Английский - русский
Перевод слова Yours
Вариант перевода Вашим

Примеры в контексте "Yours - Вашим"

Примеры: Yours - Вашим
I was wondering if he was yours. Я просто интересуюсь был ли он вашим врачом.
Exactly the same time you say you took yours. И в то же время, когда, по вашим словам, вы делали вашу.
I wanted to be yours, too. Я хочу быть и вашим героем тоже.
Your world is yours, and will always remain yours. "Ваш мир - это ваш мир и всегда будет вашим".
You mean yours and your husband's? Вы имеете ввиду с вами и вашим мужем?
My humble technical experience takes over, presently, that which will be yours, your enemies', the political leaders' and the poets'. Мой скромный технический опыт в настоящий момент обобщает все то, что будет вашим, ваших врагов, политических лидеров и поэтов.
This would not have been my conscious choice for you any more than it was yours. Это не мог быть мой сознательный выбор для вас в такой же степени, как он не мог быть вашим.
My phone doesn't appear to be working - can I borrow yours? Кажется, мой телефон сломался, можно воспользоваться вашим?
Do you mind if I follow you home and use yours? Вы не против если я проследую за вами к вашему дому и воспользуюсь вашим?
Because our success is inextricably linked to yours, we place our clients at the heart of everything we do. Поскольку наш успех неразрывно связан с Вашим, мы ставим интересы наших клиентов превыше всего.
But if you promise me you will not put yourself in harm's way, then my heart's kiss will be yours. Но если вы пообещаете, что не станете подвергать себя опасности, поцелуй моего сердца будет вашим.
If your family would ask anything of me, ask it, and it shall be yours. Просите меня о чем хотите, и это будет вашим.
Princes and magnates, who once were archangels and seraphim, the greatness of Heaven was yours yesterday, and today you see it lost. Князья и магнаты, которые когда-то были архангелами и серафимами, Вчера Величье Неба было вашим, а сегодня вы видите его потерю.
Vote for communists, everyihing will be yours! Голосуйте за коммунистов, и всё будет вашим!
If I may, I knew I might be doing this for your husband one day, but his choices aren't always yours. Позвольте заметить, я знал, что однажды буду делать это для вашего мужа, но его выбор, не всегда должен совпадать с вашим.
I have my own values, Rebel, and believe it or not, they're closer to yours than you think. У меня есть свои ценности, Ребел. И они ближе к вашим, чем вам кажется.
With you and yours and the brass and press in formation. С вами, вашим окружением, высшими офицерами и прессой.
Jo doesn't have magic because it's stuffed in a knife that was stolen and hidden by yours truly. У Джо нет магии, потому что она заключена в нож, который был украден и спрятан вашим покорным слугой.
And if we end up having to shoot these killers, the crime scene will be all yours, Captain. И, если в конечном итоге нам придется застрелить этих убийц, место преступления будет полностью вашим, капитан.
Do you not share that obligation to use yours? Разве вы не разделите эту честь, воспользовавшись вашим?
Let's see what we can do about yours! Посмотрим, что станет с вашим!
I am now all yours once again. Я снова весь к вашим услугам.
Good news for you and yours! Добрых известий желаем вам и вашим родным.
I'm sure you don't need my help but it's yours for the asking. Уверен, вам не нужна моя помощь, но если попросите, я к вашим услугам.
But this generation? The world is yours for the taking. Перед вашим поколением все двери открыты.