| Most of the time the airport was a 'feeder' airport where passengers embarked for flights to Zagreb and Belgrade on their way to international destinations. | В это время аэропорт Сараева стал 'фидерным' аэропортом, где пассажиры пересаживались на рейсы в Загреб и Белград. |
| "Križ" (meaning Cross) is indirectly mentioned for the first time in 1334 when it was recorded as one of Zagreb Diocese parishes. | Впервые Криж косвенно упоминается в документах 1334 года как один из приходов епархии Загреб. |
| Although they lost to Dinamo Zagreb, they returned the following season and defeated Ferencvárosi TC to become the first English club to win the competition. | Хотя они и проиграли Динамо (Загреб), но достигли своего в следующем сезоне, победив Ференцварош и став первым английским клубом, выигравшим турнир. |
| He then moved with his family to Zagreb, where he began to show an interest in painting when in higher grammar school. | Затем вместе с семьей он переехал в Загреб, где стал проявлять интерес к живописи, обучаясь в школе-гимназии. |
| In 1989, he moved to Dinamo Zagreb, where during the following two seasons he scored 34 goals in 60 Yugoslav First League matches. | Затем перешёл в «Динамо» (Загреб), где играл в следующих двух сезонах и забил 34 гола в 60 матчах в югославской первой лиге. |
| In November 1991, the family moved to Zagreb, and her father started training her at Mladost in 1996. | В ноябре 1991 года семья переехала в Загреб, и Мирна начала тренироваться с отцом в спортивном клубе «Младост» в 1996 году. |
| That caused huge poverty and lot of people emigrated to Zagreb and Dalmatia, as well as to Germany as gastarbeiter. | Во второй половине века город погряз в страшной нищете, и многие жители переселились в Загреб и Далмацию, а также уехали в Германию на заработки. |
| It is known that the Mongols overran Zagreb and swept through Lika and Dalmatia, but were unable to take Vinodol. | Считается, что монголы разграбили всю Лику и Далмацию и сожгли Загреб, не сумев взять, однако, Винодол. |
| The championship team was coached by Marijan Bilić, an immigrant to Canada who had played for Dinamo Zagreb. | В чемпионате команда играла под руководством тренера Марьяна Билича, иммигранта, который играл за «Динамо Загреб». |
| One 19-vehicle convoy succeeded in crossing at Buzim, then joined Otocac to cross at 1500B and reached Zagreb. | Одной колонне из 19 автомашин удалось проехать через Бузим, после чего она проследовала в Отокач для переезда через 1500В и прибыла в Загреб. |
| A Czech battalion convoy of three buses was denied access to Medak Crossing by Croatian Police and was forced to return to Zagreb. | Колонне чешского батальона из трех автобусов хорватская полиция запретила проследовать через переезд в Медаке, после чего она была вынуждена вернуться в Загреб. |
| 1980-1992: Autocentar-Merkur Zagreb, Croatia Adviser - economist | Компания «Автоцентар-Меркур», Загреб, Хорватия |
| All rooms have internet access and offer great comfort to businessmen after a long working day and to tourists looking for a relaxing holiday in Zagreb. | Во всех номерах предоставляется доступ в Интернет. Как деловых людей после продолжительного рабочего дня, так и туристов, приехавших в Загреб на отдых, в них ожидает прекрасная комфортная обстановка. |
| Sagbo made three appearances during the pre-season, starting them all including their opening friendly match against fellow Ligue 1 side Toulouse FC, Croatian side NK Zagreb, and Olympique Marseille. | Сагбо сыграл три матча во время предсезонной подготовки, все с первых минут, включая товарищеский матч против соперника по Лиге 1, «Тулузы»; хорватского клуба «Загреб» и «Олимпик Марсель». |
| He served as an officer in Agram (today Zagreb, Croatia) and was promoted to major in 1904, in which year he became a member of the Austrian staff. | Поступил на службу в качестве офицера в городе Аграм (ныне Загреб) и к 1904 года дослужился до майора. |
| Traveling back to Zagreb in April, Jelačić refused to cede to this new government, refused any cooperation, and called for elections to the Sabor on 25 March 1848. | Возвратившись в апреле в Загреб, Елачич декларировал неподчинение венгерскому правительству Баттяни, отказался сотрудничать с ним и назначил выборы хорватского Сабора на 25 мая 1848 года. |
| This was executed according to a syllabus proposed by Prosvjeta (Zagreb), a Serbian cultural association, and it was approved by the Ministry of Education and Sport. | Занятия строились в соответствии с курсом, предложенным сербской культурной ассоциацией "Просвета" (Загреб) и одобренным министерством образования и спорта. |
| Co-ordinations for human rights exist in the County of Zagreb, County of Istria and County of Karlovac. | Кроме того, в областях Загреб, Истрия и Карловац действуют координационные центры по правам человека. |
| Gradec remained ruled by the iudex until 1850, when Gradec, Kaptol and several other municipalities were formally unified into a new royal city of Zagreb. | Градец управлялся «судьёй» вплоть до 1850 года, когда Градец, Каптол и ряд других населённых пунктов были формально объединены в новый город Загреб. |
| Blanka Krauthauthacker Institute for Medical Research and Occupational Health, Zagreb, Croatia Michal Krzyzanowski | Институт медицинских исследований и лечения и профилактики профессиональных заболеваний, Загреб, Хорватия |
| Due to the war in Bosnia, in 1992 the family moved to Zagreb, where his father still works as an engineer in addition to being Ćorluka's manager. | Из-за войны в Боснии в 1992 году семья Ведрана переехала в Хорватию, в Загреб, где отец футболиста продолжил работу в качестве инженера, позже став агентом Чорлуки. |
| Leaving to the other parts of the world (Paris, Belgrade, Zagreb), they took their Montenegrin soul and heritage with them, and passed it down to others through their artworks. | Оставаясь в других частях мира (Париж, Белград, Загреб...), они заняли свои черногорские души работами, посвященными пейзажам своей родины, и тем самым показали миру её красоту. |
| In 1935 Aeroput linked Skopje with Bitola and Niš, and also operated a longer international route linking Vienna and Thessaloniki through Zagreb, Belgrade and Skopje. | В 1935 году компания «Аеропут» соединила Скопье с Битолой и Нишем, а также открыла международный маршрут, соединявший Вену и Салоники через Загреб, Белград и Скопье. |
| Their talent was soon spotted by the most prominent Croatian clubs HNK Hajduk Split and NK Dinamo Zagreb who brought them to their youth teams. | Талантливые юноши были замечены скаутами самых титулованных хорватских клубов «Хайдук» и «Динамо» (Загреб) и были приглашены в их молодёжные команды. |
| Zagreb (Croatia) Workshop on Harmonization of Legal Frameworks for Air Pollution abatement in Countries in Transition | Загреб (Хорватия) базы для технологий борьбы с загрязнением воздуха в странах с экономикой переходного периода |