Travel and subsistence for 2 planning missions to Zagreb for 3 persons |
Путевые и суточные расходы на 2 планировочные миссии в Загреб для 3 человек 10000 |
Advisory services during EU workshop "Fostering Social Cohesion through Social Entrepreneurship", Zagreb, 5-6 October |
Консультативные услуги, оказанные в ходе проведения рабочего совещания ЕС "Содействие обеспечению социальной сплоченности через социальное предпринимательство", Загреб, 5-6 октября |
This representative body passes acts within the self-governing scope of the City of Zagreb and performs other duties in accordance with the state laws and its own Statute. |
Это представительский орган, занимающийся правотворчеством в пределах самоуправления города Загреб и выполняет другие обязанности в соответствии с законодательством государства и собственного устава. |
For a year she taught singing at the Institute of Musical Art in New York City, after which she withdrew from the international music scene and returned to Zagreb. |
Несколько лет она преподавала пение в нью-йоркской Джульярдской школе, затем полностью отошла от международной музыкальной сцены и вернулась в Загреб. |
Bauer returned to Zagreb in 1954 to found his own architect studio "Bauer". |
В Загреб вернулся в 1954 году, основав собственную студию «Бауэр». |
He was among a group of students who set fire to the Hungarian tricolour on 16 October 1895 during the visit of Emperor Franz Joseph to Zagreb. |
Радич был в группе студентов, сжёгших 16 октября 1895 года венгерский триколор во время визита императора Франца-Иосифа в Загреб. |
He also lived in Vienna for a while, but returned to Zagreb in 1866. |
Также он жил в Вене и вернулся в Загреб в 1866 году. |
After having finished his law studies at the Vienna University in 1872, he moved to Zagreb and worked as an attorney at law. |
После окончания обучения праву в Венском университете в 1872 году, переехал в Загреб и работал адвокатом. |
In addition to Sarajevo, the team also intends to visit Zagreb, Knin, Zadar, Pale, Zenica and Belgrade. |
Помимо Сараево группа планирует также посетить Загреб, Книн, Задар, Пале, Зеницу и Белград. |
Regional Institute for the Protection of Cultural Monuments, Zagreb |
Региональный институт охраны культурных памятников, Загреб |
Dr. Miljenko Anicic Vicar General of the Banja Luka Bishopric, Zagreb |
Д-р Миленко Аничич Старший викарий Баня-Луки, Загреб |
Upon receiving this report, the Special Representative of the Secretary-General delegated his authority for the use of close air support to the Force Commander, who immediately left for Zagreb. |
Получив это сообщение, Специальный представитель Генерального секретаря делегировал свои полномочия по применению непосредственной авиационной поддержки Командующему Силами, который немедленно выехал в Загреб. |
The Special Representative also returned to Zagreb later that day, and the Deputy Force Commander reported to him that the situation had stabilized. |
Специальный представитель также возвратился в Загреб позднее в этот день, и заместитель Командующего Силами доложил ему о том, что положение стабилизировалось. |
Croatian Section of the International Society for the Protection of Human Rights - Zagreb |
Хорватское отделение Международного общества в защиту прав человека, Загреб |
Citizens' Committee on Human Rights - Zagreb |
Гражданский комитет по правам человека, Загреб |
Department of Physical Planning and Environmental Protection of the Zagreb County |
Департамент физического планирования и защиты окружающей среды округа Загреб |
That makes the Dubrovnik Cafe an ideal choice for all who wish to experience Zagreb the way it really is. |
Вот почему кафе Dubrovnik - это идеальный выбор для тех, кто мечтает увидеть Загреб таким, какой он есть на самом деле. |
All four regional medical centres (Zagreb, Split, Rijeka and Osijek) and one general hospital provide physical medicine and rehabilitation services. |
Все четыре областных медицинских центра (Загреб, Сплит, Риека и Осиек) и одна больница общего профиля предоставляют физиотерапию и реабилитационные услуги. |
In the autumn of 1912 Kraljević went to Zagreb, where he organized his first solo exhibition, which had a retrospective character. |
Осенью 1912 года он приезжает в Загреб, где тогда состоялась его первая персональная выставка, имевшая ретроспективный характер. |
In mid-September the regional commands were replaced by six operational zones, headquartered in Osijek, Bjelovar, Zagreb, Karlovac, Rijeka and Split. |
В середине сентября региональные командования были заменены шестью оперативными зонами со штаб-квартирами в городах Осиек, Бьеловар, Загреб, Карловац, Риека и Сплит. |
The Germans disarmed the remaining vessels and sent the crews to Zagreb where they formed a special unit for service on land. |
Оставшихся моряков немцы разоружили, забрали их суда и отправили личный состав в Загреб, где тех перевели на сухопутную службу. |
The hero struggles to leave Zagreb with his son, while deluding the son all the way about the goal of their trip. |
Герой стремится оставить Загреб вместе со своим сыном, при этом всю дорогу он обманывают его о цели их пути. |
As Croatia Zagreb, the club won six Croatian championships, of which five were won in a row from 1996 to 2000. |
Как «Кроация» Загреб, клуб выиграл шесть чемпионатов Хорватии, пять из которых подряд с 1996 по 2000 год. |
2000-2001 The following season, Milan qualified for the 2000-01 Champions League by defeating Dinamo Zagreb 6-1 on aggregate. |
В следующем сезоне «Милан» получил право на участие в Лиге чемпионов 2000/01, победив «Динамо Загреб» 6:1. |
Marijan Haberle (Zagreb, May 16, 1908. - Rijeka, March 20, 1979) was a Croatian architect. |
Marijan Haberle; 16 мая 1908 (1908-05-16), Загреб - 20 марта 1979, Риека) - хорватский архитектор. |