| I'm beginning to wonder if even more elaborate measures were taken. | Я начинаю думать, что были приняты гораздо более хитроумные меры. |
| Or just not what you would like and you start to wonder what caused this. | Или просто не такая, как тебе бы хотелось, и ты начинаешь думать, в чём причина. |
| It's natural to wonder about a different path, but if you truly love Beth, you should propose. | Вполне естественно думать о другом пути, но если Бет твоя истинная любовь, ты должен сделать предложение. |
| You'll always wonder what kind of doctor you could be. | Ты всегда будешь думать, каким доктором ты мог бы стать. |
| It made me wonder where it was. | Что заставляет меня думать, где же они. |
| I can't help but wonder if this has something to do with me. | Я не могу не думать, что это из-за меня. |
| I thought I was, but then when I got this, I started to wonder if... | Мне казалось, я готов, но, когда я получил это, я начал думать - а что, если... |
| If I don't, then I'll always wonder what it's like. | Если я не уеду, то всегда буду думать, какой он. |
| Go, and a part of you will always wonder, | Идите, и какая-то ваша часть всегда будет думать, |
| Catherine, there is no need to wonder, okay? | Кэтрин, нет никаких причин об этом думать, понятно? |
| From now on, every time you feel a connection to a woman, you'll be forced to wonder if it's me. | С теперешнего момента, каждый раз как ты почувстствуешь влечение к женщине, ты будешь вынужден думать, не я ли это. |
| Let's go and not make people wonder where we are. | Пойдём, не будем заставлять людей думать, где мы |
| Seeing all that software in your living room... makes me wonder, maybe you've got something going on the side. | При виде компьютерных программ в вашей гостиной начинаешь думать, что вы нашли себе работу на стороне. |
| My dad always said she never tried to contact us, but I can't help but wonder, since he lied about so much other stuff... | Мой отец всегда говорил, что она никогда не пыталась связаться с нами, но я не могу перестать думать, раз он лгал о стольких вещах... |
| Maybe you're right... but I still can't help but wonder if that... Radley place helped Mona or made her worse. | Наверное ты права но я всё еще не могу перестать думать о том... помогло ли Редли Моне или сделало ее хуже. |
| I was starting to wonder what to do with the rest of my day. | А я уже начал думать, чем занять остаток дня. |
| Makes me wonder if "A's" moved on from Hanna's mom to mine. | Заставляет меня думать, что А перешла с мамы Ханны на мою. |
| But I can't help but wonder if we've had our first description of the man. | Но не могу не думать, что у нас есть его первое описание. |
| 'cause I'm starting to wonder if that's what that really was. | Потому что я начинаю думать, вдруг это было не то, чем казалось. |
| When did you have time to wonder about that? | Когда у тебя было время думать об этом? |
| The way you're talking, it makes me wonder if I've spent Oliver's whole life finding different ways to be selfish with him. | То, как вы говорите, заставляет меня думать, не потратила ли я всю жизнь Оливера на поиски различных способов вести себя с ним эгоистично. |
| But another part of me couldn't help but wonder who... I might be missing out on. | А другая часть не переставала думать, что... или кого... я могла упустить. |
| You know what, I'm starting to wonder whether this has always been about the money. | Знаешь, я начинаю думать... что тебе были нужны только мои деньги. |
| I can't help but wonder what I would do if I was in her shoes. | Не могу не думать, как бы я повела себя на ее месте. |
| I'm beginning to wonder if you might be what is known as a make-up call. | Я начинаю думать, что ты можешь стать для них, своего рода искуплением ошибок. |