| The Netherlands is in a position to witness daily the developments at the International Criminal Court. | Нидерланды имеют возможность ежедневно наблюдать за развитием событий в работе Международного уголовного суда. |
| With strong African leadership, we continue to witness the amicable resolution of many civil conflicts that plague the continent. | Благодаря эффективному африканскому руководству мы продолжаем наблюдать за тем, что урегулирование многих гражданских конфликтов, от которых страдает наш континент, осуществляется мирными средствами. |
| During my visit to Mogadishu, I had the opportunity to witness first-hand the suffering of the Somali people. | В ходе моего визита в Могадишо я мог непосредственно наблюдать страдания сомалийского народа. |
| Yet we continue to witness setbacks and non-progress in several major forums that were set up to contain their spread and misuse. | Тем не менее мы продолжаем наблюдать неудачи и отсутствие прогресса на нескольких важных форумах, которые были созданы для сдерживания их распространения и несанкционированного применения. |
| We continue to witness some setbacks in this field. | Мы продолжаем наблюдать некоторые неудачи в этой области. |
| They will effectively be able to witness creation. | Они смогут фактически наблюдать процесс творения. |
| Penny's been trying to witness since you got here. | Пенни пыталась наблюдать за тобой с тех пор, как ты попала сюда. |
| But long enough to witness regular arguments, between Mr. Rothwell and his son. | Достаточно долго, чтобы наблюдать постоянные ссоры мистера Ротвелла с сыном. |
| You don't have the authority to witness the releasing rite. | У вас нет прав, чтобы наблюдать за обрядом освобождения. |
| I'm about to be judged by fashion critics who had to fly to North Carolina and love to witness failure. | Меня будут оценивать модные критики, которым пришлось лететь в Северную Каролину, чтобы с радостью наблюдать за моим провалом. |
| I'd like nothing more than for you to witness your friend's death. | Я бы не нашел ничего лучше для тебя, чем наблюдать смерть твоего друга. |
| In addition, "youth parliaments" give young Greenlanders a chance to learn about democratic processes and to witness the workings of the Inatsisartut. | Кроме того, благодаря «молодежным парламентам» молодые гренландцы имеют возможность изучать демократические процессы и наблюдать за работой инатсисартута. |
| The Subcommittee could indeed witness a lack of team spirit in preparation and conduct of visits (see below methodological recommendations) as well as during some meetings. | Подкомитет фактически смог наблюдать отсутствие коллективизма при подготовке и проведении посещений (см. ниже методологические рекомендации), а также во время некоторых совещаний. |
| Austria commended Iceland for its constructive participation in the universal periodic review process, which Austria was able to witness as a member of the troika. | Австрия высоко оценила конструктивное участие Исландии в процессе универсального периодического обзора, за которым Австрия была в состоянии наблюдать в качестве одного из членов "тройки". |
| When I left Brooklyn, the only thing I wanted to see was the motherland and-and to witness that world up close. | Когда я уехал из Бруклина, единственное, что я хотел увидеть, было - родина и-и наблюдать этот мир вплотную. |
| Overall, it was heartening to witness significant participation by Governments, the global civil society network, and senior officials of the United Nations system. | В целом было отрадно наблюдать широкомасштабное участие правительств, глобальной сети гражданского общества и сотрудников системы Организации Объединенных Наций старшего звена. |
| In the present international community, where we continue to witness armed conflicts and acts of terrorism, the reinforcement of law and order is truly indispensable. | В нынешнем международном сообществе, где мы продолжаем наблюдать вооруженные конфликты и акты терроризма, укрепление правопорядка является поистине необходимым. |
| Two of these inspectors have returned to the OPCW Headquarters, while the remaining two inspectors will witness the delivery of the effluents in Finland and Germany. | Два из этих инспекторов вернулись в Центральные учреждения ОЗХО, а остальные два инспектора будут наблюдать за доставкой отходов в Финляндии и Германии. |
| In a way, it's fitting that you and I are here to witness this. | Знаешь, в принципе, справедливо, что мы можем это наблюдать. |
| He told me that he would have been unable to witness or submit to injustice without doing anything. | Он сказал, что не смог бы сидеть сложа руки и наблюдать за преступлениями или мириться с ними. |
| It's an area that's been riddled with gang violence, which has been really sad to witness. | Этот район был пронизан бандитским насилием, и за этим было очень ужасно наблюдать». |
| From here, you will witness the final destruction of the Alliance... and the end of your insignificant rebellion. | Отсюда ты сможешь наблюдать... поражение Альянса... и окончательный разгром ничтожных повстанцев... |
| So, this is a first rate opportunity this lifetime for those in the south east to witness a full solar eclipse. | [Для тех, кто на юго-востоке это первая великолепная возможность...] [... наблюдать полное солнечное затмение. |
| Although desperately painful to witness, nothing would convey the cruel power of the drought more than this mother's struggle to keep her baby alive. | Хотя такую сцену очень мучительно наблюдать, однако ничто не передаст жестокое влияние засухи ярче, чем борьба матери за жизнь своего малыша. |
| I'm going to witness 4 billion shares change hands on the | Я буду наблюдать как 4 млрд акций меняют руки на |