| Travel and subsistence for 2 planning missions to Zagreb for 3 persons | Путевые и суточные расходы на 2 планировочные миссии в Загреб для 3 человек 10000 |
| Advisory services during EU workshop "Fostering Social Cohesion through Social Entrepreneurship", Zagreb, 5-6 October | Консультативные услуги, оказанные в ходе проведения рабочего совещания ЕС "Содействие обеспечению социальной сплоченности через социальное предпринимательство", Загреб, 5-6 октября |
| This representative body passes acts within the self-governing scope of the City of Zagreb and performs other duties in accordance with the state laws and its own Statute. | Это представительский орган, занимающийся правотворчеством в пределах самоуправления города Загреб и выполняет другие обязанности в соответствии с законодательством государства и собственного устава. |
| For a year she taught singing at the Institute of Musical Art in New York City, after which she withdrew from the international music scene and returned to Zagreb. | Несколько лет она преподавала пение в нью-йоркской Джульярдской школе, затем полностью отошла от международной музыкальной сцены и вернулась в Загреб. |
| Bauer returned to Zagreb in 1954 to found his own architect studio "Bauer". | В Загреб вернулся в 1954 году, основав собственную студию «Бауэр». |
| He was among a group of students who set fire to the Hungarian tricolour on 16 October 1895 during the visit of Emperor Franz Joseph to Zagreb. | Радич был в группе студентов, сжёгших 16 октября 1895 года венгерский триколор во время визита императора Франца-Иосифа в Загреб. |
| He also lived in Vienna for a while, but returned to Zagreb in 1866. | Также он жил в Вене и вернулся в Загреб в 1866 году. |
| After having finished his law studies at the Vienna University in 1872, he moved to Zagreb and worked as an attorney at law. | После окончания обучения праву в Венском университете в 1872 году, переехал в Загреб и работал адвокатом. |
| In addition to Sarajevo, the team also intends to visit Zagreb, Knin, Zadar, Pale, Zenica and Belgrade. | Помимо Сараево группа планирует также посетить Загреб, Книн, Задар, Пале, Зеницу и Белград. |
| Regional Institute for the Protection of Cultural Monuments, Zagreb | Региональный институт охраны культурных памятников, Загреб |
| Dr. Miljenko Anicic Vicar General of the Banja Luka Bishopric, Zagreb | Д-р Миленко Аничич Старший викарий Баня-Луки, Загреб |
| Upon receiving this report, the Special Representative of the Secretary-General delegated his authority for the use of close air support to the Force Commander, who immediately left for Zagreb. | Получив это сообщение, Специальный представитель Генерального секретаря делегировал свои полномочия по применению непосредственной авиационной поддержки Командующему Силами, который немедленно выехал в Загреб. |
| The Special Representative also returned to Zagreb later that day, and the Deputy Force Commander reported to him that the situation had stabilized. | Специальный представитель также возвратился в Загреб позднее в этот день, и заместитель Командующего Силами доложил ему о том, что положение стабилизировалось. |
| Croatian Section of the International Society for the Protection of Human Rights - Zagreb | Хорватское отделение Международного общества в защиту прав человека, Загреб |
| Citizens' Committee on Human Rights - Zagreb | Гражданский комитет по правам человека, Загреб |
| Department of Physical Planning and Environmental Protection of the Zagreb County | Департамент физического планирования и защиты окружающей среды округа Загреб |
| That makes the Dubrovnik Cafe an ideal choice for all who wish to experience Zagreb the way it really is. | Вот почему кафе Dubrovnik - это идеальный выбор для тех, кто мечтает увидеть Загреб таким, какой он есть на самом деле. |
| All four regional medical centres (Zagreb, Split, Rijeka and Osijek) and one general hospital provide physical medicine and rehabilitation services. | Все четыре областных медицинских центра (Загреб, Сплит, Риека и Осиек) и одна больница общего профиля предоставляют физиотерапию и реабилитационные услуги. |
| In the autumn of 1912 Kraljević went to Zagreb, where he organized his first solo exhibition, which had a retrospective character. | Осенью 1912 года он приезжает в Загреб, где тогда состоялась его первая персональная выставка, имевшая ретроспективный характер. |
| In mid-September the regional commands were replaced by six operational zones, headquartered in Osijek, Bjelovar, Zagreb, Karlovac, Rijeka and Split. | В середине сентября региональные командования были заменены шестью оперативными зонами со штаб-квартирами в городах Осиек, Бьеловар, Загреб, Карловац, Риека и Сплит. |
| The Germans disarmed the remaining vessels and sent the crews to Zagreb where they formed a special unit for service on land. | Оставшихся моряков немцы разоружили, забрали их суда и отправили личный состав в Загреб, где тех перевели на сухопутную службу. |
| The hero struggles to leave Zagreb with his son, while deluding the son all the way about the goal of their trip. | Герой стремится оставить Загреб вместе со своим сыном, при этом всю дорогу он обманывают его о цели их пути. |
| As Croatia Zagreb, the club won six Croatian championships, of which five were won in a row from 1996 to 2000. | Как «Кроация» Загреб, клуб выиграл шесть чемпионатов Хорватии, пять из которых подряд с 1996 по 2000 год. |
| 2000-2001 The following season, Milan qualified for the 2000-01 Champions League by defeating Dinamo Zagreb 6-1 on aggregate. | В следующем сезоне «Милан» получил право на участие в Лиге чемпионов 2000/01, победив «Динамо Загреб» 6:1. |
| Marijan Haberle (Zagreb, May 16, 1908. - Rijeka, March 20, 1979) was a Croatian architect. | Marijan Haberle; 16 мая 1908 (1908-05-16), Загреб - 20 марта 1979, Риека) - хорватский архитектор. |