Английский - русский
Перевод слова Word
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Word - Выражение"

Примеры: Word - Выражение
Also, in article 17, "National security and industrial secrets", the word "vital" should be replaced by a less strong term. Кроме того, в статье 17, "Национальная безопасность и промышленные секреты", выражение "жизненно важное значение" следует заменить менее сильным выражением.
In the second line, the word "regular" had been substituted for the words "advisory service". В первой строке выражение "программы консультативного обслуживания" было заменено выражением "регулярной программы".
The word "significant" was appropriate: it indicated that the article was not addressing only serious harm but also any harm which mattered, while dismissing insignificant harm. Выражение "значительный" представляется вполне уместным: оно указывает на то, что речь идет не только о серьезном, но и об ощутимом ущербе, и исключает незначительный ущерб.
In this regard, these groups should be distinctively stated either in the chapeau of paragraph 2 or under each subparagraph, replacing the word "a specific group". В этой связи данные группы должны быть прямо указаны в заголовке к пункту 2 или в каждом подпункте, заменяя выражение "конкретная группа".
In rows 7 and 8 the text "internal product temperature" was inserted before the word "maintained". В строках 7 и 8 после слова "хранится" было включено выражение "при внутреннем температурном режиме продукта".
Click to remove a word or regular expression from the list. Удалить слово или регулярное выражение из списка.
Some delegations proposed that the protocol should exclusively use the expression "armed conflicts" and not the word "hostilities". Некоторые делегации предложили использовать в протоколе вместо выражения "военные действия" выражение "вооруженные конфликты".
In article 17, the term "accused" should be used and the word "suspect" deleted. В статье 17 следует использовать выражение "обвиняемый", а слово "подозреваемый" нужно опустить.
Perhaps the words "if available" should be added after the word "annexes". Возможно, после слова «приложения» можно добавить выражение «в случае их наличия».
Article 54 used the expression "lawful measures" instead of the word "countermeasures". В статье 54 вместо слова «контрмеры» использовано выражение «правомерные меры».
She suggested adding, after the word "may" in draft guideline 3.2.1, the phrase "where appropriate". Выступающая предлагает включить в проект руководящего положения 3.2.1 после слова "может" выражение "когда это уместно".
And, as the word "likewise" in the second sentence indicates, the same is true conversely for the other parties with regard to which the reservation is established. И, как указывает выражение"[а]налогичным образом", с которого начинается второе предложение этого пункта, то же самое, по аналогии, относится к другим сторонам договора, в отношении которых оговорка является действующей.
The view was also expressed that the word "loss" should replace the entire phrase "injury or damage" in the draft article. Было также высказано мнение о том, что слово "потеря" должно заменить все выражение "вред или ущерб" в данном проекте статьи.
Borrowing is a translation procedure whereby the translator uses a word or expression from the source text in the target text unmodified. Заимствование - это приём перевода, при котором переводчик использует в переводном тексте слово или выражение из исходного текста, не изменяя его.
The use of the word slack in "Slackware" is a homage to J. R. Таким образом, использование слова Slack в названии Slackware - выражение почтения к Дж.
It is listed in both the Oxford English Dictionary, and Webster's Dictionary, under the word "skeleton". Выражение приводится в Оксфордском словаре английского языка и Словаре Уэбстера под словом «skeleton».
Or perhaps you were unfamiliar with the word I used. Или, быть может, я употребил непонятное для вас выражение?
In the penultimate line of the present subparagraph (c), the word "foreign" should be inserted before the words "main proceeding". В предпоследней строке настоящего подпункта (с) в выражение "основное производство" следует вставить слово "иностранное".
In paragraph 26, before the word "prevent", the words "take all steps to" should be added. В пункте 26 перед словом «предупреждению» следует вставить выражение «принять все меры по».
A proposal was made to insert the phrase "in accordance with the Charter of the United Nations" immediately after the word "States". Было выдвинуто предложение о том, чтобы после слова «государств» добавить выражение «в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций».
He suggested either deleting the example or replacing the words "as to" with the word "stressing". Он предлагает либо исключить пример, либо заменить выражение «что касается» словом «подчеркивая».
The word "made" was chosen for reasons of symmetry, because it appears in the definition of reservations. Слово «сделанное» было сохранено из соображений обеспечения соответствия с определением оговорок, в котором фигурирует такое же выражение.
A second suggestion, also from an NGO, was to replace the word "penalties" in the second sentence with "measures limiting freedom of expression". Второе предложение, также поступившее от одной НПО, заключается в том, чтобы заменить слово "наказания" во втором предложении фразой "меры, ограничивающие беспрепятственное выражение мнений".
Recognizable consumer product name, brand name, company name, word, expression, sign, symbol, design solution or a combination thereof, etc. Узнаваемое потребителем наименование продукта, название торговой марки, имя фирмы, слово, выражение, знак, символ, дизайнерское решение или их комбинация и т.п.
The suggestion was made that the expression "for acts taken in performance of an enforcement or peace-keeping mission" be inserted after the word "detained". Было также предложено после слова "задержание" включить выражение "за действия, предпринятые в осуществление принудительных мер или миссии по поддержанию мира".