This led Brazil to promote amnesty for a considerable number of foreigners without a regular status. |
Это позволило Бразилии амнистировать значительное число иностранцев, которые не имели официального статуса мигранта. |
He had also indicated his readiness to grant amnesty to one of the opposition leaders. |
Он также указал на свою готовность амнистировать одного из лидеров оппозиции. |
We are prepared to grant them amnesty if they surrender. |
Мы готовы амнистировать их, если они сдадутся. |
Lastly, the Commission can grant amnesty to perpetrators of human rights violations who agree to give evidence before it. |
Наконец, Комиссия имеет право амнистировать лиц, виновных в совершении нарушений прав человека, которые согласились дать показания. |
He assumed that Armenia would not extend amnesty to persons who were guilty of torture as defined by the Convention. |
Он высказывает предположение, что Армения не будет амнистировать лиц, признанных виновными в применении пыток, как это определено Конвенцией. |
It recommends amnesty to any person judged to have acted for a political reason. |
Комиссия рекомендует амнистировать любое лицо, осужденное за действия, совершенные по политическим мотивам. |
The country team stressed that the Government had recently reiterated its intention not to grant amnesty to perpetrators of violations of human rights or international humanitarian law. |
Страновая группа подчеркнула, что недавно правительство вновь заявило о намерении не амнистировать лиц, виновных в нарушениях прав человека и международного гуманитарного права. |
In Zimbabwe, the President has powers to grant amnesty or pardon to any person, normally where a prisoner has ill-health, and may also commute sentences. |
В Зимбабве президент обладает правом амнистировать или простить любое лицо, в основном в случаях, когда у осужденного лица имеются проблемы со здоровьем, и может также смягчать наказание. |
They also asked that amnesty be granted for a number of opposition figures currently in exile or who had taken up armed resistance since July 1997. |
Они просили также амнистировать ряд оппозиционных деятелей, находившихся в то время в изгнании, которые вели вооруженное сопротивление с июля 1997 года. |
Article 23 of the ordinance empowers the Commission to recommend to the Government of Nepal that a perpetrator of gross violations of human rights committed during the conflict be granted an amnesty for such crimes. |
Статья 23 этого указа разрешает Комиссии рекомендовать правительству Непала амнистировать лиц, виновных в совершении грубых нарушений прав человека, совершенных в ходе конфликта. |
Since 2012, government officials have stated clearly that the Government will neither provide an amnesty to those allegedly responsible for war crimes or crimes against humanity nor reintegrate them into the army. |
С 2012 года государственные должностные лица прямо заявляли, что правительство не будет амнистировать лиц, подозреваемых в военных преступлениях и преступлениях против человечности, и не позволит им вернуться в ряды вооруженных сил. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo, in its declaration, takes note of the commitment made by M23 and undertakes to grant amnesty only to rebels who are not guilty of war crimes or crimes against humanity. |
Со своей стороны, правительство Демократической Республики Конго в своем заявлении принимает к сведению обязательства движения «М23» и обязуется амнистировать только тех повстанцев, которые не виновны в военных преступлениях или преступлениях против человечности. |
When asked about plans for any release of prisoners, the Government replied on 2 September 2010 that it "has a plan to grant amnesty to prisoners after taking into account various situations in line with section 401 (1) of the Civil Procedures Code". |
Когда правительству был задан вопрос о планах в отношении освобождения заключенных, оно 2 сентября 2010 года ответило, что «оно планирует амнистировать заключенных после анализа различных ситуаций с учетом положений раздела 401 (1) Гражданско-процессуального кодекса». |
For the purpose of unification and national reconciliation, the defeated faction decided to extend amnesty to the perpetrators of the crimes of 1986 and to become their partners within the Government of the newly founded State. |
В целях объединения и национального примирения фракция, потерпевшая поражение, приняла решение амнистировать виновников преступлений 1986 года и в партнерстве с ними сформировать правительство вновь образованного государства. |
Mini Minawi, by now a presidential adviser, called for an amnesty for Al Tayeb under the terms of the Darfur Peace Agreement, but this was disregarded. |
Минни Минави, который сейчас является советником президента, потребовал амнистировать Аль-Тайеба согласно условиям Дарфурского мирного соглашения, однако это требование было оставлено без внимания. |
Under Section 26 (g) of its governing act, the TRC is prohibited from granting amnesty or exonerating those accused of violations of international humanitarian law and crimes against humanity. |
Согласно статье 26 g) закона о Комиссии, ей запрещается амнистировать или освобождать от ответственности лиц, обвиняемых в нарушениях международного гуманитарного права и в преступлениях против человечности. |
He informed me only later when he wished to request amnesty from the King for Ieng Sary. |
Он информировал меня об этом только некоторое время спустя, когда он захотел обратиться к королю с просьбой амнистировать Йенг Сари. |