Amnesty shall extinguish public right of action, annul all convictions and terminate all principal and complementary penalties. |
Поскольку амнистия является публичной акцией, она аннулирует все вынесенные обвинительные приговоры и завершает действия всех основных и дополнительных мер наказания. |
Attended Vassar College and co-founded the prison rights organization, The Amnesty Collective. |
Посещала колледж Вассар, соучеридитель организации по тюремным правам "Коллективная Амнистия". |
Amnesty provides guarantees for the basic rights of returnees, including restitution of land and other fixed assets upon return from exile. |
Эта амнистия предусматривает гарантии соблюдения основных прав репатриантов, включая возвращение владельцам их наделов земли и другого недвижимого имущества по возвращении к местам их постоянного проживания. |
C. Amnesty for general offences 59 |
С. Амнистия осужденных за уголовные преступления 59 |
B. Amnesty for military offences 215 |
В. Амнистия осужденных за воинские преступления 215 |
Amnesty was and is still being granted to deserving applicants so as to break with our painful past and establish a new nation founded on the values of human dignity and equality enshrined in the Constitution of the Republic of South Africa Act, 1996. |
Тем, кто этого заслуживает, предоставлялась и до сих пор предоставляется амнистия, что помогает покончить с трагическим прошлым и сформировать новую нацию на основе достоинства и равноправия людей, провозглашенных в Законе о Конституции Южно-Африканской Республики 1996 года. |
The General Amnesty, issued by Presidential Decree No. 114 on 11 June 2006, may further entrench impunity for serious violations of international human rights and humanitarian law. |
Объявленная президентским указом Nº 114 11 июня 2006 года всеобщая амнистия может послужить дополнительным стимулом к безнаказанному совершению серьезных нарушений международных норм в области прав человека и норм гуманитарного права. |
Amnesty is granted for all crimes against the internal security of the State and all related crimes committed by national citizens in the framework of the armed conflict, beginning 31 May 1991 up to the date of approval of the present Law. |
Амнистия предоставляется в отношении всех преступлений против внутренней безопасности государства и всех соответствующих преступлений, совершенных гражданами страны в условиях вооруженного конфликта в период с 31 мая 1991 года до даты принятия настоящего закона. |
It should be noted, however, that under article 4 of its Second Additional Protocol, the European Convention was supplemented by a provision ("Amnesty") whereby |
Однако следует отметить, что на основании статьи 4 Второго дополнительного протокола к Европейской конвенции о выдаче последняя была дополнена положением, которое озаглавлено «Амнистия» и гласит следующее: |
Better than an amnesty. |
Это даже лучше, чем амнистия. |
They had a weapons amnesty. |
У них оружейная амнистия. |
This amnesty imposes total impunity. |
Эта амнистия предусматривает полную безнаказанность. |
A partial amnesty was also announced. |
Была также объявлена частичная амнистия. |
A political amnesty was also offered. |
Необходима общая политическая амнистия. |
There was an amnesty for all political prisoners. |
Была объявлена амнистия политическим заключенным. |
The surviving rebels were granted an amnesty. |
Повстанцам была обещана широкая амнистия. |
(a) General legislative amnesty |
а) Общая законодательная амнистия |
First, a general amnesty. |
Для начала... всеобщая амнистия. |
A presidential amnesty marked the 10th anniversary of the 1997 peace agreement that ended the five-year civil war. |
К десятой годовщине мирного соглашения 1997 года, положившего конец пятилетней гражданской войне, была приурочена президентская амнистия. |
In December 1989 he announced the end of government control of the economy and declared a partial amnesty for political prisoners. |
В декабре 1989 года был анонсирован переход к рыночной экономики и проведена частичная амнистия политзаключённых. |
The Government has major problems getting people to come within the tax net, and had recently been operating a tax amnesty whereby undeclared profits could be legalized. |
Правительство сталкивается с серьезными проблемами, пытаясь заставить население платить налоги, и недавно была объявлена налоговая амнистия, позволяющая легализовать незаявленные доходы. |
As far as judicial remedies are concerned, Amnesty has suggested some reforms designed to ensure it is always possible to challenge the legality of judicial procedures and admissions of guilt when there are reasonable grounds for believing that a confession produced as evidence was extracted under duress. |
Что касается мер судебной защиты, то Международная амнистия предложила осуществить реформы, направленные на обеспечение возможности обжаловать законность судебных разбирательств и признаний виновности при наличии убедительных причин полагать, что представленное в виде доказательства признание было получено под давлением. |
An IDF spokesman responded to the report by saying that Amnesty had ignored the situation in the field, especially with regard to armed gunmen. |
Официальный представитель ИДФ в связи с докладом заявил, что "Амнистия" проигнорировала положение непосредственно на местах, в особенности в том, что касается вооруженных лиц. |
In addition, Congress passed Act No. 218 - 07 in August 2007 establishing a three-year amnesty for late birth registrations of nationals below the age of 16, an amnesty that is still in force. |
Помимо этого в августе 2007 был принят Закон 218-07, в котором Национальный конгресс объявил для несовершеннолетних граждан в возрасте до 16 лет амнистию сроком на три года на подачу заявлений о выдаче отсутствующих у них документов постфактум; эта амнистия продолжает действовать и в настоящее время. |
Political amnesty was proclaimed at the very beginning of the Islamic Government by President Mojaddidi, in conformity with the will of other party leaders who had decided to proclaim a general amnesty. |
Политическая амнистия была объявлена сразу же после того, как исламское правительство президента Моджаддеди приступило к исполнению своих обязанностей, что было сделано также в соответствии с волей руководителей другой партии, которые решили объявить общую амнистию. |