I was wondering if he was yours. |
Я просто интересуюсь был ли он вашим врачом. |
Exactly the same time you say you took yours. |
И в то же время, когда, по вашим словам, вы делали вашу. |
I wanted to be yours, too. |
Я хочу быть и вашим героем тоже. |
Your world is yours, and will always remain yours. |
"Ваш мир - это ваш мир и всегда будет вашим". |
You mean yours and your husband's? |
Вы имеете ввиду с вами и вашим мужем? |
My humble technical experience takes over, presently, that which will be yours, your enemies', the political leaders' and the poets'. |
Мой скромный технический опыт в настоящий момент обобщает все то, что будет вашим, ваших врагов, политических лидеров и поэтов. |
This would not have been my conscious choice for you any more than it was yours. |
Это не мог быть мой сознательный выбор для вас в такой же степени, как он не мог быть вашим. |
My phone doesn't appear to be working - can I borrow yours? |
Кажется, мой телефон сломался, можно воспользоваться вашим? |
Do you mind if I follow you home and use yours? |
Вы не против если я проследую за вами к вашему дому и воспользуюсь вашим? |
Because our success is inextricably linked to yours, we place our clients at the heart of everything we do. |
Поскольку наш успех неразрывно связан с Вашим, мы ставим интересы наших клиентов превыше всего. |
But if you promise me you will not put yourself in harm's way, then my heart's kiss will be yours. |
Но если вы пообещаете, что не станете подвергать себя опасности, поцелуй моего сердца будет вашим. |
If your family would ask anything of me, ask it, and it shall be yours. |
Просите меня о чем хотите, и это будет вашим. |
Princes and magnates, who once were archangels and seraphim, the greatness of Heaven was yours yesterday, and today you see it lost. |
Князья и магнаты, которые когда-то были архангелами и серафимами, Вчера Величье Неба было вашим, а сегодня вы видите его потерю. |
Vote for communists, everyihing will be yours! |
Голосуйте за коммунистов, и всё будет вашим! |
If I may, I knew I might be doing this for your husband one day, but his choices aren't always yours. |
Позвольте заметить, я знал, что однажды буду делать это для вашего мужа, но его выбор, не всегда должен совпадать с вашим. |
I have my own values, Rebel, and believe it or not, they're closer to yours than you think. |
У меня есть свои ценности, Ребел. И они ближе к вашим, чем вам кажется. |
With you and yours and the brass and press in formation. |
С вами, вашим окружением, высшими офицерами и прессой. |
Jo doesn't have magic because it's stuffed in a knife that was stolen and hidden by yours truly. |
У Джо нет магии, потому что она заключена в нож, который был украден и спрятан вашим покорным слугой. |
And if we end up having to shoot these killers, the crime scene will be all yours, Captain. |
И, если в конечном итоге нам придется застрелить этих убийц, место преступления будет полностью вашим, капитан. |
Do you not share that obligation to use yours? |
Разве вы не разделите эту честь, воспользовавшись вашим? |
Let's see what we can do about yours! |
Посмотрим, что станет с вашим! |
I am now all yours once again. |
Я снова весь к вашим услугам. |
Good news for you and yours! |
Добрых известий желаем вам и вашим родным. |
I'm sure you don't need my help but it's yours for the asking. |
Уверен, вам не нужна моя помощь, но если попросите, я к вашим услугам. |
But this generation? The world is yours for the taking. |
Перед вашим поколением все двери открыты. |