Английский - русский
Перевод слова Wonder
Вариант перевода Задаться вопросом

Примеры в контексте "Wonder - Задаться вопросом"

Примеры: Wonder - Задаться вопросом
One might wonder, obviously, about the advantages of having a law of that type, and the United States authorities would be interested to hear the opinion of the Committee on that point. Можно, конечно, задаться вопросом о целесообразности подобного закона, и власти Соединенных Штатов Америки с интересом воспримут мнение Комитета по этому вопросу.
So, you have to wonder, 'When does my hard work pay off? Итак, вы должны задаться вопросом, когда же ваша тяжелая работа окупится?
Many international observers have been worried about the country's oversupply of housing and the related credit boom, making me wonder whether I have been overly sanguine about these risks. Многие международные наблюдатели были обеспокоены избытком недвижимости в стране и уровнем кредитного бума, что заставило меня задаться вопросом, не был ли я слишком оптимистичен в отношении этих рисков.
Because of the close interrelationship between the identification of the special or supplementary consequences and the devising of an implementation regime, one may well wonder whether it would not be better to deal with the institutional problem before dealing with the purely normative one. Ввиду тесной взаимосвязи между установлением особых или дополнительных последствий и разработкой режима осуществления можно задаться вопросом о том, не будет ли лучше заняться институциональной проблемой до рассмотрения чисто нормативной проблемы.
But then one might wonder: Has nothing been done over these 50 years? Но тогда можно задаться вопросом: неужели за эти 50 лет ничего не было сделано?
Second, although the draft text advocated clemency for criminals, one might legitimately wonder how States could ensure the security of citizens in view of the increase in crimes without resorting to capital punishment. Во-вторых, в проекте призывается проявлять милосердие к преступникам, однако можно с полным основанием задаться вопросом, каким образом государства могут обеспечивать безопасность граждан в условиях роста преступности, не прибегая к смертной казни.
Some in this Hall may wonder what the report's format has to do with transparency. Некоторые представители, находящиеся в этом зале, могут задаться вопросом: какое отношение имеет формат доклада к транспарентности?
In this situation, one may wonder what can be done to enable countries such as Burkina Faso and all the others that have been left by the wayside to benefit from the positive spin-off of these new technologies and thus reduce the digital divide. В этой ситуации уместно задаться вопросом о том, что можно сделать для того, чтобы такие страны, как Буркина-Фасо и все остальные, которые оказались на обочине, могли воспользоваться положительными результатами этих новых технологий и тем самым сузить «цифровую пропасть».
From a purely technical viewpoint, one may wonder whether this does not create a legal vacuum or lacuna, given that the election of the institutions of the local authority must be achieved in the year following the effective date of the plan. С чисто технической точки зрения можно задаться вопросом о том, не создает ли это правовой вакуум или пробел, поскольку выборы в местные органы власти должны быть проведены в течение года после даты вступления плана в силу.
For both Covenants, one may wonder about the appropriateness of asking for advisory opinions from the Court on compliance by States parties with such obligations, which are monitored, in much greater detail, by a treaty body established for that purpose. В отношении обоих пактов можно задаться вопросом об уместности запрашивать у Суда консультативные заключения о соблюдении государствами-участниками подобных обязательств, которые гораздо более детально контролируются договорным органом, созданным с этой целью.
Some may wonder what motive or useful purpose our amendment will serve, given that Samoa's graduation has already been agreed to by the Economic and Social Council and is therefore a mere formality. Некоторые могут задаться вопросом о том, по каким мотивам была предложена наша поправка или какой полезной цели она может служить, с учетом того, что исключение Самоа уже было одобрено Экономическим и Социальным Советом и поэтому является всего лишь формальностью.
But one can only wonder, what will you do here? Но можно задаться вопросом, что вы тут будете делать?
And so given these formidable obstacles, one might wonder and worry whether one will ever be able to decipher the Indus script. Принимая во внимание эти значительные трудности, можно задаться вопросом, сможем ли мы вообще когда-нибудь расшифровать хараппское письмо?
Thus, one may wonder whether any effort to reduce the differences should be pursued or whether the differences in the variables should be kept (or encouraged) as they may reflect the differences in the social or statistical environment within each country. В связи с этим можно задаться вопросом о том, что целесообразнее прилагать усилия по устранению данных различий или же сохранять (или даже поощрять) различия в переменных, поскольку они могут отражать неодинаковые социальные и статистические условия каждой страны.
So, you may wonder what does a wall like this really do for kids, besides changing landscapes and mindsets? Вы можете задаться вопросом, какую пользу вот такая стена реально приносит ребятам, кроме смены ландшафтов и изменения привычного образа мыслей?
In late October, the city of Hyderabad, India, discovered that its water supply might be diverted next year for agricultural uses upstream, leaving some eight million people to wonder where they will find the 190 million gallons of water they need every day. В конце октября в городе Хайдарабаде, Индия, обнаружили, что подача воды может быть направлена в следующем году для сельскохозяйственных целей вверх по течению, оставляя около восьми миллионов человек задаться вопросом, где они найдут 190 млн галлонов воды, в которой они нуждаются каждый день.
That authority should be used wisely, and, in any case, it was not unreasonable to wonder why the right was granted only to the Security Council and not to the General Assembly. Это полномочие должно использоваться с осмотрительностью, и в любом случае следует задаться вопросом, по какой причине оно признается лишь за Советом Безопасности, а не за Генеральной Ассамблеей.
Even a cursory examination of the current situation of the other permanent members may lead us to wonder what real meaning permanent membership has in the contemporary situation of geopolitical flux and uncertainty. Даже беглого взгляда на то, какое положение занимают в настоящее время другие постоянные члены, может оказаться достаточно, чтобы задаться вопросом: в чем реальный смысл постоянного членства в современных условиях, характеризующихся изменчивостью и неопределенностью геополитической ситуации.
The Committee might wonder why so little information was given in that respect in the report and why no special measures had been taken in favour of that ethnic group in accordance with article 2, paragraph 2, of the Convention. И Комитет вправе задаться вопросом, почему в докладе нет почти ничего на этот счет и почему в интересах этой этнической группы не было предпринято никакой специальной меры в порядке применения пункта€2 статьи€2 Конвенции.
Therefore, some might wonder: what is the point of another debate in these hushed halls of the United Nations? Некоторые могут задаться вопросом: к чему проводить еще одни прения в тихих залах Организации Объединенных Наций?
One might wonder, moreover, whether it was not totally absurd to defend economic interests by banning exports, the maintenance and development of which, on the contrary, benefited those interests. При этом уместно задаться вопросом, не было ли явным абсурдом защищать свои экономические интересы путем запрета на экспорт, поддержание и развитие которого, напротив, было именно тем, что соответствовало этим интересам.
One may also wonder whether this president could lead them in another direction, to traditional Republican isolationism. Можно также задаться вопросом, не может ли этот президент повести их в другом направлении, в сторону традиционно характерного для республиканцев изоляционизма.
Which made me wonder if maybe those investors were interested in something else, like drugs. Это заставило меня задаться вопросом, не интересовались ли те инвесторы чем-нибудь еще, например, наркотиками.
But you got to wonder what Casey would do if one of his greatest fighters took a dive. Но ты должн задаться вопросом, что бы сделал Кейси, если бы один из его сильнейших бойцов намеренно проиграл.
So personally, I had to wonder if it wasn't an echo of an earlier rejection. Настолько лично, что я должна была задаться вопросом не было ли это отзвуком более раннего отвержения.