Английский - русский
Перевод слова Wife
Вариант перевода Женщину

Примеры в контексте "Wife - Женщину"

Примеры: Wife - Женщину
The right of the wife to stipulate in the marriage contract that her husband shall not take another wife; Право супруги оговаривать в брачном договоре, что ее муж не может взять в жены другую женщину.
A man was allowed to take another wife provided that both the first wife and the prospective second wife consented to a polygamous marriage and provided that the husband treated both wives equally. Мужчина имеет право брать в жены еще одну женщину при условии, если его первая жена и будущая вторая жена соглашаются на полигамный брак и если мужчина обязуется одинаково обращаться с обеими женами.
With respect to the article in Mauritanian law which allowed a woman to stipulate that her husband should not take another wife, she noted that another provision allowed the husband to take another wife if the necessary conditions had been met. В отношении статьи в мавританском законе, разрешающей женщине оговаривать в брачном договоре вопрос о праве ее мужа брать себе в жены еще одну женщину, оратор отмечает, что в другом положении закона мужчине разрешается брать вторую жену, если при этом выполняются необходимые условия.
What, you're comparing a warm lady like Sherry to Frosty the Snow Wife? Что, ты сравниваешь тёплую в общении женщину, такую как Шерри, с твоей Ледяной Королевой?
King, wilt thou have this woman to thy wedded wife... Кинг, берёшь ли ты эту женщину в законные жёны,...
Your wife's growing old and you still feel so much life in you. Сколько женщину не изучай, все будет совершенно новое.
Hence a woman's husband and in-laws may, both overtly as well as through subtle means, exert pressure on a wife limiting her independent decision-making in terms of the number of children she would like to have as well as their spacing. Поэтому муж и родня женщины как открыто, так и опосредованно оказывают на женщину давление, ограничивая независимое решение жены относительно числа детей, которых она хотела бы иметь, и распределения сроков их рождения.
It concerned an advertisement placed on an Internet site to promote a DVD rental service by correspondence which proposed renting a wife and having her delivered by post, with the possibility of ordering several copies at once and sending them back to be changed ad infinitum. Речь шла о размещенной на одном из веб-сайтов рекламе о предлагаемом по почте DVD, где предлагалось взять напрокат женщину, доставляемую по почте, причем можно одновременно заказывать несколько экземпляров и без ограничений их обменивать.
It went on to state that if he feared that he would not be able to do so, then he should take only one wife. Далее, там говорится, что, если он опасается, что не сможет этого сделать, ему следует брать себе в жены только одну женщину.
The penal law, therefore, does not wish to apply the severity involved in penal sanctions to a wife so as not to create a greater stigma that would cause still further deterioration in family relationships. Таким образом, уголовное законодательство стремится не наказывать строго в уголовном порядке женщину с тем, чтобы не усугублять и без того нарушенные семейные отношения.
In the sphere of criminal law, for example, under the new Code of Criminal Procedure, which was promulgated on 3 October 2003, a wife who wishes to sue her husband for damages may do so without being required to petition the court for permission. Так, в области уголовного права в результате принятия нового Уголовно-процессуального кодекса, обнародованного 3 октября 2003 года, было отменено положение, обязывающее женщину, которая желает возбудить гражданский иск против своего супруга, получить разрешение суда.
in spite of that, I want that my husband finds the same wife that he left behind when he returns. я хотела бы, чтобы вернувшись, мой мужчина снова нашел ту же женщину, которую оставлял.
The wife was later released, but the husband was taken to another village, where he was released the following day against a ransom; Позже женщину отпустили, а ее мужа увели в другую деревню и на следующий день отпустили за выкуп;
He was evil enough to attack his loving wife? что хотел убить любимую женщину?
The wife must prove that her husband has maintained/honored other women on the same basis as herself. Жена должна доказать, что ее супруг содержит другую женщину или считает ее такой же женой, как и она сама.
The Law defines a wife to include what is referred to as a cohabitating one who cohabitates with a man and is jointly responsible for the household. По закону определение жены включает и так называемую сожительницу, женщину, проживающую совместно с мужчиной и несущую совместную ответственность за домашнее хозяйство.
Concubinage it is considered legal: for having lover the fair woman and doing it openly, apparently, has her as the wife; and otherwise sins in relation to it fornication (M. Vlastar. Конкубинат считается дозволенным: ибо имеющий наложницею честную женщину и делающий это открыто, по-видимому, имеет её как жену; а в противном случае грешит по отношению к ней блудом (М. Властарь.
In the place that's overflowing with freedom, your wife boldly changes into a daring young woman! В месте полном свободы ваша жена превращается в дерзкую женщину!
Do you, Douglas Milford, take this woman to be your wife to love and to cherish, for as long as you both shall live? Согласен ли ты, Дуглас Милфорд, взять эту женщину в жёны любить и лелеять, пока смерть не разлучит вас?
Nabuco's A Sucessora (The Successor) has a main plot similar to Rebecca, for example a young woman marrying a widower and the strange presence of the first wife - plot features also shared with the far older Jane Eyre. А sucessora) лежит схожий сюжет, включая молодую женщину, выходящую замуж за вдовца, а также странное присутствие предыдущей жены - сюжетная линия, также использованная намного раньше в романе «Джейн Эйр».
Do you, Philip Louis, take this woman, Megan Blakelee, to be your lawfully wedded wife as long as you both shall live? Берешь ли ты, Филипп Луис, эту женщину, Меган Блейкли, в свои законные супруги, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Richard Arnold Truscott, take this woman to be your lawfully-wedded wife, to have and to hold in sickness and in health, for as long as you both may live? Берешь ли ты, Ричард Арнольд Трэскотт, эту женщину, в законные супруги, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Honah Lee, take this woman to be your lawfully wedded wife to have and to hold from this day forth as long as you both shall live? Согласен ли ты, взять эту женщину в законные жёны чтобы любить и почитать её, отныне и впредь до скончания дней ваших?
Bogart acknowledged that "I like a jealous wife... We get on so well together (because) we don't have illusions about each other... I wouldn't give you two cents for a dame without a temper." Несмотря на заявления Богарта, вроде «Мне нравится ревнивая жена», «Мы вместе потому, что не питаем иллюзий друг о друге» и «Я не дал бы и двух центов за женщину без характера», это были губительные отношения.
There was an incident at a residential area on the outskirts; a young wife was murdered by a burglar, while her husband was out of the house. Произошло происшествие на окраине - грабитель убил женщину, пока её мужа не было дома.