Английский - русский
Перевод слова Word
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Word - Выражение"

Примеры: Word - Выражение
Furthermore, concern was also expressed that the reference to "all peoples" was too broad and that the word "all" should be replaced by "those". Кроме того, было сделано замечание о том, что выражение «все народы» чересчур широко и слово «все» следует заменить словом «те».
In operative paragraph 2, the words "together with the Guide to Enactment of the Model Law prepared by the Secretariat" should be inserted after the word "Insolvency". В пункте 2 постановляющей части после слова "несостоятельности" следует включить выражение "вместе с Руководством по принятию Типового закона, подготовленным Секретариатом".
In the word of article 41, paragraph 1, of the 1993 Constitution, "Every citizen is free to express his personal opinion, and enjoys freedom of the press, publication and assembly". Пункт 1 статьи 41 Конституции 1993 года гласит: "Любой гражданин имеет право на свободное выражение своего мнения, пользуется свободой прессы, издательской деятельности и собраний".
Among the precedents cited by delegations, there were 11 major conventions which used the word "ecosystems" and one or two instruments which had opted for the formula "ecological balance". Если говорить о прецедентах, которые упоминались делегациями, то в 11 крупных конвенциях используется термин "экосистемы", а в одном или двух документах - выражение "экологическое равновесие".
In the tenth preambular paragraph, the first word had been changed from "Noting" to "Recalling". В десятом пункте преамбулы первое слово «отмечая» было заменено на выражение «ссылаясь на».
After the word "processes" insert the phrase", as well as developments in information technology"; После слова «либерализации» добавить выражение «и прогрессом в области информационных технологий»;
Another governmental representative suggested replacing the words "have the right to" by "are free to" and the word "rights" by "freedom". Еще одна правительственная делегация предложила заменить выражение "имеют право" словами "обладают свободой" и слово "право" словом "свободу".
In order to reflect that concern, it was suggested that the phrase "for which the carrier is liable" should be replaced with the word "covered". В связи с этим соображением было предложено заменить словами "которая предусмотрена" выражение "за которые перевозчик несет ответственность".
In a similar context, it was indicated that the phrase "available to States under the Charter of the United Nations" could be inserted following the word "methods". В аналогичном контексте было указано на то, что после слова «методы» следует добавить выражение «имеющиеся в распоряжении государств по Уставу Организации Объединенных Наций для».
Nonetheless, the Netherlands suggests that the words "may involve" should be replaced by the word "involves". Тем не менее Нидерланды предлагают заменить выражение «может повлечь» словом «влечет».
The following phrase should be added after the word "exhausted": "or its actions or inaction are tantamount to a waiver". После слова «защиты» следует добавить выражение «или из его действий, а равно бездействий, следует фактический отказ».
Mr. PILLAI said he took the meaning to be "independent of the police", although he had no objection to the word "thorough". Г-н ПИЛЛАИ говорит, что, по его мнению, это выражение означает "независимо от полиции", хотя он и не возражает против использования слова "тщательные".
Some members considered that the expression "right of readmission" was more suitable, for the word "return" seemed to apply more adequately to situations when a person was expelled from his or her own country. Некоторые члены выразили мнение о том, что более уместным являлось бы выражение "право на повторный въезд", поскольку термин "возвращение", как представляется, в большей мере применим к ситуациям, в которых то или иное лицо было выслано из своей собственной страны.
In paragraph 4.9, replace the words "troop- and police-contributing" with the word "troop-contributing". В пункте 4.9 заменить выражение «предоставляющие воинские и полицейские контингенты» фразой «предоставляющие воинские контингенты».
Mr. Lallah suggested replacing the words "as to" in the third sentence with the word "affirming" rather than "stressing" or "suggesting". Г-н Лаллах предлагает заменить в третьем предложении выражение «что касается» словом «подтверждая» вместо слов «подчеркивая» или «предполагая».
The Chairperson said he understood that the factors listed in article 1, paragraph 4, were of relevance whenever an arbitral tribunal exercised its discretion, regardless of whether the word discretion was used in the rule in question. Председатель говорит, что, как он понимает, факторы, перечисленные в пункте 4 статьи 1, являются значимыми каждый раз, когда арбитражный суд осуществляет свободу усмотрения, независимо от того, использовалось ли выражение "свобода усмотрения" в данном правиле.
Hades, Kali - even the word "Lucifer" is an old Latin phrase meaning "morning star," "bringer of light." Аид, Кали - даже слово "Люцифер" это старое выражение на латыни означающее "утренняя звезда", "лучезарный".
His favorite quote is "for the law to work, there must be honor in one's word." Его любимое выражение: "Чтобы закон работал, каждый должен держать своё слово".
If the sentence was maintained, he proposed deleting the word "their" and replacing the phrase "established professional standards" by "generally recognized professional ethics". Если же эта фраза будет сохранена, то он предлагает исключить слово "их" и заменить выражение "установленные профессиональные стандарты" на выражение "общепринятая профессиональная этика".
Delete the word "substantive" before the word "engagement". В начале этого подпункта исключить после слова «взаимодействие» выражение «по основным вопросам».
Indeed, the word "all" should replace the word "such" immediately before the word "expression" to emphasize that all forms of expression, and not just offensive ones, were subject to the limitations set out in articles 19 and 20. Действительно, вместо слова "такое" непосредственно перед словом "выражение" должно стоять слово "любое", для того чтобы подчеркнуть, что в отношении всех форм выражения мнений, а не только оскорбительных форм, действуют ограничения, изложенные в статьях 19 и 20.
In point 2, the addition of the word "seized" is unnecessary, as it is implied in the word "appropriated". Во втором пункте добавлено выражение "захватил", которое является ненужным, поскольку его смысл охватывается глаголом "присвоил".
Another governmental delegation suggested making the article clearer by deleting the word "juridical" after the word "distinctive", and adding the expression "and juridical characteristics" after the word "practices". Другая правительственная делегация предложила сделать статью более ясной, исключив после слова "особых" слово "правовых" и добавив после слова "практики" выражение "правовых особенностей".
In indicator of achievement (b), after the word "activities", insert the word "and" and, after the word "projects", delete the phrase "and common country programming documents". В тексте показателя достижения результатов (Ь) после слова «мероприятия» вставить слово «и» и после слова «проектов» исключить выражение «и документов по общим страновым программам».
He also suggested that the word "time" in the first sentence of paragraph (a) should not be preceded by the word "meeting", since "meeting time" referred to a "formal meeting". Он предлагает также, чтобы в английском тексте слову "время" в первом предложении пункта а) не предшествовало слово "заседание", поскольку выражение "время заседания" относится к "формальному заседанию".