| And on the bright side, I don't have to wonder where he is anymore. | Есть плюсы, мне не надо думать, где он бродит. |
| All right, Lois, let's just leave our bags here and wonder where our clothes are for the next two days. | Хорошо, Лоис, давай оставим наши сумки здесь и будем думать, где наша одежда в течении следующих двух дней. |
| Lana, I don't want to look back like my dad... and wonder what my life could've been. | Лана, я не хочу оглядываться назад, как мой папа и думать, какой, возможно, была бы моя жизнь. |
| l don't have to wonder. | Мне не надо об этом думать. |
| Just when Halley may have begun to wonder if Newton was bluffing, as Hooke had done earlier a messenger arrived with an envelope from Newton. | Когда Галлей было начал думать, что Ньютон обманул его, как и Гук раньше, прибыла почта с конвертом от Ньютона. |
| I'm beginning to wonder who is responsible to do the dirty work. | Я начинаю думать, кто же ответственен за грязную работу? |
| All these feelings are coming back and I can't help but wonder if you're feeling them too. | Те чувства снова возвращаются и я не могу не думать о том, чувствуешь ли ты тоже самое. |
| What, so I can keep checking me phone and wonder why you've not called? | Чтобы без конца проверять телефон и думать, почему ты не звонишь? |
| I mean, he has a girlfriend, but I couldn't help but wonder... | У него есть девушка, но я не могу не думать... |
| Would you really have let me wonder for the rest of my life? | Ты правда позволил бы мне думать об этом всю свою жизнь? |
| As long as I live, I'll always wonder if they might be alive if I had joined that fight. | И пока я жив, я всегда буду думать, если бы я вступил в бой, возможно, они бы выжили. |
| I've been trying to for a month, but... I couldn't, and... so I started to wonder why that was. | Я целый месяц пытался, но... так и не смог, и... поэтому я начал думать почему. |
| I'm happy you enjoyed it, but I'm starting to wonder if publishing it was a mistake. | Я рада, что тебе понравилось, но я начинаю думать, что публикация была ошибкой. |
| I began to wonder about the hotel we were going to and the people we would meet there. | Я начала думать об отеле, где мы собирались остановиться, и о людях, которых мы могли бы там встретить. |
| Maybe it's being on this ship traveling through time I started to wonder what the future might hold for me... and you... and me and you. | Путешествую во времени на этом корабле, я начал думать о том, что меня ждёт в будущем... и о тебе... и о нас с тобой. |
| I can't help but wonder... what did it take for my father to betray his country? | Я не могу перестать думать... что потребовалось сделать моему отцу, чтобы предать свою страну? |
| I wonder if this whole thing's a disaster. | Я начинаю думать, что всё это - просто катастрофа. |
| Sometimes I wonder if it's better not being able to think, feel. | Иногда мне кажется, что было бы лучше, если бы я не могла думать, чувствовать. |
| I wonder what you'll think of her once you know. | Интересно, что ты будешь думать о ней после этого. |
| I wonder how she'll take it when she knows about us. | Интересно, что она будет думать, когда узнает о нас. |
| Makes you wonder what else you can do that you've forgotten about. | Наводит на мысль о том, остались ли у тебя еще какие-нибудь способности, о которых ты и думать забыл. |
| Don't wonder too much, honey. | Не надо много думать, дорогуша. |
| And now you've tainted that, because now I'll always wonder if I got in for the wrong reasons. | И ты всё испортил, потому что теперь я всегда буду думать, поступила ли я действительно благодаря своим усилиям. |
| I am forced to wonder if he is simply mistaken or if his motives are something more deliberate than that. | Что заставляет меня думать, что если он ошибается или его мотивы куда более осознанные, чем кажется. |
| No matter what he says now, He'll always wonder, and it will eat away at him. | Неважно, что он сейчас говорит, он не перестанет думать об этом, и эти мысли съедят его заживо. |