18 But with you I shall put my precept, and come in an ark you, both your sons, and your wife, and wives of sons yours with you. |
18 Но с тобою Я поставлю завет Мой, и войдешь в ковчег ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сынов твоих с тобою. |
You know you have to be able to count on your team, because your life is in their hands, and their lives are in yours. |
Ты знал, что ты сможешь положиться на людей из своей команды, потому что твоя жизнь - в их руках, а их жизни - в твоих. |
"Thus from my lips, by yours, my sin is purged." |
"От уст твоих к моим устам пришла свобода от греха". |
You help me find who killed my friend, I'll help you find who killed yours. |
Ты помогаешь мне найти того, кто убил моего друга, я помогаю найти того, кто убил твоих. |
Why should my ideas have any more value than yours simply because I've been doing this my whole life? |
Почему мои идеи должны быть ценнее твоих, лишь из-за того, что я занимаюсь этим всю жизнь? |
Yours, mine, the code of ethics. |
Твоих, моих, этического кода. |
Yours as much as anybody else's. |
Твоих на столько, на сколько чьих либо. |
Okay, no, no, not mine. Yours. |
Нет-нет, речь не о моих плечах, а о твоих. |
My lips on yours. |
"Мои губы касаются твоих..." |
My banners, not yours. |
На моих знамёнах, а не на твоих. |
And yours, gunfighter? |
А что на счёт твоих, стрелок? |
Venya:- If you make a lunch or dinner, Do not call your friends, Nor thy brethren, nor relatives Yours, Nor the neighbors of the rich, so that they Sometime they called you |
Веня: - Если сделаешь обед или ужин, не зови друзей твоих, ни братьев твоих, ни родственников твоих, ни соседей богатых, чтобы они когда-нибудь тебя позвали и не получил ты воздаяния. |
Just waiting to pick yours up on appeal, Harry. |
Да, готовы взять твоих. |
Yours, your wife's, your kid's. |
Твоим, твоей жены, твоих детей. |
Yours would have the same effect on me that his had on her. |
От твоих цветов будет столько же толка. |
The world is yours. |
Весь мир у твоих ног, дорогая. |
Unlike you and yours. |
В отличие от тебя и твоих близких. |
What's mine is yours. |
Мне всего лишь хочется твоих денег. |
Okay, was that your parents' idea or was that yours? |
Ладно, это была твоя идея или твоих родителей? |
Yours, hers, my fate, are in your hands. |
Твоя, её, моя судьба - в твоих руках. |
So, what about yours... Nessa? |
Что насчёт твоих... Несса? |
My legs are shorter than yours. |
У меня ноги короче твоих. |
Why are theirs more important than yours? |
Почему их чувства важнее твоих? |
His punches are more powerful than yours |
Его удары намного сильнее твоих. |
I sacrificed my dream for yours. |
Пожертвовал своими мечтами ради твоих. |