So perfect it sort of makes you wonder... |
Идеальны, насколько, что вы можете задаться вопросом... |
Long enough to wonder what the hell I'm a candidate for. |
Достаточно для того, чтобы задаться вопросом, на что я являюсь кандидатом. |
And it's just making me wonder if I should even try anymore. |
И это заставило меня задаться вопросом, может нужно приложить больше усилий. |
In case the trade related component dominates, one may wonder whether the company under consideration should still be classified as a factoryless goods producer. |
Если доминирует компонент, связанный с торговлей, можно задаться вопросом, по-прежнему ли рассматриваемая компания классифицируется как бесфабричный производитель товаров. |
It was just right there on the screen, and I can't help but wonder what it means. |
Оно просто выплыло на экране, и я не могла не задаться вопросом, чтобы это значило. |
It's made me wonder if, in trying to protect him, she inadvertently made him vulnerable. |
Это заставило меня задаться вопросом, что, если пытаясь защитить его, она невольно сделала его уязвимым. |
One might therefore wonder whether there was some obstacle that the delegation had omitted to mention. |
Соответственно, можно было бы задаться вопросом, не существует ли каких-либо препятствий для этого, не упомянутых делегацией. |
But then we know that besides us there are other neighbors in the same situation and wonder what kind of service provides the telecom privatized. |
Но тогда мы знаем, что помимо нас есть и другие соседи в той же ситуации, и задаться вопросом, какого рода услуги предоставляет телекоммуникационные приватизированы. |
I know you're not giving me relationship advice, so I have to wonder why you would go there. |
Я знаю, что Вы не дадите мне совет в семейных отношениях, поэтому я должна задаться вопросом: зачем вы заговорили об этом. |
Some may wonder why a small African country would be interested in the political situation in so distant a country as Haiti. |
Некоторые могут задаться вопросом, почему маленькая африканская страна проявляет интерес к политической ситуации, которая складывается в столь отдаленной от нее стране, как Гаити. |
One must wonder why this is so. |
Следует задаться вопросом, почему это так? |
But we must stop now and wonder about the reasons and the motives that would lead some groups and individuals to carry out such acts. |
А теперь мы должны остановиться и задаться вопросом о причинах и мотивах, которые побуждают отдельные группы и лица совершать такие акты. |
But that leads me to wonder whether size is really that essential. |
Но это заставляет меня задаться вопросом: действительно ли размер территории имеет здесь столь большое значение? |
He stated that one should wonder about the goals of reparations and transitional justice (is it truth, justice or equality?). |
По его словам, необходимо задаться вопросом о целях возмещения ущерба и правосудия переходного периода (речь идет об установлении истины, справедливости или равенства?). |
One may, however, wonder whether this particular atmosphere is not likely to be dispelled after the recent increase in the number of members. |
В то же время можно задаться вопросом о том, не исчезнет ли эта особая атмосфера после недавнего увеличения числа членов. |
I can't help but wonder if someone in the brotherhood decided to make an example of him. |
Я не могу не задаться вопросом, если кто-то в братстве решил сделать его примером для остальных. |
People may not take the program literally, but they might wonder if there's some truth to it. |
Может, люди и не воспримут программу буквально, но могут задаться вопросом, есть ли в этом доля истины. |
I can't help but wonder where it all went wrong. |
Я не могу не задаться вопросом, когда всё пошло не так. |
Looking out of the barren desert it's pretty hard not to wonder: is this a future? |
Смотря на эту бесплодную пустыню, довольно трудно не задаться вопросом: это будущее? |
So you have to wonder why the President of the United States, who has the secret service... the FBI, and the entire armed forces at his disposal, chose me to protect you. |
Таким образом, ты должна задаться вопросом, почему президент Соединенных Штатов, который имеет секретную службу... ФБР и все вооруженные силы в своем распоряжении выбрал меня, чтобы защитить тебя. |
And that does make you wonder how big was the mole they peeled to make this piece? |
И это действительно заставляет Вас задаться вопросом: насколько большого мула они ободрали, чтобы сделать эту часть? |
A... a father can't help but wonder about his son's final days. |
Отец не может не задаться вопросом о последних днях жизни своего сына |
If we would have done what we normally do, I just can't help but wonder if Matt would still be alive. |
Если бы мы поступили так, как обычно, я просто не могу не задаться вопросом, вдруг Мэт был бы все еще жив. |
One might wonder how such a tiny entity as the GM could develop its operational framework without benefiting from the expertise of UNEP through its collaboration with the secretariat of UNCCD. |
Можно задаться вопросом, как такая мелкая структура, как ГМ могла бы разработать свои оперативные рамки, без привлечения экспертного опыта ЮНЕП на основе своего взаимодействия с секретариатом КБОООН. |
One might well wonder what the reaction of the State party would be if a State kidnapped American nationals suspected of wanting to overthrow its regime and kept them in detention in secret places. |
Можно задаться вопросом, какова бы была реакция государства-участника, если бы какое-либо государство похитило американских граждан, подозреваемых в желании ниспровергунть его строй и содержало бы их под стражей в секретных местах. |