| Well, you had to wonder why I showed up after all these years. | Ну, надо было спросить почему я вернулась спустя столько лет. Да, это приходило мне в голову. |
| Although a bit strange, and you may also wonder... why bother to hypnotize chickens. | Хотя немного странно, и вы можете также спросить... Зачем гипнотизировать кур. |
| You might wonder why I'm calling. | Вы можете спросить, почему я звоню. |
| A judge might wonder why we need this many people for a welfare check. | Судья может спросить, зачем понадобилось столько народу, чтобы проверить бытовые условия. |
| Here, one may wonder why a country such as Belgium would support the creation of new permanent seats. | И здесь можно спросить, почему такая страна, как Бельгия, поддерживает идею создания новых постоянных мест. |
| Unfortunately, one must wonder to what extent these ratings are distorted by the eurozone countries' political power. | К сожалению, мы должны спросить, до какой степени эти рейтинги искажены политическими силами стран еврозоны. |
| You have to wonder what kind of movies he's been watching. | Нужно спросить, какие фильмы он смотрел. |
| You may wonder why I mention this. | Вы можете спросить, зачем я рассказываю это. |
| Now, you may wonder why I didn't name my invention after myself, as so many other surgeons do. | Вы можете спросить, почему я не назвал изобретение в свою честь, как это делают многие хирурги. |
| I wonder, Ser Barristan, who gave the king this wine? | Позвольте спросить, сир Барристан, а кто дал королю это вино? |
| You may wonder: Why is nature constructed along these lines? | Вы можете спросить: почему природа устроена именно так? |
| I hope you don't find this forward, Amanda, but I wonder if I might ask. | Я надеюсь, вы не обидитесь, Аманда, но можно мне спросить кое-что. |
| Thus one might wonder whether it was not the entire interrogation system that should be considered in the light of article 1 of the Convention. | Таким образом, можно спросить, не следует ли рассматривать в свете статьи 1 Конвенции всю систему проведения допросов в целом. |
| We might also wonder how, after all this, anyone can go back to peace negotiations, as Sharon claims is possible. | Хочется также спросить, как же после всего этого можно вернуться к мирным переговорам, которые, как заявляет Шарон, возможны. |
| Can't help but wonder how long it'll last. | Не могу не спросить, как долго это будет продолжаться |
| Denise, I wonder if you could find space in the programme for an act that would be both entertaining and instructive. | Дениз, хотел спросить, можешь ли ты выделить место в программе для действия, которое было бы не только развлекательным, но и поучительным. |
| To look at Lump, you might wonder what specialized expertise could he possibly offer our merry little old band of miscreants, | Глядя на Глыбу, вы Можете спросить, какие специальные навыки он Может предложить нашей Маленькой веселой банде злодеев? |
| Now you might wonder why he had a guide dog and a cane. | Вы можете спросить, зачем ему и собака, и трость? |
| "I wonder if by suggesting a holiday to your wife..." | "Хочу спросить, предлагая жене поездку..." |
| I'm coming to New York and I wonder if we could meet? | Я приезжаю в Нью-Йорк, и хотел спросить, сможем ли мы встретиться? |
| You wonder where I get it from, do you? | Хочешь спросить, откуда это у меня? |
| So you may wonder, why on Earth are they doing it? | Вы можете спросить, с какой стати они это делают? |
| A-All I mean is, I wonder how a person attains character. | Я хотел спросить, когда у людей вырабатывается характер? |
| One might wonder - and this is my last point - whether existing resolutions will provide, at that point, an appropriate framework for the work of the United Nations. | И последний момент: могут спросить, способны ли существующие резолюции на данном этапе выполнять роль надлежащих рамок для работы Организации Объединенных Наций. |
| Members of the young generation who were born in the 1990s may wonder why we still assemble to commemorate a document adopted at a diplomatic conference held one and a half decades ago. | Представители молодого поколения, которые родились в 1990 - х годах, могут спросить, почему мы все еще проводим заседание в связи с годовщиной документа, принятого на дипломатической конференции, которая состоялась 15 лет назад. |