Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широкомасштабных

Примеры в контексте "Widespread - Широкомасштабных"

Примеры: Widespread - Широкомасштабных
While some insignificant disruptions did occur, there were no widespread systemic failures in Africa. Хотя некоторые незначительные сбои имели место, в целом никаких широкомасштабных разладов систем в Африке не было.
Because of the widespread danger and violations of human rights, the democratic process is a difficult issue to discuss. С учетом общего отсутствия безопасности и широкомасштабных нарушений прав человека представляется затруднительным рассматривать вопросы, связанные с демократическим процессом.
Those allegations include the widespread destruction in civilian areas, where civilians have been subjected to indiscriminate attacks and forced displacement. В этих заявлениях говорится о широкомасштабных разрушениях в районах проживания гражданского населения, где оно подвергается неизбирательным нападениям и насильственным перемещениям.
The human rights climate in Somalia remains one of tenuous progress in some areas, amid continued widespread violations and specific significant setbacks. Положение в области прав человека продолжает медленно улучшаться в ряде районов Сомали на фоне непрекращающихся широкомасштабных нарушений и серьезных инцидентов.
Many of those violations were part of a widespread attack on the civilian population. Многие из этих нарушений являются частью широкомасштабных действий против гражданского населения.
Fears of widespread international repercussions have borne fruit, and the impact of contagion is all too evident. Оправдались опасения широкомасштабных международных последствий, и результаты этой "инфекции" налицо.
As a part of the widespread consultation, it was also sent for comments to all national correspondents of participating countries and appropriate international organisations. В рамках проведения широкомасштабных консультаций он был также направлен для представления замечаний всем национальным корреспондентам участвующих стран и соответствующим международным организациям.
There are ominous reports of fresh and widespread arrests, especially in Addis Ababa in the past three days. Имеются зловещие сообщения о произведенных за последние три дня новых и широкомасштабных арестах, особенно в Аддис-Абебе.
There is now a real danger that widespread armed activity will resume. Возникла реальная угроза возобновления широкомасштабных вооруженных действий.
States parties must be reminded of the need for widespread consultation and collaboration between different government departments. Государствам-участникам необходимо напомнить о необходимости широкомасштабных консультаций и сотрудничества между различными правительственными ведомствами.
Equity in coverage is due largely to widespread, free net distribution campaigns targeting areas of intense malaria transmission. Равный охват главным образом обеспечивается за счет широкомасштабных кампаний по бесплатному распространению сеток, нацеленных на районы с высоким уровнем передачи малярии.
The specific role and contributions of women and youth in developing more widespread sustainable production and consumption should be strongly supported. Следует оказывать всемерную поддержку, с тем чтобы обеспечить признание конкретных ролей и вклада женщин и молодежи в формирование более широкомасштабных моделей устойчивого потребления и производства.
It expressed concerns regarding widespread human rights violations perpetrated during the crisis by private militias, the police, Congolese militants, the military and Liberian mercenaries. Она выразила озабоченность по поводу широкомасштабных нарушений прав человека, совершаемых в стране во время кризиса членами частных военных формирований, полицией, конголезскими боевиками, военными и либерийскими наемниками.
Civil protection capabilities were fully tested during recent and widespread forest fires. Всестороннему испытанию была подвергнута бригада гражданской обороны во время недавних широкомасштабных пожаров.
As in previous eras of widespread conflict and social upheaval, precious gemstones, silver, platinum and gold... Как и в предыдущие периоды широкомасштабных конфликтов и социальных потрясений, драгоценные камни, серебро, платина и золото...
It is an invaluable tool for assisting Governments in identifying widespread and cross-cutting threats to the prosperity of their people and the stability of their sovereignty. Эта концепция является ценнейшим инструментом для оказания правительством содействия в выявлении широкомасштабных и многоплановых угроз благосостоянию народов их стран и стабильности их суверенитета.
As self-supporting units, they were well placed for conducting widespread operations systematically and swiftly, unlike civilian personnel, representatives of NGOs and volunteers. Являясь автономными частями, они имеют все возможности для проведения широкомасштабных операций систематическим образом и оперативно в отличии от гражданского персонала, представителей НПО и добровольцев.
He acknowledged that United Nations targeted sanctions had been created in response to criticism of the widespread humanitarian consequences of comprehensive sanctions regimes against countries. Он признал, что целевые санкции Организации Объединенных Наций были ответом на критику широкомасштабных последствий режимов всеобъемлющих санкций против отдельных стран.
The material alleges widespread and systematic human rights violations in Eritrea, which the Special Rapporteur addressed in general in her first report to the Council. В этих материалах содержатся утверждения о широкомасштабных и систематических нарушениях прав человека в Эритрее, которые Специальный докладчик в целом затронула в ее первом докладе Совету.
(a) By immediately putting an end to the systemic, widespread and grave violations of human rights mentioned above; а) немедленного прекращения указанных выше систематических, широкомасштабных и грубых нарушений прав человека;
They also reported on widespread violations of the right of ethnic communities to freedom of movement, the right to education and labour rights. Они также сообщали о широкомасштабных нарушениях права этнических общин на свободу передвижения, права на образование и трудовых прав.
The last option marks in many ways the peak of the campaign of systematic and widespread crimes against the civilian population, as experienced mostly by the inhabitants of Freetown. Последний вариант во многих отношениях знаменует собой пик кампании систематических и широкомасштабных преступлений против гражданского населения, от которых пострадали главным образом жители Фритауна.
In a situation in which entire villages are being brazenly destroyed through indiscriminate bombardment, the Special Rapporteur finds the allegations of widespread arbitrary arrest and detention to be most credible. Специальный докладчик считает, что в ситуации, когда путем неизбирательного обстрела варварски уничтожаются целые деревни, заявления о широкомасштабных произвольных арестах и задержании в высшей мере заслуживают доверия.
These systems intend to go beyond inherently time-limited research programmes towards the operational data collection and assessment necessary to identify and respond to the long-term and widespread changes which may affect the human condition. Эти системы задуманы для обеспечения более широкого охвата по сравнению с ограниченными по времени научно-исследовательскими программами в целях оперативного сбора и оценки данных, необходимых для выявления длительных и широкомасштабных изменений, которые могут оказать воздействие на условия жизни человека, и для принятия соответствующих мер реагирования.
The Special Rapporteur is deeply disturbed by continuing reports of serious and widespread human rights violations by Serb police forces in Kosovo, including torture and ill-treatment and arbitrary detention. Специальный докладчик серьезно встревожена продолжающими поступать сообщениями о серьезных и широкомасштабных нарушениях прав человека сербской полицией в Косово, в том числе о применении пыток и жестоком обращении с задержанными, а также о произвольных задержаниях.