Regional seminar on men's active participation in combating domestic violence Zagreb, Croatia, 9 May 2007 |
Региональный семинар на тему "Активное участие мужчин в борьбе с насилием в семье", Загреб, Хорватия, 9 мая 2007 года. |
Addressed Council of Europe initiative against corporal punishment of children: International launch (Zagreb, 2008) |
Выступление в связи с началом работы по реализации на международном уровне инициативы Совета Европы по борьбе с телесными наказаниями детей (Загреб, 2008 год). |
County waste management plans are adopted at the county level (including Zagreb), and town/municipality plans are adopted by the local Council. |
Окружные планы по управлению отходами принимаются на уровне округов (включая Загреб), а городские/муниципальные планы утверждаются местными советами. |
Coordination for Gender Equality of the City of Zagreb adopted an action programme containing 20 points that anticipate programme's tasks, some of which have already been carried out. |
Координационный центр по вопросам равноправия мужчин и женщин города Загреб принял программу действий, состоящую из 20 пунктов; некоторые из поставленных в ней задач уже выполнены. |
During the early part of the war, the Croatian capital Zagreb was spared from devastation, as it was far from the frontlines. |
Во время начального этапа войны Загреб избежал разрушений, поскольку находился далеко от линии фронта. |
Society is regularly funded by the Ministry of Foreign and European Affairs, Ministry of Culture and the Office for Education, Culture and Sports of the City of Zagreb. |
Общество регулярно спонсируется Министерством иностранных и европейских дел, министерством культуры и отделом образования, культуры и спорта города Загреб. |
They also manage to retain control of the economically most powerful parts of the country, including the capital Zagreb, the northern Adriatic city of Rijeka and also won in Istria (in coalition with IDS). |
Социал-демократы смогли сохранить контроль над наиболее экономически мощными регионами страны, включая столицу Загреб и город Риека, а также они победили в Истрии в коалиции с местной Демократической ассамблеей. |
The revival of the concept of a confederation for Bosnia and Herzegovina by Presidents Milosevic and Tudjman occurred when the Co-Chairmen visited Belgrade and Zagreb from 9 to 11 June 1993. |
Концепция конфедерации для Боснии и Герцеговины, выдвинутая президентами Милошевичем и Туджманом, появилась вновь, когда Сопредседатели посетили Белград и Загреб 9-11 июня 1993 года. |
Those countries that consider themselves friends of Croatia should encourage Zagreb to renounce its policy of seeking a military solution of the Krajina problem, for the emergence of which the Croat side is largely responsible. |
Те страны, которые считают себя друзьями Хорватии, должны побудить Загреб отказаться от курса на военное решение краинской проблемы, за возникновение которой хорватская сторона несет весьма значительную долю ответственности. |
At the same time, I instructed Mr. Stoltenberg to proceed to Zagreb the next morning and to continue to work closely with Mr. Akashi in trying to prevent an outbreak of hostilities. |
В то же время я поручил г-ну Столтенбергу направиться утром следующего дня в Загреб и продолжать работать в тесном сотрудничестве с г-ном Акаси, пытаясь предотвратить вспышку боевых действий. |
During the night of 14 September 1993 while driving a car from Vinkovci to Zagreb to meet with another expert, a UNIDO staff member was detained at a Serbian check-point in the region of Okucani. |
Ночью 14 сентября 1993 года на сербской заставе в районе Окучани был задержан сотрудник ЮНИДО, ехавший на машине из пункта Винковци в Загреб для встречи с другим экспертом. |
The High Commissioner for Refugees undertook a mission to Sarajevo, Zagreb and Belgrade, from 4 to 6 December 1995 and held meetings with the respective Presidents and government officials to discuss the implementation of the Dayton peace agreement. |
Верховный комиссар по делам беженцев посетила Сараево, Загреб и Белград 4-6 декабря 1995 года и встретилась с соответствующими президентами и официальными представителями правительств для обсуждения вопроса об осуществлении Дейтонского мирного соглашения. |
10-11 May Zagreb, to participate in, and present a paper at the meeting of the CEI Working Group on Reconstruction |
10-11 мая Загреб, участие и выступление с докладом на совещании Рабочей группы ЦЕИ по реконструкции |
Just yesterday, the Croatian Deputy Foreign Minister visited Sarajevo and had a very constructive dialogue with the Bosnian leadership, while the Prime Minister of Bosnia and Herzegovina will be visiting Zagreb later this week. |
Только вчера заместитель министра иностранных дел Хорватии посетил Сараево и провел весьма конструктивный диалог с боснийским руководством, а премьер-министр Боснии и Герцеговины посетит Загреб позднее на этой неделе. |
air pollution (Zagreb, 24 - 25 October 2013) 11 |
в результате загрязнения воздуха (Загреб, 24-25 октября 2013 года) 14 |
On 17 April 1945, after he returned to Zagreb, Drljević issued a proclamation with his political program and invited his "army" to fight both new Yugoslavia and Chetniks of Draža Mihailović. |
17 апреля того же года, после возвращения в Загреб, Дрлевич издал прокламацию своей политической программы и призвал свою «армию» для борьбы как с новой Югославией, так и с четниками Драголюба Михаиловича. |
The Special Rapporteur also visited Istria and Rijeka in western Croatia, Knin and Split in central and southern Croatia, and Zagreb. |
Специальный докладчик также посетил Истрию и Риеку в западной Хорватии, Книн и Сплит в центральной и южной Хорватии и Загреб. |
Four of these airports (Zagreb and Split in Croatia, Sarajevo and Tuzla in Bosnia and Herzegovina) support logistic resupply to the entire mission area. |
Четыре из этих аэропортов (Загреб и Сплит в Хорватии, Сараево и Тузла в Боснии и Герцеговине) обеспечивают материально-техническое снабжение всего района действия миссии. |
The High Commissioner reviewed the performance of the United Nations human rights field presence in the cities of Sarajevo, Banja Luka (Bosnia and Herzegovina), Zagreb, Vukovar (eastern Slavonia), Belgrade and Skopje. |
Верховный комиссар провел обзор деятельности местных подразделений Организации Объединенных Наций в области прав человека в городах Сараево, Баня-Лука (Босния и Герцеговина), Загреб, Вуковар (Восточная Славония), Белград и Скопье. |
The degree of cooperation with the Tribunal exhibited by the different States and authorities varies considerably, from excellent (Sarajevo and Zagreb) to poor (Belgrade, Knin 10/ and Pale). |
Степень сотрудничества с Трибуналом со стороны различных государств и властей изменяется в широких пределах - от высокой (Сараево и Загреб) до низкой (Белград, Книн 10/ и Пале). |
Particularly harsh treatment was meted out to the Serbian population in urban centres like Rijeka, Zadar, Split, Zagreb and Osijek, while unprecedented brutality was evinced in Western Slavonia. |
Особенно жесткие меры применялись в отношении сербского населения в таких городах, как Риека, Задар, Сплит, Загреб и Осиек; в Западной Славонии в их отношении применялась беспрецедентная по своей жестокости практика. |
Additional requirements under this heading include travel by internal auditors and a mission to Zagreb undertaken by a team from the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat to negotiate amounts to be reimbursed for contingent-owned equipment with military personnel. |
Дополнительные потребности по данной статье включают оплату расходов по поездкам внутренних ревизоров и по поездке в Загреб группы из Департамента операций по поддержанию мира Секретариата для обсуждения с военными размера компенсации за имущество, принадлежащее контингентам. |
Requirements for ground handling and other services at the seven airports used in the mission area (Belgrade, Klisa, Sarajevo, Skopje, Split, Tuzla and Zagreb) were underestimated. |
Потребности в средствах на наземное обслуживание и оплату прочих услуг в семи аэропортах, использовавшихся в районе действия миссии (Белград, Клиса, Сараево, Скопье, Сплит, Тузла и Загреб), были недооценены. |
To prepare a project on best agricultural practices under the ECE Water Convention and deliver a lecture, Zagreb, 24-27 March 1998 |
Подготовка проекта по наилучшей сельскохозяйственной практике в рамках Конвенции ЕЭК по водам и выступление с лекцией, Загреб, 24-27 марта 1998 года |
To prepare projects under 1997-2000 work-plan and a SECI project on reconstruction and development of Croatia, Zagreb, 4-5 December 1998 |
Подготовка проектов в рамках плана работы на 1997-2000 годы и проекта ИСЮВЕ в области восстановления и развития Хорватии, Загреб, 4-5 декабря 1998 года |