in line with United Nations practice. С учетом опыта Организации Объединенных Наций считается, что объем средств Фонда должен составлять примерно 8 процентов от годового бюджета Трибунала (4 процента от бюджета на двухгодичный период).
Thus far, the amount has risen by 1 per cent per year. Since 2004, however, the Tribunal has made provision for an increase of 5 per cent. До настоящего времени арендная плата увеличивалась на 1 процент в год, однако с 2004 года, по прогнозу Трибунала, это увеличение будет составлять 5 процентов.
If a magistrate or other judicial officer decides an extension should be authorised, that extension does not have to be for the full 20 hours - it can be for any amount of time less than 20 hours. Если магистр или иное судебное должностное лицо принимает решение о продлении, его срок не должен обязательно составлять 20 часов: следствие может быть продлено на любой срок, не превышающий 20 часов.
On the basis of 2.3 Million TIR Carnets, as forecasted by the IRU to be used in the year 2002, the amount of the levy per TIR Carnet is estimated to be US$ 0.20.-. С учетом того, что, по прогнозам МСАТ, в 2002 году будет использоваться 2,3 млн. книжек МДП, размер сбора с каждой книжки МДП будет, согласно оценкам, составлять 0,20 долл. США.
If no profit was made or if the profit cannot be calculated or assessed, the amount payable may be up to 20 per cent of the gross proceeds of all games played during the previous fiscal year. Если же выгода не была получена или не может быть подсчитана или оценена, сумма штрафа может составлять до 20 процентов от общего дохода от игр в последнем отчетном периоде.