The unutilized balance of $23,200 was realized as the bulk of the Mission's needs were met from surplus stock transferred from the United Nations Logistics Base at Brindisi and UNPF, Zagreb. |
Неизрасходованный остаток в размере 23200 долл. США образовался благодаря тому, что основные потребности Миссии были удовлетворены за счет передачи избыточных запасов, накопившихся на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и у МСООН, Загреб. |
(b) Workshop on the harmonization of legal frameworks for air pollution abatement with a topic on VOC control techniques, May 1996, Zagreb, Croatia. |
Ь) рабочее совещание по согласованию правовых структур для борьбы с загрязнением воздуха с уделением особого внимания методам ограничения выбросов ЛОС, март 1996 года, Загреб, Хорватия. |
We see the arrival of the EU heads of State or Government to Zagreb as a tribute to Croatia's democratic achievements and a harbinger of our status of country associated with the European Union. |
Мы рассматриваем тот факт, что в Загреб прибывают главы государств и правительств ЕС, как признание достижений Хорватии в области демократии и указание на возможность получения нашей страной статуса ассоциированного члена Европейского союза. |
More than 10 Orkan rockets packed with cluster bombs were fired during the mid-day hours into the Croatian capital of Zagreb, killing 6 civilians and wounding more than 100 others. |
Около полудня на хорватскую столицу Загреб было выпущено больше 10 ракет "Оркан" с кассетными бомбами, в результате чего погибло 6 мирных жителей, а больше 100 человек было ранено. |
The command was also sent to the General Staff in Zagreb, which made some amendments, notably renaming it to the 124th Brigade, that were signed into an order of the Minister of Defence on September 26. |
Командование бригады отправилось в Загреб, где 26 сентября министр обороны подписал приказ о переименовании 204-й бригады в 124-ю. |
These trains are normally deployed on the mountainous route between the two largest Croatian cities, route Zagreb - Split, but are also sometimes on the InterCity routes in the continental part of the country. |
Они успешно перевозят пассажиров между двумя самыми большими городами Хорватии по холмистому маршруту Загреб - Сплит, но также иногда по маршруту InterCity, проходящему по континентальной части страны. |
The opera remains in the repertory of the Kiev Opera House, which has also performed the opera abroad in Wiesbaden (1982), Dresden (1987) and Zagreb (1988). |
Киевский оперный театр выезжал с оперой на гастроли в Висбаден (1982), Дрезден (1987), Загреб (1987). |
At the end of World War I, Ćorović moved to Zagreb, jubilant with its Croat-Serb coalition in power and the National Council of Slovenes, Croats and Serbs in favour of unification with Serbia. |
В конце Первой мировой войны, он переехал в Загреб, стал активно участвовать в создании хорватско-сербской коалиции власти и Национального совета словенцев, хорватов и сербов с целью объединения с Сербией. |
Returning to Zagreb at the end of the war, Varlaj, Uzelac, Gecan and Trepše became known as the Group of Four, or the Prague Four. |
Вернувшись в конце войны в Загреб, Варлай и его друзь-художники, жившие в Праге - Узелац, Гекан и Трепше - создают группу «Пражская четвёрка». |
On 25 September 2013 he impressed Dinamo's fans and the Croatian Media becoming the first-ever Croatian player in the history of Dinamo Zagreb to score a goal direct from a Corner kick. |
25 сентября 2013 года он поразил поклонников «Динамо» и хорватские СМИ, став первым в истории хорватским игроком «Динамо» (Загреб), забившим гол прямо с углового удара. |
Babović was decorated with awards from the Journalist Association in 1974, the City of Zagreb in 1977, and the Yugoslav Order of Brotherhood and Unity with a silver wreath in 1979. |
Бабович была удостоена наград от Ассоциации журналистов в 1974 году, от города Загреб в 1977 году, а в 1979 году была награждена югославским орденом Братства и единства с серебряным венком. |
At the time, Dubrovnik was still under Šaškijević's command and was assigned as the flagship of the 1st Torpedo Division, along with the three smaller Beograd-class destroyers, Beograd, Ljubljana and Zagreb. |
«Дубровник» под командованием Шашкевича был приведён в полную боевую готовность, возглавив 1-й дивизион миноносцев вместе с тремя эсминцами типа «Београд» («Београд», «Загреб» и «Любляна»). |
Reports claimed that Chelsea scouts had been following Delač's performances in the Croatian First Division for months and that their Director of Football Frank Arnesen previously went to Zagreb to agree terms of the transfer. |
В сообщениях утверждалось, что скауты «Челси» были на матчах чемпионата Хорватии и были удивлены его игрой, через нескольких месяцев спортивный директор и руководитель Академии «Челси» Франк Арнесен, отправился в Загреб согласовывать условия трансфера. |
Contents: Graffiti from ZGB halls of fame and silver from ZGB streets. Reviews from Nite Shift Jam '99, that is, from painting Branimirova St. in Zagreb. |
Содержание: Загреб (Hall of Fame, Nite Shift Jam 1999 и силвэры), Сплит, Хорватские железные дороги, Белград, Австралия и Новая Зеландия, международные стены и поезда. |
Education: School of Medicine, University of Skopje; specialization in neuropsychiatry, School of Medicine, University of Zagreb; Post-doctoral training, Centre of Alcoholism and Drug Addictions, Zagreb. |
Образование: медицинский факультет Университета Скопье; специализация в невропатологии и психиатрии, медицинский факультет Загребского университета; научная работа после защиты докторской диссертации в Центре по проблемам алкоголизма и наркомании, Загреб. |
The members of an initiative Zajedno za Dinamo, composed of Dinamo Zagreb's supporters, have been claiming that the club was silently privatised by its executive president Zdravko Mamić, and that it functions as an evidently unlawful "public limited citizens' association". |
Вместе за «Динамо»), состоящей из болельщиков «Динамо» Загреб, утверждали, что клуб был тайно приватизирован его исполнительным президентом, Здравко Мамичем, и что «Динамо» функционирует как явно незаконное объединение граждан. |
The same year, the club controversially changed its name to HAŠK Građanski, and another name change followed in 1993, when the club was renamed to Croatia Zagreb. |
В этом же году клуб изменил своё название на «ХАШК Граджянски», но уже через год название клуба было переименовано на «Кроация» Загреб. |
The Dutchbat soldiers who had previously been held hostage in areas held by the Bosnian Serbs arrived in Zagreb on the afternoon of 16 July and returned to the Netherlands the following day. |
Солдаты из состава голландского батальона, ранее удерживавшиеся в качестве заложников в районах, которых находились под контролем боснийских сербов, днем 16 июля прибыли в Загреб, а на следующий день вернулись в Нидерланды. |
A number of the Dutchbat personnel appear to have communicated some of the accounts described above to UNPROFOR personnel when they arrived in Zagreb at the end of July, as well as during their debriefing back in the Netherlands. |
Несколько военнослужащих из состава голландского батальона, как представляется, сообщили о некоторых описанных выше рассказах персоналу СООНО по прибытии в Загреб в конце июля, а также рассказали о них в ходе опросов в Нидерландах. |
24 January Zagreb, to represent UNECE and SECI at the first meeting of the Stability Pact WG on e-SE Europe |
24 января Загреб, участие в качестве представителя ЕЭК ООН и ИСЮВЕ в первом совещании РГ Пакта стабильности по вопросам электронных технологий в Юго-Восточной Европе |
It contains regulations for activities on a national scale as well as for the counties and the City of Zagreb; The draft on the amendment of the Law on Environmental Protection concerning the implementation of the Seveso II Directive has been prepared. |
В нем содержатся положения о принятии мер на общенациональном уровне, на уровне округов и в городе Загреб; Ь) подготовленный проект поправки к Закону о защите окружающей среды, касающейся осуществления Директивы "Севесо-II". |
Executive Secretary of the Sixth Meeting of States Parties to the Mine Ban Treaty (Ottawa Convention) (Zagreb, Croatia, November 2005); |
исполнительный секретарь, шестое совещание государств - участников Конвенции о запрещении противопехотных мин (Загреб, Хорватия, ноябрь 2005 года); |
The information was provided, and at approximately 1045 hours, UNPROFOR Bosnia and Herzegovina Command confirmed to Sector North-East that it had received the full information and was forwarding it to UNPF headquarters in Zagreb. |
Эта информация была представлена, и примерно в 10 ч. 45 м. командование СООНО в Боснии и Герцеговине подтвердило сектору "Север-Восток", что им была получена полная информация и оно передает ее в штаб МСООН в Загреб. |
She was a multiple-time president of the sport journalist section of the Croatian Journalist Association, served as a member of the Yugoslav Olympic Committee in two mandates, and was a one-time member of the Executive Council of the Assembly of the City of Zagreb. |
Она несколько раз была председателем секции спортивной журналистики в Хорватской ассоциации журналистов, была членом Югославского олимпийского комитета (два мандата), и была членом Исполнительного совета Ассамблеи города Загреб (один мандат). |
A number of positive examples were noted where the working conditions for national minority councils were secured, and where the councils were obviously functioning, such as in Osijek-Baranja County, Vukovar-Srijem County, the City of Zagreb and in other territories of the Republic of Croatia. |
Был отмечен ряд позитивных примеров, где были созданы рабочие условия для советов национальных меньшинств и где советы безусловно функционируют: область Осиек-Баранья, область Вуковар-Срием, город Загреб и другие территориальные единицы Республики Хорватии. |