| Issues such as amnesty and integration were still under discussion. | Такие вопросы, как амнистия и интеграция, все еще оставались предметом обсуждения. | 
| Concerns had been expressed that amnesty might lead to impunity. | Выражались опасения по поводу того, что амнистия может привести к безнаказанности. | 
| Neither amnesty nor impunity is acceptable. | Ни амнистия, ни безнаказанность не могут быть приемлемыми. | 
| Ecuador indicated that kidnapping was not subject to pardon or amnesty. | Эквадор отметил, что по отношению к виновным в похищении людей ни помилование, ни амнистия не применяются. | 
| It should address issues such as amnesty and reconciliation where relevant and include commitments and guarantees for the protection of human rights. | В соглашении следует уделить внимание таким вопросам, как амнистия и примирение, когда это целесообразно, и предусмотреть обязательства и гарантии для защиты прав человека. | 
| Another issue of concern to the Security Council was amnesty, which was being debated in the Kampala talks. | Еще одной проблемой, вызывающей озабоченность Совета Безопасности, была амнистия, которая обсуждалась в рамках Кампальских переговоров. | 
| According to President Museveni, amnesty was a centrepiece for reconciliation. | По мнению президента Мусевени, амнистия является центральным элементом примирения. | 
| Any violation of the terms would render the amnesty void. | В случае любого нарушения этих положений амнистия аннулируется. | 
| While amnesty was granted on humanitarian grounds, it was aimed at enabling the prisoners to serve national interests. | Хотя амнистия была объявлена по гуманитарным соображениям, ее целью было предоставить заключенным возможность участвовать в деятельности, служащей национальным интересам. | 
| 3.2 The disarmament, demobilization, social reintegration and granting of amnesty shall follow the order set out in annex B. | 3.2 Разоружение, демобилизация, социальная реинтеграция и амнистия будут проходить в порядке, изложенном в приложении В. | 
| So, looks like our weapons amnesty worked out after all. | В конце концов, похоже, наша оружейная амнистия сработала. | 
| All right... here's your amnesty, signed by the Deputy Attorney General himself. | Значит так... вот ваша амнистия, заверенная самим заместителем генерального прокурора. | 
| Neither amnesty nor impunity is acceptable. | Ни амнистия, ни безнаказанность здесь неприемлемы. | 
| According to the source, his detention became arbitrary on the day the amnesty was granted. | Согласно источнику, в тот день, когда была предоставлена амнистия, его задержание стало произвольным. | 
| In 1999, an amnesty came into effect, allowing undocumented migrants and recent arrivals to apply for permanent residency. | В 1999 году вступила в силу амнистия, давшая право не имеющим надлежащих документов мигрантам и вновь прибывшим лицам подать запрос о предоставлении постоянного гражданства. | 
| Crimes against humanity cannot be subject to any amnesty whatever; they are imprescriptible and subject to universal jurisdiction. | На преступления против человечности не может распространяться какая-либо амнистия, они не имеют срока давности и подлежат универсальной юрисдикции. | 
| It also grants a blanket amnesty for all crimes committed during the conflict. | В нем также объявляется всеобщая амнистия в отношении всех преступлений, совершенных в ходе конфликта. | 
| The present amnesty does not pertain to civil responsibility arising from crimes referred to in the law. | Настоящая амнистия не распространяется на сферу гражданской ответственности, вытекающей из преступлений, предусмотренных в Законе. | 
| The demands included the abolition of flogging, improved living conditions, and the granting of amnesty to all mutineers. | В число требований входили запрет телесных наказаний, улучшение условий обитания и амнистия всем участникам восстания. | 
| The amnesty applied to students dismissed on academic or disciplinary grounds. | Амнистия применялась к студентам, уволенным по академическим или дисциплинарным основаниям. | 
| You did not heed us, but you will heed the chaos that amnesty has brought. | Вы не прислушались к нам, но вы обратите внимание на хаос, который принесла амнистия. | 
| The Constitution made provision for amnesty in cases arising out of past conflicts and further promulgation of legislation would be required. | В Конституции предусматривается амнистия в случае, когда дело идет о прошлых конфликтах, и она потребует дальнейшей промульгации законодательства. | 
| To this end an amnesty will be proclaimed as the first stage. | В этих целях в качестве первого этапа будет провозглашена амнистия. | 
| However, the amnesty was not extended to the former President of the country, Mr. Najibullah. | В то же время эта амнистия не распространяется на бывшего президента страны г-на Наджибуллу. | 
| Clemency, commutation of sentence, amnesty or pardon may be granted in all cases of capital punishment. | Помилование, смягчение приговора или амнистия могут быть дарованы во всех случаях, связанных с вынесением смертных приговоров. |