| Camille, can I have a look at yours? | Камилла, могу я посмотреть в твоих вещах? | 
| Now, I know I promised that the decision was yours and yours alone, but I did send away for a few catalogs just to give you a sense of your options. | Итак, я знаю, я обещала, что принимать решение будешь ты и только ты, но я отправила несколько копии твоих документов, просто для того, чтобы дать тебе возможность выбрать. | 
| If you're looking for yours there're in your suitcase. | Если ищешь свои - они в твоих чемоданах. | 
| How much does it cost? -Don't worry about the money, Shlomi, that's your parents' problem, not yours. | Сколько это стоит? -Забудь про деньги, Шломи, это проблема твоих родителей, а не твоя. | 
| I can mind-read a bit, but I don't understand yours. | Но в твоих мыслях я ничего не понимаю. | 
| I have enough money of my own without taking yours, even though I am entitled to it, thank you. | У меня достаточно своих собственных средств, помимо твоих, хотя я имею право на них, спасибо. | 
| My family has no stuff, but I'd love to be the guy you can talk to about yours. | У меня нет всех этих семейных заморочек, но я был бы рад быть тем парнем, который поговорит о твоих. | 
| Look, the only reason why we've been focusing on my dreams is because we haven't taken the time to look into yours. | Послушай, единственная причина, по которой мы были сфокусированы на моих мечтах - это потому, что мы не нашли времени подумать о твоих. | 
| You know we can move them up here same goes for yours | Мы можем перевезти их сюда так же как и твоих. | 
| Why else would I be shrink-wrapping all my old sweaters to make room in the closet for yours? | Зачем еще стал бы я укладывать в термоупаковку все мои старые свитера, чтобы освободить место в шкафу для твоих? | 
| No broken locks, no signs of struggle, and I'm not finding any prints aside from yours and Amanda's. | Замки не сломаны, следов борьбы нет, я не нахожу отпечатков, кроме твоих и Аманды. | 
| Why are you so concerned with Quinn's feelings when she obviously has no interest in yours? | Почему ты так обеспокоен чувствами Квинн, когда ей совершенно нет дела до твоих? | 
| We can talk about my mistakes, not yours? I was sick! | Мы можем говорить только о моих ошибках и молчать о твоих? | 
| When we looked into the immediate families of the people of the tribunal, we also looked into yours. | Когда мы проверяли ближайших родственников людей в трибунале, мы также проверили твоих. | 
| And next, for you and yours peeps, Erica, | И теперь, для тебя и твоих близких, Эрика, | 
| What happened to Sara last year was on Malcolm's hands, but what's happening to her now is on yours. | То, что в прошлом году случилось с Сарой, было Малкольма рук дело, Но то, что с ней происходит сейчас - Твоих. | 
| You hurt my friends, I hurt yours. | ты обидел моих друзей, я твоих. | 
| Daniel's death isn't on my head. It's on yours. | Смерть Даниэла не на моих руках, а на твоих | 
| The future of the House of Ögödei, of our family... is yours. | Будущее рода Угэдэя и нашей семьи... в твоих руках. | 
| Here I am, signed, sealed, delivered, I'm yours | Подписана, запечатана, доставлена, я в твоих руках | 
| More importantly, why aren't yours? | Более важно почему в твоих её нет? | 
| But nevertheless, I was there for you and yours and the vexing problems that are so manifold in the heat and toil of the day. | Но тем не менее, я был там, ради тебя и твоих близких и сложных проблем, которых так много в наши жаркие и трудные дни. | 
| Then you have my assurance that my publications will steer clear of you and yours. | Тогда уверяю тебя, что мои статьи будут держаться подальше от тебя и твоих близких. | 
| Now, my people, they're not combat-tested like yours are, but I've got more of them. | У моих людей не такой боевой подготовки, как у твоих, но моих больше. | 
| As the voice of a new generation of smart, independent women... you need to make this dill-hole realize that a mind and spirit like yours... has more options than your mothers had. | Как голосу нового поколения умных независимых женщин... тебе нужно заставить этого дурня понять, что для разума и духа, подобных твоим... должно быть больше возможностей, чем было у твоих предков. |