Английский - русский
Перевод слова Word
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Word - Выражение"

Примеры: Word - Выражение
In the fourteenth preambular paragraph, the word "pursue" should be replaced by "adapt". В пункте 14 преамбулы необходимо заменить выражение "и свободно обеспечивают свое экономическое, социальное и культурное развитие" выражением "и свободно осуществляют свое экономическое, социальное и культурное развитие".
In article 3, the word "pursue" should be replaced by "engage in". В статье 3 необходимо заменить выражение "свободно обеспечивают свое экономическое, социальное и культурное развитие" выражением "свободно осуществляют свое экономическое, социальное и культурное развитие".
In the first paragraph of article 13, after the word "religious traditions" the words "ways of work, social organization" should be added. В первом пункте статьи 13 заменить выражение "традиции, обычаи и обряды" выражением "традиции, обычаи, системы труда, социальный уклад и обряды".
Mr. Glanzer (Austria), Vice-Chairman, said it was true that the term decided on by mutual agreement during informal consultations had been "sustainable development", and that the word "human" appeared in the text of the draft resolution by mistake. Г-н ГЛАНЦЕР (Австрия), заместитель Председателя, говорит, что в ходе неофициальных консультаций, действительно, с общего согласия было оставлено выражение "устойчивое развитие" и что словосочетание "на благо человека" фигурирует в тексте проекта резолюции по ошибке.
The phrase "instructs the carrier" was thought to be too inflexible and too narrow, and has thus been replaced with the word "consents". Выражение "дает перевозчикууказание" было сочтено слишком негибким и слишком узким и было, таким образом, заменено словами "дает на то свое согласие".
And even though "A.M." stands for "ante meridian," if you simply put them together, they also make up the word "am," as in, "I am." И хоть есть выражение "с утра пораньше" но если присмотреться к слову "утро" то можно заметить сходство со словом "мудро".
A lexeme is an abstract unit of morphological analysis in linguistics, that roughly corresponds to a set of words that are different forms of the same word. Лексе́ма (от - слово, выражение, оборот речи) в лингвистике - слово как самостоятельная единица языка, рассматриваемая во всей совокупности своих форм и значений.
He is the source of our word "tantalize." Отсюда пошло выражение "танталовы муки".
In 1939, the word hepster was used by Cab Calloway in the title of his Hepster's Dictionary, which defines hep cat as "a guy who knows all the answers, understands jive". В 1939 Кеб Келлоувей (Cab Calloway) опубликовал Словарь Хипстера (Hepster's Dictionary), в котором выражение hep cat толкуется как «чувак, который знает ответы на все вопросы, понимает джайв».
That thou art my son, I have partly thy mother's word, partly my own opinion, but chiefly a villanous trick of thine eye and a foolish-hanging of thy nether lip that doth warrant me. Что ты мой сын - я знаю отчасти из слов твоей матери, отчасти по собственным соображениям, но более всего меня убеждает в этом плутоватое выражение твоих глаз и глупо отвисшая нижняя губа.
A suggestion was made to insert the words "expeditious and" after the word "most" and to replace the words "existing procedures" by the words "various procedures". Было выдвинуто предложение о том, чтобы между словами «наиболее» и «эффективно» добавить слова «оперативно и», а выражение «существующие процедуры» заменить выражением «различные процедуры».
article 9, she said that in expressions like "materially inaccurate" and "materially incomplete" the word "materially" was difficult to translate from English into other languages, especially as it was understood differently in different jurisdictions. г-жа Николас говорит, что выражение "в сущест-венном отношении", использованное в формули-ровках "в существенном отношении неточный" и "в существенным отношении неполный", с трудом поддается переводу на другие языки, тем более что оно по-разному толкуется в разных судебных сис-темах.
That was a really good use of that word, Hann. Очень в тему выражение пришлось.