Английский - русский
Перевод слова Amnesty
Вариант перевода Амнистия

Примеры в контексте "Amnesty - Амнистия"

Примеры: Amnesty - Амнистия
All returnees are guaranteed State protection and full amnesty, except those individuals who committed crimes. Всем возвращенцам гарантируется защита со стороны государства и полная амнистия, за исключением лиц, совершивших преступления.
A general amnesty was proclaimed in 1988 for all persons tried or convicted for political offences. В 1988 году была объявлена всеобщая амнистия для всех лиц, привлеченных к ответственности или осужденных за политические преступления.
Secondly, amnesty for international crimes has been regarded as unacceptable in international practice. Во-вторых, амнистия за международные преступления в международный практике до сих рассматривалась как неприемлемая практика.
Such offences may not be the subject of a pardon or amnesty. На эти преступления не распространяются помилование или амнистия.
Article 1 of the Act specified that the amnesty did not cover offences under ordinary law. В статье 1 этого закона указывается, что амнистия не распространяется на преступления общеправового характера.
Second, an amnesty should be unconditional. Во-вторых, амнистия должна быть безусловной и недискриминационной.
To declare a general amnesty and to release the prisoners and detainees of both sides. Объявляется общая амнистия, и обеими сторонами освобождаются заключенные и задержанные.
According to the complainant, the amnesty for Ninja militia was not applied in practice. Согласно автору, амнистия в отношении групп ниндзя не применялась на практике.
The complainant has not shown that his situation would be any different from that of other persons covered by the amnesty. Жалобщик не доказал, что его положение отличается от положения других лиц, на которых распространяется эта амнистия.
It is important that the amnesty does not extend to war crimes. Важно отметить, что амнистия не распространяется на военные преступления.
The amnesty includes all persons belonging to political movements and halves penalties for felonies if there was no personal claim. Амнистия предоставляется всем лицам, принадлежащим к политическим движениям, и, в случае отсутствия личного иска, предусматривает уменьшение наполовину наказаний за уголовные преступления.
Pardon or amnesty should not, however, be excluded for the purposes of finding the truth and facilitating the peace process. Вместе с тем помилование или амнистия не должны исключаться для целей установления истины и облегчения мирного процесса.
The delegation added that amnesty was a legal means used to ensure national peace and reconciliation and not to strengthen impunity. Делегация также отметила, что амнистия представляет собой юридическое средство, которое должно обеспечить мир и примирение в стране, а не потворствовать безнаказанности.
The amnesty had been enacted as law by a legitimate Congress, democratically elected. Эта амнистия была оформлена в виде закона Конгрессом, избранным демократическим путем.
Offers of amnesty may bring recalcitrant parties to the negotiating table, and broad concessions of amnesty are sometimes awarded to fighting factions to help ensure their peaceful transformation into political players. Предлагаемая амнистия может побудить проявляющие несговорчивость стороны сесть за стол переговоров; широкая амнистия порой предлагается противоборствующим группировкам, с тем чтобы помочь обеспечить их мирную трансформацию в политических субъектов.
But amnesty got access to the raw signal. Но "Амнистия" получила доступ к необработанному источнику.
This is the third amnesty since the resumption of my good offices in 2007. Эта третья по счету амнистия после возобновления оказания мною добрых услуг в 2007 году.
This is the second weapons amnesty declared by KFOR and the UNMIK police. Это уже вторая амнистия для сдающих оружие лиц, которую объявляют СДК и полиция МООНК.
The amnesty created a great injustice with regard to victims and their families. Подобная амнистия является актом несправедливости в отношении пострадавших и их семей.
By promulgating such laws, the Peruvian authorities had made themselves accomplices in the acts with regard to which amnesty had been granted. Принимая такие законы, перуанские власти сами стали соучастниками деяний, в отношении которых была объявлена амнистия.
In accordance with legal procedure, amnesty may be granted in the form of an act concerning a category of persons. В соответствии с установленным законодательством порядком амнистия применяется в форме Закона в отношении неопределенного круга лиц.
In 2010, a tax amnesty was introduced for television outlets including regional broadcasters. В 2010 году объявлена налоговая амнистия для владельцев телеканалов, включая региональных вещателей.
There had been no general amnesty for those responsible for human rights violations. В этой связи г-н Наджим говорит, что общая амнистия не распространялась на лиц, виновных в нарушениях прав человека.
Both amnesty decrees made it clear that the amnesty was not selective but was applicable to everybody, regardless of their status. В обоих указах об амнистии однозначно говорится, что амнистия применяется не избирательно, а распространяется на всех, независимо от социального положения.
The second type of amnesty provided an amnesty for a certain category of persons who had been implicated in certain types of activities during a determined time period. Второй вид амнистии - это амнистия определенной категории лиц, которые были сопричастны к некоторым видам деятельности в течение определенного периода времени.