| The continued occupation, its policies and practices have resulted in widespread human rights violations. | Продолжающаяся оккупация, политика и практика оккупации влекут за собой широкомасштабные нарушения прав человека. |
| In all countries, however, it is necessary to recognize the widespread social and economic changes affecting social protection schemes. | Однако во всех странах необходимо признавать широкомасштабные социальные и экономические изменения, которые сказываются на программах социальной защиты. |
| The crimes, however, must be widespread and systematic, coupled with persecution on political, racial or religious grounds. | Вместе с тем под преступлениями против человечества понимаются широкомасштабные и систематические действия, сочетающиеся с преследованием по политическим, расовым или религиозным мотивам. |
| The deteriorating security situation has resulted in widespread violations and abuses of international human rights and humanitarian law by all parties. | Ухудшение ситуации в плане безопасности повлекло за собой широкомасштабные нарушения международных норм прав человека и гуманитарного права всеми сторонами. |
| More than two decades of conflict and three years of drought have led to widespread human suffering and massive displacement of the people of Afghanistan. | Более двух десятилетий конфликта и трех лет засухи вызвали широкомасштабные человеческие страдания и массовые перемещения населения Афганистана. |
| In this connection, it should be noted that Italian Finance Police are currently conducting widespread investigations into this whole area. | В данном контексте следует отметить, что Финансовая полиция Италии проводит в настоящее время широкомасштабные расследования во всей этой сфере. |
| The occupying forces have repeatedly raided and attacked Khan Younis, leaving behind widespread destruction and rising numbers of casualties. | Оккупационные силы совершили серию налетов на Хан-Юнис, оставив после себя широкомасштабные разрушения и растущее число жертв. |
| However, in this particular case, the widespread devastation is unprecedented; its like has never, ever been witnessed in recent history. | Однако в данном конкретном случае широкомасштабные разрушения являются беспрецедентными; ничего подобного в современной истории не происходило. |
| In order for this to occur, there must be widespread structural change towards the more dynamic sectors of the economy. | Для этого в экономике должны произойти широкомасштабные структурные преобразования, предполагающие смещение акцента на ее более динамичные секторы. |
| This means that there must be widespread structural change favouring the dynamic sectors of the economy. | Из этого следует, что широкомасштабные структурные изменения должны охватывать динамичные секторы экономики. |
| That war had killed, injured and handicapped thousands, including women and children and had caused widespread destruction. | В ходе этой войны были убиты, ранены и искалечены тысячи людей, в том числе дети и женщины, и она вызвала широкомасштабные разрушения. |
| His delegation condemned the human rights violations that were reported to be widespread in the Territory, irrespective of which side was committing them. | Делегация Нигерии осуждает широкомасштабные нарушения прав человека на данной территории, о которых поступают сообщения, независимо от того, какой из сторон они совершаются. |
| Since November 2011, its forces have committed more widespread, systematic and gross human rights violations. | С ноября 2011 года правительственные силы совершили новые широкомасштабные, систематические и грубые нарушения прав человека. |
| While current policies are expected to cut population exposure to PM over the next decade, widespread effects will remain. | Хотя, как ожидается, проводимая в настоящее время политика позволит сократить воздействие ТЧ на население в течение ближайшего десятилетия, в дальнейшем будут по-прежнему ощущаться его широкомасштабные последствия. |
| The skyrocketing prices of fuel and food have caused us distress and widespread hardship. | Быстро растущие цены на горючее и продовольствие сулят нам трудности и широкомасштабные лишения. |
| Entire regions were destabilized, as widespread or systematic crimes triggered or exacerbated conflict. | Были дестабилизированы целые регионы, поскольку широкомасштабные или систематические преступления приводили к конфликтам или усугубляли их. |
| The International Commission of Inquiry for Syria concluded that Syrian Government forces have committed widespread, systematic and gross human rights violations amounting to crimes against humanity. | Международная следственная комиссия по Сирии заключила, что вооруженные силы сирийского правительства совершают широкомасштабные, систематические и грубые нарушения прав человека, равносильные преступлениям против человечности. |
| Develop widespread public awareness campaigns of zero tolerance for all forms of exploitation. | Подготовить широкомасштабные кампании для обеспечения понимания общественностью вопроса об абсолютном неприятии всех форм эксплуатации; |
| While the massive displacement of population in Darfur became the face of the humanitarian crisis in the region, the widespread destruction of villages constitutes another irrefutable fact. | Хотя массовое перемещение населения в Дарфуре стало лицом гуманитарного кризиса в регионе, широкомасштабные разрушения деревень являются еще одним неопровержимым фактом. |
| There is also a wealth of credible material suggesting that criminal acts consisting of widespread or systematic attacks directed against the civilian population were committed with knowledge. | К тому же имеется огромный объем надежных данных, которые свидетельствуют о том, что преступные деяния, которые представляют собой широкомасштабные или систематические нападения на любых гражданских лиц, были совершены сознательно. |
| Planning and coordination between the various security services has improved and the authorities are conducting more pro-active, comprehensive and widespread actions to arrest those remaining fugitives. | Планирование и координация между различными службами безопасности улучшились, и власти предпринимают более активные, комплексные и широкомасштабные действия с целью ареста этих остающихся на свободе лиц. |
| The tragic displacements of population, including those of foreign nationals, widespread violations of human rights and the loss of life resulting from the crisis are deplorable. | Трагическое перемещение населения, включая переселение иностранных граждан, широкомасштабные нарушения прав человека и гибель людей в результате кризиса заслуживают сожаления. |
| Why had there been a widespread police protest? | Чем были вызваны столь широкомасштабные протесты полиции? |
| The Elections Office has conducted widespread voter education programmes in Fiji and has introduced an Electronic Voter Registration (EVR) System to register voters. | Бюро по проведению выборов организовало на Фиджи широкомасштабные программы информирования избирателей и ввело систему электронной регистрация избирателей. |
| It is outrageous that in the face of the overwhelming international opposition and widespread protests against the resumption of these tests, nuclear tests have continued. | Возмутительно, что, несмотря на решительную международную оппозицию и широкомасштабные протесты против возобновления этих испытаний, ядерные испытания продолжаются. |