We should have yours and your brother's results by tomorrow. |
Завтра мы получим результаты анализы - ваши и вашего брата. |
She was abducted about three weeks after your disappearance, and her body was incorrectly identified as yours. |
Ее похитили примерно через три недели после вашего исчезновения, и ее тело ошибочно опознали как ваше. |
So here's a personal message, yours truly to the scarlet speedster. |
Поэтому вот личное сообщение от Вашего покорного слуги алому спидстеру. |
Though yours explains well enough why I may not marry your son. |
Хотя ваш уже разъяснил, почему я не выйду за вашего сына. |
I thought I'd hear from your son, but I didn't, so this money is yours now. |
Я ждал вашего сына, но безрезультатно, поэтому эти деньги теперь ваши. |
He won't let us listen to the radio, yours... ours... not Warsaw, London. |
Не дает нам слушать радио, вашего... нашего... Лондон. |
There are no forecast models remotely capable... of plotting this scenario, except yours. |
Не существует метеорологических прогнозов даже приблизительно способных... предсказать подобное развитие событий, за исключением вашего |
My bank account is much, much bigger than yours. |
Мой банковский счет много, много больше вашего. |
Their brains on average, by the end, were bigger than yours and mine in this room today. |
Их средний размер мозга, между тем, был больше вашего и моего сегодня в этом зале. |
Well, kind of hard to tell one from the other, face like yours. |
Ну, на лице типа вашего сложно что-то разобрать. |
That's correct, so all this right here is a colossal waste of my time and yours. |
Вот именно, так что всё, что сейчас происходит, это колоссальная трата времени: моего и вашего. |
Eleanor chose to raise him as Fletcher Marshall's child rather than yours, so maybe... she saw what's in your heart. |
Эленор решила вырастить его как сына Флетчера Маршалла, а не Вашего, так может быть... она увидела что-то в Вашем сердце. |
My writing's as good as yours! |
Мой текст ничуть не хуже вашего! |
Chances are good that yours will never even come to court. |
Не исключено, что в рассмотрении вашего дела не будет необходимости. |
Am I breaking yours, Mr. Daimler? |
А как насчет вашего, мистер Даймлер? |
But, Mrs. Wagner, a lot of women that have husbands like yours... can't do anything to help themselves. |
Но, миссис Вагнер, большинство женщин, чьи мужья похожи на вашего, ничем не могут себе помочь. |
Yes, Mr. Boschi. And I'm rejecting yours too, because I don't like it. |
Милый, я откажусь и от вашего, потому что он мне не нравится. |
You took home someone else's baby and another family took home yours. |
Вы забрали домой чужого ребенка, а другая семья забрала домой вашего. |
Next song, we reel her in with a silky slow jam by yours truly, Big Tasty. |
Дальше мы раскачаем её с бархатным рэпом вашего слуги, Вкусняша. |
20,000 volts chasing a rabbit through yours truly! |
20000 вольт пробегут через вашего покорного слугу! |
After a call like that, a lot of players, including yours truly, would have a hard time getting back in the mindset. |
После таких коллизий многие игроки, включая вашего покорного слугу с трудом возвращаются в игру. |
You'll never see another demon again, apart from, of course, yours truly. |
И вы больше не увидите ни единого демона, за исключением вашего покорного слуги. |
If I may, I knew I might be doing this for your husband one day, but his choices aren't always yours. |
Позвольте заметить, я знал, что однажды буду делать это для вашего мужа, но его выбор, не всегда должен совпадать с вашим. |
And that is where all of the VIPs, including yours truly, will be partying with new york city's finest. |
Там соберутся все ВИП-персоны, включая вашего покорного слугу, и будут наслаждаться лучшими дарами Нью-Йорка. |
The DNA from a hair we found is close enough to yours to be a relative. |
ДНК, из волоса, что мы нашли очень похож на ваш, возможно вашего родственника. |