Английский - русский
Перевод слова Yours
Вариант перевода Твоих

Примеры в контексте "Yours - Твоих"

Примеры: Yours - Твоих
Camille, can I have a look at yours? Камилла, могу я посмотреть в твоих вещах?
Now, I know I promised that the decision was yours and yours alone, but I did send away for a few catalogs just to give you a sense of your options. Итак, я знаю, я обещала, что принимать решение будешь ты и только ты, но я отправила несколько копии твоих документов, просто для того, чтобы дать тебе возможность выбрать.
If you're looking for yours there're in your suitcase. Если ищешь свои - они в твоих чемоданах.
How much does it cost? -Don't worry about the money, Shlomi, that's your parents' problem, not yours. Сколько это стоит? -Забудь про деньги, Шломи, это проблема твоих родителей, а не твоя.
I can mind-read a bit, but I don't understand yours. Но в твоих мыслях я ничего не понимаю.
I have enough money of my own without taking yours, even though I am entitled to it, thank you. У меня достаточно своих собственных средств, помимо твоих, хотя я имею право на них, спасибо.
My family has no stuff, but I'd love to be the guy you can talk to about yours. У меня нет всех этих семейных заморочек, но я был бы рад быть тем парнем, который поговорит о твоих.
Look, the only reason why we've been focusing on my dreams is because we haven't taken the time to look into yours. Послушай, единственная причина, по которой мы были сфокусированы на моих мечтах - это потому, что мы не нашли времени подумать о твоих.
You know we can move them up here same goes for yours Мы можем перевезти их сюда так же как и твоих.
Why else would I be shrink-wrapping all my old sweaters to make room in the closet for yours? Зачем еще стал бы я укладывать в термоупаковку все мои старые свитера, чтобы освободить место в шкафу для твоих?
No broken locks, no signs of struggle, and I'm not finding any prints aside from yours and Amanda's. Замки не сломаны, следов борьбы нет, я не нахожу отпечатков, кроме твоих и Аманды.
Why are you so concerned with Quinn's feelings when she obviously has no interest in yours? Почему ты так обеспокоен чувствами Квинн, когда ей совершенно нет дела до твоих?
We can talk about my mistakes, not yours? I was sick! Мы можем говорить только о моих ошибках и молчать о твоих?
When we looked into the immediate families of the people of the tribunal, we also looked into yours. Когда мы проверяли ближайших родственников людей в трибунале, мы также проверили твоих.
And next, for you and yours peeps, Erica, И теперь, для тебя и твоих близких, Эрика,
What happened to Sara last year was on Malcolm's hands, but what's happening to her now is on yours. То, что в прошлом году случилось с Сарой, было Малкольма рук дело, Но то, что с ней происходит сейчас - Твоих.
You hurt my friends, I hurt yours. ты обидел моих друзей, я твоих.
Daniel's death isn't on my head. It's on yours. Смерть Даниэла не на моих руках, а на твоих
The future of the House of Ögödei, of our family... is yours. Будущее рода Угэдэя и нашей семьи... в твоих руках.
Here I am, signed, sealed, delivered, I'm yours Подписана, запечатана, доставлена, я в твоих руках
More importantly, why aren't yours? Более важно почему в твоих её нет?
But nevertheless, I was there for you and yours and the vexing problems that are so manifold in the heat and toil of the day. Но тем не менее, я был там, ради тебя и твоих близких и сложных проблем, которых так много в наши жаркие и трудные дни.
Then you have my assurance that my publications will steer clear of you and yours. Тогда уверяю тебя, что мои статьи будут держаться подальше от тебя и твоих близких.
Now, my people, they're not combat-tested like yours are, but I've got more of them. У моих людей не такой боевой подготовки, как у твоих, но моих больше.
As the voice of a new generation of smart, independent women... you need to make this dill-hole realize that a mind and spirit like yours... has more options than your mothers had. Как голосу нового поколения умных независимых женщин... тебе нужно заставить этого дурня понять, что для разума и духа, подобных твоим... должно быть больше возможностей, чем было у твоих предков.