The State of Qatar, which has fraternal relations with the African countries, is pained to witness the current state of affairs in States such as the Sudan, Somalia, the Comoros, Rwanda, Sierra Leone and the Congo. |
Государству Катар, имеющему братские отношения с африканскими странами, больно наблюдать за нынешним состоянием дел в таких государствах, как Судан, Сомали, Коморские Острова, Руанда, Сьерра-Леоне и Конго. |
We in the Bureau thus had a chance to closely follow developments and to witness both Chairs and delegations try, skilfully and step by step, to craft consensus on complex issues on the Commission's agenda. |
Таким образом, у нас в Бюро была возможность внимательно следить за развитием событий и наблюдать за тем, как оба Председателя и делегации пытались - умело и шаг за шагом - сформировать консенсус по сложным вопросам, стоящим в повестке дня Комиссии. |
I'm not here as a witness. |
Я пришла не за тем, чтобы наблюдать! |
He would not permit the United Nations forces to disarm civilians; he would not permit them to control or even to witness the furtive, nocturnal reinforcements of the Greek Cypriot forces. |
Он не позволяет силам Организации Объединенных Наций разоружить гражданских лиц; он не позволяет им осуществлять контроль или даже просто наблюдать за скрытыми, ночными операциями по укреплению сил киприотов-греков. |
BUT WITNESS THEIR SUFFERING AS YOU AWAIT YOUR OWN DEATH, WHICH I WILL SAVE FOR LAST. |
ы ничего не сможете сделать, лишь наблюдать их страдани€ и ждать своей кончины, которую € оставлю на сладкое. |
Yours is only to witness. |
Ты можешь только наблюдать. |
Our view-screens allow us to witness any event in history by reordering the light impressions recorded on the subatomic particles that are in constant chaos all around us. |
Наши дисплеи позволяют нам наблюдать любое событие прошлого путём реорганизации световых отпечатков на субатомных частицах. |
People from all over the state have flocked here to the church to witness the apparent mriacle firsthand. |
Люди со всей страны стекаются к этой церкви, чтобы наблюдать чудо своими глазами. |
He told me that he would have been unable to witness or submit to injustice without doing anything. |
Он сказал, что не смог бы сидеть сложа руки и наблюдать за преступлениями или мириться с ними. |
It is disturbing to witness the deterioration of a once elegant, intellectually lively, and highly independent companion of more than four decades. |
Очень сложно наблюдать за тем, как ухудшается состояние твоей спутницы, которая более сорока лет была изящной, полной интеллектуальной жизни и независимой женщиной. |
Crucially, modern media also provided a lens through which the outside world could witness events unfold and learn the truth. |
Также существенное значение имел тот факт, что современные СМИ стали своего рода увеличительным стеклом, через которое весь остальной мир мог наблюдать за событиями и узнавать правду. |
My generation has been very fortunate to witness and participate in the historic transformation of China that has made so many changes in the past 20, 30 years. |
Моему поколению посчастливилось наблюдать и принимать участие в исторической трансформации Китая, который претерпел так много изменений за последние 20, 30 лет. |
Others suggest that the purpose was for others to witness the act of covering, formalizing the family's home in a community, as it is a public part of the wedding. |
Другие предполагают, что целью было дать окружающим возможность наблюдать акт закрывания, формализуя тем самым дом семьи в сообществе, так как этот обряд является публичной частью свадьбы. |
A workman informs the astronomers that if they would ascend to the roof, they will witness a splendid spectacle: the casting of the gun. |
Рабочий сообщает асторономам, что, поднявшись на крышу, они смогут наблюдать "великолепный спектакль": отливку орудия. |
When negative sentiments surface, the voice of reason is silenced, and then it becomes possible to witness with shock and condemnation the desecration of religious sites and inhumane conduct; this must disappear from the face of the earth. |
Когда находят выход негативные эмоции, голос разума смолкает и остается лишь с ужасом и осуждением наблюдать за осквернением святых мест и бесчеловечными действиями; такого рода проявления должны исчезнуть с лица земли. |
He had been granted privileged access to relevant materials and information on a confidential basis, and had been able to witness how the listing and de-listing mechanism operated. |
Он получил привилегированный доступ к соответствующим материалам и информации на конфиденциальной основе и имел возможность наблюдать, как функционирует механизм включения фигурантов в режимный перечень и исключения их из этого списка. |
Rather than witness the global community tear itself apart fighting over the amount of financing - and more resources are needed - we first need to focus our efforts on seriously boosting the effectiveness of the rich opportunities already afforded us. |
Вместо того чтобы наблюдать за тем, как международное сообщество раздирают споры по поводу объемов финансовых ресурсов - а их требуется еще больше, - нам прежде всего необходимо сосредоточить свои усилия на более эффективном использовании широких возможностей, которыми мы уже располагаем. |
While on his tours of Europe he had opportunity to witness the comparatively orderly markets in Dutch cities; he used what he learned from those experiences to significantly reform the previously chaotic markets of Boston. |
Во время своих вояжей по Европе он имел возможность наблюдать сравнительно упорядоченные рынки в голландских городах; он использовал этот опыт, чтобы значительно реформировать ранее хаотичные рынки Бостона. |
Ms. Snodgrass, I know that it's probably a very dramatic thing for a beautiful woman like yourself to witness such barbarianism, but please allow me to conduct the investigation, okay? |
Мисс Снодгрэсс, наверное, для такой прекрасной женщины, как вы, дико наблюдать подобное варварство, но позвольте мне самому провести расследование? |
With the adoption of the AOSIS Climate Change Declaration, small island States have said we will not stand by and watch our islands sink, see our livelihoods disappear and witness our children made homeless due to the effects of human-induced climate change. |
Приняв Декларацию АОСИС об изменении климата, малые островные государства заявили, что они не будут сидеть сложа руки и наблюдать, как в результате антропогенного изменения климата тонут наши острова, исчезают наши средства к существованию, а наши дети лишаются крова. |
Passengers and crew on the Challenger 1, the smallest and fastest vessel in the flotilla, were able to witness the first moments of the assault on the Mavi Marmara. |
Пассажиры и члены экипажа судна "Челленджер-1", являвшегося самым маленьким и самым быстроходным судном в составе флотилии, могли наблюдать за первыми моментами нападения на судно "Мави Мармара". |
Or will we witness attempts to downplay the calamity and return to business as usual as soon as possible? |
Или же нам снова придется наблюдать, как предпринимаются попытки преуменьшить последствия катастрофы и возвратиться к существующему до катастрофы положению вещей? |
It is painful, regrettable and deeply disquieting for us to witness the selective application of international law and international resolutions and the use of double standards in the implementation of United Nations resolutions, with deep disregard for the law and only the weak paying the price. |
Нам больно, горько и крайне тревожно наблюдать за тем, как избирательно применяется международное право и международные резолюции и как используются двойные стандарты при осуществлении резолюций Организации Объединенных Наций, как попирают нормы права и как наказывают лишь слабых. |
This information was also provided to the resident representatives of UNDP and UNICEF, who have from time to time had occasion to visit recruitment centres to witness first hand the recruiting process. |
Эта информация предоставляется также представителям-резидентам Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), которые время от времени посещают вербовочные центры, чтобы лично наблюдать за процессом вербовки. |