In 1843, when an amnesty was granted, he returned to Toronto from Batavia, New York and resumed his medical practice. |
В 1843 году, когда была объявлена амнистия, он вернулся в Торонто и продолжил свою медицинскую практику. |
Five, amnesty for all involved in this riot, provided that there are no casualties. |
Пятое: амнистия для всех, кто бунтовал, при условии, что не было жертв. |
Certain measures had also been instituted to reduce overcrowding; they included an annual general amnesty, which had led to the release of about 1,000 prisoners in 1995. |
Кроме того, был предпринят ряд мер по решению проблемы переполненности тюрем; к их числу относятся: ежегодная общая амнистия, в результате которой в 1995 году было освобождено приблизительно 1000 заключенных. |
The second declares that the amnesty is not subject to judicial review and does not constitute a breach of the Constitution or of international obligations. |
Во втором из этих законов заявляется, что амнистия не подлежит судебному контролю и не является нарушением Конституции или международных обязательств. |
The Pretoria Protocol extends the scope of the amnesty to all leaders and combatants of CNDD-FDD, and the security forces of the Government of Burundi. |
В соответствии с Преторийским протоколом амнистия распространяется на всех лидеров и бойцов НСЗД-СЗД, а также силы безопасности правительства Бурунди. |
The amnesty granted under the Law on Provisional Immunity from Prosecution of Political Leaders Returning from Exile is limited in time and in personal and material scope. |
Амнистия на основании Закона о предоставлении временного иммунитета от судебного преследования политическим лидерам, возвращающимся из ссылки, ограничена по времени, по кругу лиц и по материальному содержанию. |
Is such an amnesty a good idea? |
Является ли такая амнистия хорошей идеей? |
But it has become increasingly likely that the only alternative would be an amnesty, which would be unacceptable at present. |
Однако все более очевидным становится то, что единственной альтернативой этой системе явилась бы амнистия, которая в настоящее время неприемлема. |
If a peace agreement has provided for amnesty, a peacekeeping operation sent to monitor its implementation cannot overturn any of its provisions and start hunting for suspects. |
Если в мирном соглашении предусмотрена амнистия, то операция по поддержанию мира, созданная для наблюдения за его выполнением, не может отвергать ни одно из его положений, а ее участники не могут открывать охоту на подозреваемых. |
This said, an amnesty may be declared to coincide with a national, religious or symbolic date - such opportunities can be identified in Myanmar's political culture. |
Таким образом, амнистия может быть объявлена в связи с какой-либо национальной, религиозной или символической датой, которые можно найти в политическом календаре Мьянмы. |
An amnesty for political prisoners in the context of political transition in Myanmar would demonstrate the Government's good-faith commitment to open up the political system and pave a solid way towards national reconciliation. |
Амнистия политическим заключенным в контексте политического переходного периода в Мьянме продемонстрировала бы добрую волю правительства и его приверженность делу либерализации политической системы и создания твердых основ национального примирения. |
In this connection, the possibility was raised that the amnesty in the Lomé Agreement be revoked to the extent of its legality under international law. |
В этой связи указывалось на возможность того, что предусмотренная в Ломейском соглашении амнистия будет аннулирована с учетом степени ее законности согласно международному праву. |
This amnesty affected approximately 267,000 people and was an act of humanity on the part of the State with respect to certain categories of suspects, accused persons and criminals. |
Эта амнистия коснулась примерно 267000 человек и явилась актом гуманизма государства в отношении некоторых категорий подозреваемых, обвиняемых и осужденных. |
The broad amnesty proposed by the King was also evidence of his goodwill and determination to remove obstacles to peace and true national integration. |
Широкая амнистия, предлагаемая королем, также является свидетельством его доброй воли и решимости преодолеть препятствия на пути к достижению мира и подлинной национальной интеграции. |
Economic crimes, as well as war crimes and crimes against humanity were excluded from the amnesty. |
Амнистия не распространяется на экономические преступления, а также на военные преступления и преступления против человечности. |
The Minister said that the list was not final, and emphasized that the amnesty is not applicable to those who committed war crimes. |
Министр заявил, что этот список не является окончательным, и подчеркнул, что амнистия не применима к тем, кто совершил военные преступления. |
In Angola, a general amnesty has been proclaimed to UNITA fighters and a Memorandum of Understanding has been signed between the Government and UNITA. |
В Анголе объявлена всеобщая амнистия в отношении членов УНИТА и подписан Меморандум о взаимопонимании между правительством и УНИТА. |
And it does not mean impunity, since in South Africa the amnesty only applied to crimes for which the perpetrators publicly acknowledged responsibility. |
Однако прощение - это не безнаказанность, и в Южной Африке амнистия распространялась только на преступления, виновные в которых публично признались в содеянном. |
Had any crimes been excluded from the amnesty? |
Он хотел бы узнать, на какие преступления не распространялась амнистия. |
The Osijek County Court alone has stated that there may be as many as 4,000 cases that need to be reviewed before amnesty can be confirmed. |
Согласно заявлению только одного окружного суда в Осиеке, вероятно, насчитывается не менее 4000 дел, которые необходимо рассмотреть до того, как будет официально объявлена амнистия. |
It grants amnesty to perpetrators of past serious crimes, including grave human rights abuses, in violation of the obligations of Afghanistan under its Constitution and international law. |
В нем предусматривается амнистия для тех, кто совершил серьезные преступления в прошлом, включая серьезные нарушения прав человека, идущие вразрез с обязательствами Афганистана по его Конституции и международному праву. |
The independent expert stated that no amnesty should be granted for violence against women that qualified as crimes against humanity, in line with Security Council resolutions 1325 and 1820. |
Независимый эксперт заявил, что не должна предоставляться амнистия в случае насилия в отношении женщин, которое в соответствии с резолюциями 1325 и 1820 Совета Безопасности квалифицируется в качестве преступления против человечности. |
However, war crimes and crimes against humanity will not be the object of any amnesty. |
Однако никакая амнистия не будет распространяться на тех, кто совершил военные преступления и преступления против человечности. |
Under article 53 of the Constitution, the President of Turkmenistan may grant pardon and amnesty. |
В соответствии со статьей 53 Конституции Туркменистана, помилование и амнистия осуществляется Президентом Туркменистана. |
The source informs the Working Group that although there was a general amnesty on 20 June 2011, Mr. Shamoun remains detained. |
Источник сообщает Рабочей группе о том, что, несмотря на то, что 20 июня 2011 года в стране была объявлена всеобщая амнистия, г-н Шамун остается в заключении. |