In autumn 2001 scales Shisha Pangma, Himalayas (8,027 m) with the intention of making the entire descent by snowboard, but strong winds begin and he is only able to use a portion of the 7,000 m. |
Осенью 2001 года Сиффреди покорил гору Шишабангма (8027 м) в Гималаях с намерением спуститься с неё на сноуборде, но из-за сильных ветров не смог весь спуск совершить на сноуборде. |
On June 19, 1790, he instructed admiral Nordenskiöld to formulate a plan for the breakout for when the winds changed, one which would include a distraction with gun sloops at Kanonslupar with an actual breakout at Krysserort, and one which the king would lead personally. |
19 июня он поручил адмиралу Норденшельду разработать план прорыва блокады при первой перемене ветров, предусматривающий ложный манёвр канонерских лодок и главный удар в направлении Крюссерорта, который намеревался возглавить лично. |
The ancient Greeks also observed the seasonal change of the winds, as evidenced by the Tower of the Winds in Athens. |
Греки имели названия и для ветров промежуточных направлений, как и для сезонных ветров, которые, в частности, были изображены на Башне ветров в Афинах. |
Napoleon also seriously considered using a fleet of troop-carrying balloons as part of his proposed invasion force and appointed Marie Madeline Sophie Blanchard as an air service chief, though she said the proposed aerial invasion would fail because of the winds. |
Наполеон также всерьёз рассматривал возможность использования флотилии воздушных шаров для высадки десанта и назначил Мари Мадлен Софи Бланшар ответственной за воздушные перевозки, хотя она предупреждала, что предложенный план вторжения потерпит неудачу из-за неблагоприятных ветров. |
We studied the winds and the sun to make sure everybody in the city will have fresh air, fresh water and direct sunlight in every single apartment at some point during the day. |
Мы изучили розу ветров и условия солнечного освещения с тем, чтобы каждый житель получал свежий воздух, чистую воду и солнечный свет в каждую квартиру на какое-то время в течение дня. |
The Sulaiman Range, and the high plateau to the west of it, helps form a natural barrier against the humid winds that blow from the Indian Ocean, creating arid conditions across southern and central Afghanistan to the west and north. |
Сулеймановы горы, и высокое плато на западе и юго-западе от них, помогают сформировать естественный барьер против влажных ветров, которые дуют с Индийского океана, создавая засушливый климат на юге Афганистана. |
Periodic photometric and spectroscopic variations prompted the search for a companion, and modelling of the colliding winds and partial "eclipses" of some spectroscopic features have constrained the possible orbits. |
Периодические изменения в фотометрии и спектре побудили поиски компаньона, а моделирование сталкивающихся звёздных ветров и затмения некоторых деталей в спектре системы позволили установить примерные орбиты. |
Fishermen fear the Nuberu because they blame him for the strong northwestern winds of the Cantabrian Sea, which forces them to return hurriedly to port, where worried people await them. |
Рыбаки страшатся Нуберу из-за сильных северо-западных ветров в Кантабрийском море, вынуждающих их в спешке возвращаться в порт, где их ждут родные и близкие. |
And then I learned how the energy of burning fire, coal, the nuclear blast inside the chambers, raging river currents, fierce winds, could be converted into the light and lives of millions. |
Я научился тому, как энергию горящего огня, угля, ядерного взрыва, бушующих потоков воды, свирепых ветров можно трансформировать в свет и жизнь для миллионов людей. |
In the 1970s, Maserati was naming all its cars after... exotic-sounding warm winds: |
В 1970-е все "Мазерати" носили экзотические имена различных южных ветров. |
The ionosphere, upper atmospheric winds, micro-gravity, atmospheric composition and atmospheric structure (including pressure and density) are topics selected for further investigation to meet the objectives defined above. |
Для достижения вышеуказанных целей было решено продолжить исследование ионосферы, высотных ветров, микрогравитации, состава и структуры атмосферы (включая давление и плотность). |
These new, reliable and seaworthy designs are expected to counter the effects of the reduced availability of fish during the south-west monsoon winds, allowing shorter trips to target the available stocks. |
Ожидается, что эти новые и надежные суда смогут нивелировать последствия сокращения объема рыбных запасов, доступных для лова в период юго-западных муссонных ветров, и позволят сократить время, необходимое для вылова имеющихся в наличии запасов. |
While Langlois and his colonists sheltered from unfavourable winds at Pigeon Bay on the other side of the peninsula, the British raised their flag at Greens Point between Akaroa and Takapuneke and courts of law convened to assert British sovereignty over the South Island. |
В то время как Ланглуа и его колонисты укрывались от неблагоприятных ветров в Пиджен-Бэй с другой стороны полуострова, британцы подняли свой флаг в Гринс-пойнт (англ. Greens Point) между Акароа и Такапунеке и утвердили британский суверенитет над Южным островом. |
The amount of water being pumped at the facility was increased in order to minimize the risk of floods, and crane operations were suspended due to the threat of strong winds. |
Количество воды, подаваемой с объекта было увеличено, в целях минимизации рисков объекта быть затопленым в результате сильных дождей, и крановые операции были приостановлены из-за угрозы сильных ветров. |
Cyclones, originating in the Baltic Sea with a prevalence of west winds, induce a "slow" matched Kelvin wave to rise and move towards the delta of Neva River where it meets the natural river flow moving in the opposite direction. |
Наводнения вызываются рядом факторов: возникающие на Балтике циклоны с преобладанием западных ветров вызывают подъём «медленной» нагонной волны Кельвина и движение её в направлении устья Невы, где она встречается с двигающимся во встречном направлении естественным течением реки. |
The expedition reached the Gulf of Saint Lawrence without incident, but foggy conditions, tricky currents, and strong winds combined to drive the fleet toward the north shore of the river near a place now called Pointe-aux-Anglais, where the ships were wrecked. |
Экспедиция достигла залива Святого Лаврентия без происшествий, однако впоследствии из-за тумана, сложного течения и сильных ветров корабли были отброшены к северному берегу залива, месту известному сейчас, как Пуант-о-Англе, где они и потерпели кораблекрушение. |
Centre manager Colin Seddon said: "This water rail was likely a winter migrant from Northern Europe who got caught up in strong winds over the North Sea." |
Менеджер центра Колин Седдон сказал: «Этот водяной пастушок, скорее всего, является зимним мигрантом из Северной Европы, который попал в зону сильных ветров над Северным морем». |
In the middle of the Pacific, when you don't have the good winds, you cannot land, you cannot go back. |
Посреди Тихого океана, когда нет хороших ветров вы не можете приземлиться, и не можете улететь, - вот это кризис. |
The Jicamarca Radio Observatory of the Geophysical Institute of Peru continued its measurements of ionospheric and equatorial phenomena, such as the equatorial electro-jet, spread-F and sporadic-E, as well as measurements of winds and electric charge, as contributions to the international radio science community. |
Сотрудники радиофизической обсерватории Хикамарка Геофизического института Перу продолжали исследовать ионосферные и экваториальные явления, такие, как экваториальный ионный поток, диффузность в слое F и спорадический слой Е, а также производили измерение ветров и электрических зарядов, что является важным вкладом в базу знаний международного сообщества радиофизиков. |
Some see protection from the cold winds of competition as an essential part of the early stages of development, while others see protection as creating, rather than curing, problems in developing economies. |
Одни видят в защите от "холодных ветров конкуренции" один из важнейших элементов развития на ранних этапах, другие же усматривают в протекционизме не средство преодоления, а источник проблем в развивающихся странах. |
After 15 hours of buffeting by winds of 110 miles per hour and continuous rainfall, our agricultural economy was destroyed, our infrastructure devastated by swollen rivers and numerous landslides, and our housing stock seriously affected. |
В результате 15 часов неистовых ураганных ветров, скорость которых достигала 110 миль в час, и непрерывного ливня был уничтожен наш сельскохозяйственный сектор, разрушена инфраструктура в результате разлива рек и многочисленных оползней и был нанесен серьезный ущерб жилому фонду. |
It is my wish, and indeed, my belief, that the pledges of May and the dreams of July will be impervious to the strong and fast winds that now buffet them. |
Я желаю, чтобы данные в мае обещания и загаданные в июле желания и мечты устояли перед порывами сильных и шквальных ветров, которые наносят по ним удары, и, более того, я верю в это. |
We studied the winds and the sun to make sure everybody in the city will have fresh air, fresh water and direct sunlight in every single apartment at some point during the day. |
Мы изучили розу ветров и условия солнечного освещения с тем, чтобы каждый житель получал свежий воздух, чистую воду и солнечный свет в каждую квартиру на какое-то время в течение дня. |
The Caribbean is in the midst of its annual hurricane season and the awesome winds, sea surges and torrential rains of Gustav, Hanna and Ike have brought the issue of climate change into sharp relief. |
В Карибском бассейне в настоящее время разгар ежегодного сезона ураганов, период сильных ветров, огромных волн и проливных дождей, принесенных «Густавом», «Ханной» и «Айком», что вновь подчеркивает важность проблемы изменения климата. |
That's no longer steel. a structure with frozen connection points can't absorb the stress of high winds. |
Можно видеть, что повсюду ржавчина Это больше не сталь Сооружение с окостеневшими соединениями не может выдержать сильных ветров |