Английский - русский
Перевод слова Worldwide
Вариант перевода Масштабах всего мира

Примеры в контексте "Worldwide - Масштабах всего мира"

Примеры: Worldwide - Масштабах всего мира
To make maximum use of resources and information worldwide, projects are typically organized on a network basis, bringing together academics and practitioners from around the world. Для максимального использования ресурсов и информации в масштабах всего мира проекты, как правило, осуществляются по сетевому принципу, объединяя ученых и практиков из разных стран мира.
Widening inequalities, unemployment, underemployment and poor working conditions are becoming a major obstacle to achieving sustainable development worldwide, while slow economic growth, export declines and loss of foreign exchange earning are reversing the economic and social gains already made by many countries. Усиление неравенства, безработица, недостаточная занятость и плохие условия труда становятся серьезным препятствием для обеспечения устойчивого развития в масштабах всего мира, в то время как низкие темпы экономического роста, снижение экспорта и потеря валютных поступлений перечеркивают экономические и социальные достижения, которых уже добились многие страны.
In this conjuncture of difficult worldwide economic situation, all stakeholders should ensure that the attention to gender and issues of minority women not be sidelined or reduced. В условиях осложнения экономической ситуации в масштабах всего мира всем заинтересованным сторонам следует сделать все, чтобы внимание к гендерной проблематике и вопросам меньшинств не было отвлечено или ослаблено.
Prior understanding of the diversity inherent in one's own culture is crucial to better understanding cultural diversity worldwide. Предварительное понимание человеком разнообразия, присущего его собственной культуре, имеет решающее значение для лучшего понимания им культурного разнообразия в масштабах всего мира.
Most of these partnerships, which fall within the Office's mandate of promoting the implementation of the ten principles worldwide, were too new to have had a tangible impact at the time of the Inspectors' review. Большинство этих партнерских инициатив, которые подпадают под мандат Бюро, предусматривающий содействие осуществлению десяти принципов в масштабах всего мира, оказались слишком новыми для того, чтобы их влияние в период подготовки инспекторами своего обзора можно было назвать ощутимым.
In turn, the lack of focus on noma is precisely what determines the low interest in gathering information on the incidence and distribution of acute noma worldwide. В свою очередь неуделение пристального внимания борьбе с номой является именно тем фактором, который определяет низкую заинтересованность в сборе информации о распространенности и распределении острой формы номы в масштабах всего мира.
Indeed, we have witnessed a decrease in child mortality from preventable and treatable diseases and a sizeable increase in primary school enrolment worldwide during the past five years. Действительно, за последние пять лет снизилась детская смертность от предотвратимых и излечимых болезней, существенно возрос охват детей начальным образованием в масштабах всего мира.
In particular, there are no existing instruments for this type of data collection worldwide, which would allow for cross-regional comparison of the levels of poverty in minorities. Так, в частности, в масштабах всего мира отсутствуют какие-либо механизмы для сбора подобного рода данных, которые позволили бы проводить межрегиональные сопоставления уровней бедности среди меньшинств.
Trends in contraceptive prevalence and unmet need for family planning and the projected growth in the number of potential contraceptive users indicate that increased investment is necessary to meet demand for contraceptive methods and improve reproductive health worldwide. Тенденции в области использования противозачаточных средств и неудовлетворенных потребностей в услугах по планированию семьи и прогнозируемый рост числа потенциальных пользователей противозачаточными средствами свидетельствует о том, что необходимо увеличить объем инвестиций в целях удовлетворения спроса в противозачаточных средствах и улучшения репродуктивного здоровья в масштабах всего мира.
In that context, corporate social responsibility standards, which increasingly span the supply chains and integrated production networks of multinational enterprises, can effectively influence the social and environmental practices of businesses worldwide В этой связи стандарты социальной ответственности компаний, которые во все большей степени охватывают сбытовые цепи и комплексные производственные сети многонациональных компаний, способны быстрым образом влиять на социальную и экологическую практику бизнеса в масштабах всего мира.
Despite different understanding of the concept of 'green economy', the Conference recognized the need to strengthen efforts for the transition to a green economy worldwide. Несмотря на расхождения в понимании концепции "зеленой" экономики, Конференция признала необходимость в активизации усилий по переходу к "зеленой" экономике в масштабах всего мира.
A comprehensive worldwide study of that widespread form of crime could be envisaged to complement the findings and recommendations of the meetings held on the subject and to determine the feasibility of establishing mechanisms for coordinated action to combat crime involving motor vehicles. Можно было бы предусмотреть всеобъемлющее - в масштабах всего мира - изучение этой широко распространенной формы преступности для дополнения выводов и рекомендаций совещаний, проведенных по этому вопросу, и определения возможности создания механизмов для скоординированной деятельности по борьбе с преступлениями, связанными с угоном автомобилей.
I also believe that the deeper involvement of the United Nations in this continuous worldwide process of democratization will greatly benefit the Organization itself in its period of essential structural transformations aimed at, inter alia, further democratization of its procedures and functioning methods. Я также полагаю, что более глубокое вовлечение Организации Объединенных Наций в этот продолжающийся в масштабах всего мира процесс демократизации окажет весьма благотворное воздействие и на саму Организацию в ходе ее важных структурных преобразований, направленных, среди прочего, и на дальнейшую демократизацию ее процедур и методов функционирования.
Thanks to its active presence worldwide, the ICRC is able to develop and maintain contacts with all those who have a significant impact on the course of armed conflicts and on the humanitarian problems that those conflicts create. Благодаря своему активному присутствию в масштабах всего мира, МККК может развивать и поддерживать контакты со всеми теми, кто оказывает существенное влияние на ход вооруженных конфликтов и на решение гуманитарных проблем, которые порождают эти конфликты.
The Task Force took note of the positive aspects of the cooperation between the Task Force and the EMEP centres, experts from within and outside the UNECE, and organizations concerned with air pollution worldwide. Целевая группа приняла к сведению позитивные аспекты сотрудничества между Целевой группой и центрами ЕМЕП, экспертами, действующими в регионе ЕЭК ООН и вне его, и организациями, занимающимися вопросами о загрязнении воздуха в масштабах всего мира.
Noting also the unity of thought in the international community that a coordinated effort must be made worldwide to help the poorest, who are in general the most vulnerable road users, отмечая также единую позицию международного сообщества относительно того, что для оказания помощи беднейшим слоям населения, которые, как правило, являются наиболее уязвимыми участниками дорожного движения, необходимо предпринять согласованные усилия в масштабах всего мира,
The International Air Transport Association has been monitoring the initiatives taken by its member airlines to implement partial or total bans of smoking on board aircraft, and in 1995 considered the issue of a voluntary worldwide ban on smoking. Международная ассоциация воздушного транспорта следит за инициативами по введению частичного или полного запрета на курение на борту воздушных судов, которые предпринимаются входящими в ее состав авиакомпаниями, и в 1995 году рассмотрела вопрос о добровольном запрете на курение в масштабах всего мира.
The 2010 World e-Parliament Report used results from a worldwide survey of ICT in parliaments, which was conducted in 2009, to assess the gap between parliaments in different regions and countries with different development experiences. Доклад о компьютеризации парламентов в мире за 2010 год использовал результаты обзора применения ИКТ в парламентах, который был проведен в масштабах всего мира в 2009 году, с целью оценки разрыва между парламентами в различных регионах и странах с разным опытом развития.
UNHCR looked at the issue worldwide and at the end of 2007, a draft proposal regarding a flat rate for the private use of vehicles was circulated for comments within UNHCR. УВКБ изучило этот вопрос в масштабах всего мира, и в конце 2007 года на предмет представления замечаний в рамках УВКБ был распространен проект предложения о введении единообразной ставки возмещения расходов за использование автомашин в личных целях.
(b) Governments of the ECE region should condemn all forms of violence against women worldwide, including under the pretext of tradition, customs, religion or culture; Ь) правительствам стран региона ЕЭК следует осудить все формы насилия в отношении женщин в масштабах всего мира, в том числе допускаемого под предлогом традиций, обычаев, религии или культуры;
The Government of the Kingdom of Saudi Arabia, believing that poverty has adverse effects and repercussions on the full enjoyment of human rights, has provided aid and assistance for the most poverty-stricken countries and support for organizations seeking to alleviate poverty worldwide. Правительство Королевства Саудовская Аравия, считая, что нищета имеет неблагоприятные результаты и последствия для полной реализации права человека, оказывало помощь и содействие большинству стран, затронутых нищетой, и поддержку организациям, стремящимся облегчить бремя нищеты в масштабах всего мира.
Founded in 1922, FIDH is an international non-governmental organization dedicated to the worldwide defence of human rights as defined by the Universal Declaration of Human Rights of 1948 and other international human rights instruments. МФПЧ, основанная в 1922 году, является международной неправительственной организацией, которая ставит перед собой задачу защищать в масштабах всего мира права человека, определенные во Всеобщей декларации прав человека 1948 года и других международных документах по правам человека.
Denmark also cooperates closely with the World Bank, the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Environment Programme (UNEP), UNIDO and GEF for worldwide sustainable energy supply. Дания также тесным образом сотрудничает с Всемирным банком, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), ЮНИДО и ГЭФ в вопросах устойчивого энергоснабжения в масштабах всего мира.
We are persuaded of the necessity to recognize that the land feeding us, and particularly what is known as its topsoil layer, are a precious resource requiring imperative, urgent, concerted and worldwide protection; Мы уверены в необходимости признания того, что кормящая нас земля, и особенно ее так называемый верхний плодородный слой, являются ценным ресурсом, который остро нуждается в срочных и согласованных мерах по его защите в масштабах всего мира.
With around 200 projects in operation worldwide, there is also a proven operational track record and considerable experience. Те почти 200 проектов, которые осуществляются сейчас в масштабах всего мира, служат также подтверждением надежной профессиональной репутации и свидетельством значительного накопленного опыта.