Английский - русский
Перевод слова Witness
Вариант перевода Наблюдать

Примеры в контексте "Witness - Наблюдать"

Примеры: Witness - Наблюдать
The reasonable frustration of these international officials at finding themselves obliged to witness violations perpetrated with manifest impunity has not undermined the quality of the work they are doing. Обоснованное разочарование этих международных служащих в связи с тем, что они вынуждены наблюдать за нарушениями, совершаемыми с очевидной безнаказанностью, не подорвала качества выполняемой ими работы.
It is with confidence and serenity that we will witness our brother Kofi Annan take the reins of the Organization on 1 January 1997. Мы будем уверенно и спокойно наблюдать за тем, как наш собрат Кофи Аннан 1 января 1997 года возьмет в свои руки бразды правления Организацией.
Much to our dismay, however, we have come to witness a very common, yet disturbing, phenomenon. К великому нашему сожалению, однако, нам приходится наблюдать весьма широко распространенное, но, тем не менее, тревожное явление.
The fact that the mission was not able to visit Beit Hanoun until May 2008 allowed its members to witness the long-term health consequences of the shelling. Вследствие того, что миссия не смогла посетить Бейт-Ханун до мая 2008 года, ее члены имели возможность наблюдать долгосрочные последствия обстрела для здоровья людей.
It is a rare partnership to witness, and it is a privilege to watch a nation being created. Редко приходится наблюдать столь успешное сотрудничество, и мы имели честь присутствовать при формировании нации.
We cannot keep revisiting the same procedural discussions year in year out, while we witness how in other forums progress is made on subjects that we should be dealing with here. Не можем же мы из года в год воспроизводить все ту же процедурную полемику и наблюдать, как на других форумах продвигается вперед работа по тем темам, которыми надо было бы заниматься нам на данном форуме.
Not every generation is fortunate enough to witness the emergence of a figure of unique international standing who has a profound impact on the lives of people across the world. Не каждому поколению удается наблюдать за появлением уникальной фигуры международного масштаба, которая оказывает глубокое влияние на жизнь людей во всем мире.
The Special Rapporteur regrets the fact that, owing to his lack of access to the country, he is not able to witness first-hand the above-mentioned reported positive developments and the impact that they have on the daily lives of Belarusians. Специальный докладчик с сожалением отмечает, что он не может непосредственно наблюдать вышеупомянутые положительные сдвиги и их воздействие на повседневную жизнь белорусских граждан ввиду отсутствия доступа в страну.
A child that is forced to witness systematic domestic violence is very likely, once an adult, also to permit such violence in his or her own interpersonal relationships. Ребенок, вынужденный наблюдать систематическое насилие в семье, с большей вероятностью допустит такое насилие в собственных межличностных отношениях, став взрослым.
Fun to witness the death of civilization up close, isn't it? Как весело наблюдать, как цивилизация движется к своему концу, правда?
Well, it was a pretty amazing thing to witness, you know? Знаешь, было очень круто за таким наблюдать.
My generation has been very fortunate to witness and participate in the historic transformation of China that has made so many changes in the past 20, 30 years. Моему поколению посчастливилось наблюдать и принимать участие в исторической трансформации Китая, который претерпел так много изменений за последние 20, 30 лет.
He certainly didn't come here to witness a demonstration of your efficiency. Ясно, что он приехал издалека не для того, чтобы наблюдать за эффективностью!
It has been dismaying to witness the bridges of mutual trust and understanding, which were so arduously and delicately constructed, being replaced with mistrust and violence. Очень тревожно наблюдать, как на смену мостам доверия и взаимопонимания, которые так кропотливо и деликатно возводились, приходят недоверие и насилие.
Thirdly, it is ironic to witness His Excellency the Foreign Minister of Pakistan prescribing the type, nature and characteristics of a government that he would like to see in Afghanistan. В-третьих, довольно странно наблюдать, как Его Превосходительство министр иностранных дел Пакистана указывает, каким должны быть тип, характер и особенности правительства, которое он хотел бы видеть в Афганистане.
In place of classic peace-keeping, we will witness a growing reliance upon ad hoc multinational intervention, the so-called posse response, but that too has its limitations - for we are concerned with whether there is to be meaningful collective security. Вместо классических операций по поддержанию мира мы будем наблюдать растущую зависимость от специального многонационального вмешательства, так называемого ответа при помощи группы добровольцев, но это также имеет свои недостатки, поскольку нас беспокоит, будет ли обеспечена значимая коллективная безопасность.
It is therefore no surprise to witness today the manifestation of your desire to develop a more effective partnership between the United Nations and regional and subregional organizations, with a view to promoting democracy in international affairs. Поэтому неудивительно наблюдать сегодня признаки, свидетельствующие о Вашем желании разработать более эффективные партнерские отношения между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями с целью содействия демократии в международных делах.
Although the Treaty has not come into force since it was opened for signature six years ago, it is nonetheless heartening to witness the increasing number of ratifying countries, which now stands at 97. Хотя этот договор еще и не вступил в силу со времени его открытия для подписания шесть лет назад, тем не менее весьма отрадно наблюдать рост числа ратифицирующих его стран, которое на сегодняшний день составляет 97.
This historic event was conducted in the presence of representatives from several international non-governmental organizations and also the media, specially invited to witness the event. Это историческое мероприятие проводилось в присутствии представителей от нескольких международных НПО, а также средств массовой информации, которые были особо приглашены наблюдать это мероприятие.
In the course of the past year we have been able to witness the link between a record poppy crop and violence in the south of the country, where the largest fields are found. В течение прошедшего года мы могли наблюдать связь между рекордным урожаем мака и насилием на юге страны, где находятся самые большие его поля.
Is it not enough to witness the collapse of the educational system, as demonstrated by the unprecedentedly high rate of failure in basic education? Разве недостаточно наблюдать коллапс системы образования, о котором свидетельствует беспрецедентно высокий уровень неуспеваемости в начальной школе?
The United Nations cannot stand by and witness the destruction of the people of West Papua, where already more than a half million people have been lost as a result of human rights abuses. Организация Объединенных Наций не может стоять в стороне и наблюдать, как уничтожают народ Западного Папуа, где уже более полмиллиона человек пропали без вести в результате грубых нарушений прав человека.
On the threshold of the new millennium, it was particularly painful for the countries which had only recently themselves thrown off the colonial yoke to witness the fate of other peoples whose historical aspirations had still not been fulfilled. На пороге нового тысячелетия странам, которые совсем недавно сами подвергались колониальному гнету, особенно больно наблюдать за судьбой других народов, исторические чаяния которых еще не сбылись.
It was an impressive sight to witness 1,650 chosen delegates, including 200 women, assembled in an enormous tented hall, openly making and reacting to statements for more than one week. Это было очень впечатляющее зрелище: наблюдать, как 1650 из-бранных делегатов, включая 200 женщин, собравшихся в огромном зале по тентом, более недели открыто высказываются и реагируют на выступления других.
The world must never again witness horrors such as those in Kosovo whilst the Security Council remains impotent. Мир никогда не должен больше видеть таких ужасов, которые ему пришлось наблюдать в Косово, когда Совет Безопасности бездействовал.