In that connection, it was permissible to wonder whether the Inspectorate General had the necessary financial resources in order to fulfil correctly the obligations that arose from the Convention. |
В этой связи уместно спросить, располагает ли Генеральная инспекция органов полиции финансовыми ресурсами, необходимыми ей для добросовестного выполнения своих обязанностей по Конвенции. |
Since it was not impossible that the person concerned might be found innocent or acquitted, one might wonder what remedy that person had against the prospect of such a long period of detention. |
Поскольку не исключено, что эти подозреваемые будут в конце концов признаны невиновными или оправданы, уместно спросить, какими средствами обжалования они могли бы воспользоваться в случае такого срока предварительного заключения. |
Well, it's just hard not to wonder how things might have turned out, you know? |
Ну, трудно не спросить, как всё сложилось бы, знаешь? |
We have the right to wonder whether the declaration has been studied with due diligence and thoroughness, or should the declaration be reconsidered as a whole by the relevant parties? |
Мы вправе спросить, изучено ли это заявление с должным вниманием и тщательностью или же оно должно в целом быть вновь рассмотрено соответствующими инстанциями? |
I suppose you wonder what on earth happened to me? |
Хочешь спросить, чем я занималась? |
I can't help but wonder if there could ever be something more between us. |
не могу не спросить, может ли быть что-то... |
Though I wonder, when I'm locked down may I be provided with some lotion, and perhaps some...? |
Можно спросить, принесут ли мне в камеру какой-нибудь лосьон или, может...? |
Because you don't want to wake up in 50 years And look back and wonder what could have been. |
Ты же не хочешь проснуться в 50 лет, оглянуться назад и спросить себя: |
Over the centuries, I've developed a keen nose for treachery, so I must wonder, what's the real reason you're here? |
За многие века у меня выработался острый нюх на предательство, поэтому я должен спросить, какова истинная причина Вашего появления здесь? |
One might also wonder how the Special Tribunal for Lebanon would tackle the resolution of the problems, both domestic and international, that had been tearing Lebanon apart for so long. |
В этом же ключе можно спросить, каким образом Специальный трибунал по Ливану займется решением тех застарелых проблем, которые раздирают Ливан и которые носят одновременно и внутренний, и международный характер. |
It's just, I can't help but wonder, why do you seem so confident? |
Просто я... не могу не спросить, почему вы так уверены в себе? |
One might also wonder, at this start of the third millennium, how the very concept of trusteeship and the exercise of that trusteeship were compatible with the guarantees provided in articles 1 and 27 of the Covenant. |
Можно также спросить, как в начале третьего тысячелетия сама концепция опеки и осуществление этой опеки совместимы с гарантиями, предусмотренными в статьях 1 и 27 Пакта. |
And you may wonder why. |
Вы можете спросить почему. |
Something you wonder about? |
Вы что-то хотите спросить? |
You may wonder how a monster like that came to be. |
Вы можете спросить, откуда берутся такие чудовища. |
You may wonder how I managed to gather such an extensive collection of valuable pictures, albeit over a long fifty-year period. |
При всем этом меня могут спросить, как я мог, хотя бы и почти за полувековой срок, собрать столь большую коллекцию ценных картин. |
My Lord, I wonder if I might withdraw my resignation. |
Милорд, я хотела спросить, нельзя ли мне все же остаться. |
That said, I wonder whether any delegation wishes to put forward any comment or make any statement. |
Ну а теперь мне хотелось бы спросить, не желает ли какая-либо делегация высказать какие-то комментарии или сделать какое-то заявление. |
If people 100 years from today do not see any records, they will wonder what technology we had. |
Если через 100 лет люди не увидят никаких отчетов, они будут вправе спросить, какой технологией мы располагали. |
I'm sorry to trouble you, but I wonder when the staff might be released. |
Простите, что отвлекаю, но я хотел спросить, когда вы отпустите сотрудников. |
I wonder if anyone here is familiar with it. |
Я хочу спросить, знаком ли кто-либо с ней. |
I wonder... if either of you could recognize this tune. |
Я хотел спросить, знакома ли кому-нибудь из вас эта мелодия? |
If I may ask, ma'am, I do wonder if the young master's taken against me. |
Если я могу спросить, мэм, я всё думаю, не настроен ли молодой хозяин против меня. |
As long as you're still awake, Monsieur Dantes, I wonder... if I might have a word with you. |
Раз вы еще не спите, мсье Дантес? Я хотел спросить, можно с вами переговорить. |
I wonder if you would deliver it for me. |
Я хотел спросить, не могли бы вы доставить его? |