Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широкомасштабного

Примеры в контексте "Widespread - Широкомасштабного"

Примеры: Widespread - Широкомасштабного
He cited the example of Mexico, where export volumes had tripled in seven years, but had not laid the foundation for widespread development or an increase in real wages. В качестве примера он привел Мексику, где за семь лет физический объем экспорта увеличился в три раза, но не было заложено основы для широкомасштабного развития или увеличения реальной заработной платы.
Thus, liability is not a suitable instrument for dealing with pollution of a widespread, diffuse character, where it is impossible to link the negative environmental effects with the acts or failure to act of individual actors. Следовательно, в тех случаях, когда связь между негативным воздействием на окружающую среду и действиями или бездействием тех или иных конкретных субъектов установить невозможно, механизмы ответственности как инструменты урегулирования вопросов, касающихся широкомасштабного загрязнения диффузного характера, оказываются непригодными.
The UNDG, in collaboration with the five pilot countries, has designed and field-tested the first cohort of improved simplified and harmonized tools and processes for widespread application to countries undertaking new programme implementation. ГООНВР в сотрудничестве с пятью участвующими в эксперименте странами разработала и опробовала на местах первую группу более совершенных механизмов и процессов упрощения и согласования для широкомасштабного применения в странах, занимающихся осуществлением новой программы.
In Sao Tome and Principe and Zanzibar, reductions in the number of malaria cases and deaths were observed after two to three years of the widespread use of indoor residual spraying, long-lasting insecticide-treated nets and artemisinin combination therapies. В Сан-Томе и Принсипи и на Занзибаре сокращение числа случаев заболевания малярией и смертности наблюдалось после двух-трех лет широкомасштабного использования методов опрыскивания поверхностей внутри помещений, прочных обработанных инсектицидами противомоскитных сеток и комбинированных препаратов на основе артемизинина.
Even though volatile and historically high oil prices have raised concerns about energy security and reduced dependence on fossil fuels, an energy revolution based on the widespread deployment of low-carbon technologies could be a response to the climate change challenge. Хотя изменчивые и исторически высокие цены на нефть вызывают обеспокоенность в плане энергетической безопасности и стали причиной уменьшения зависимости от ископаемого топлива, энергетическая революция на основе широкомасштабного применения малоуглеродистых технологий может быть ответом, позволяющим решить проблему изменения климата.
These crimes are part of a widespread and systematic attack launched by the Presidential Guard, the police responsible for combating drug trafficking and organized crime and the militia, among others, against the civilian population. Эти преступления вписываются в рамки широкомасштабного и систематического нападения на мирное население, предпринятого охраной Президента, жандармами по борьбе с наркотиками и крупным бандитизмом и ополченцами помимо прочего.
The UNODC rapid assessment survey in Afghanistan, completed in January 2006, indicates a return to widespread planting of opium poppy in many regions of the country. По результатам оперативного оценочного обследования, проведенного ЮНОДК в Афганистане и завершенного в январе 2006 года, во многих регионах страны отмечается возобновление широкомасштабного культивирования опийного мака.
Further, it is the view of the Monitoring Group that ICU is well prepared, in all essential military aspects, as outlined above, to wage a violent, widespread and protracted conflict in defence of its gains in Somalia. Кроме того, по мнению Группы контроля, СИС, как указывалось выше, по всем основным военным аспектам хорошо подготовлен к развязыванию широкомасштабного и продолжительного конфликта для защиты своих завоеваний в Сомали.
The intent to destroy can also be inferred from the widespread or systematic nature of acts targeting a particular group as well as the intensity and scale of those acts and the type of weapons employed. Намерение уничтожить также можно выявить с учетом широкомасштабного или систематического характера действий, направленных против конкретной группы, а также интенсивности и масштабов этих действий и вида применяемого оружия.
It was further suggested that ICPs under the Air Convention consider further stimulating the development of coordinated networks in those regions with the aim of establishing widespread monitoring networks assessing the impacts of air pollutants on ecosystems. Действующим в рамках Конвенции по воздуху МСП также было предложено продолжать содействовать развитию координирующих свои усилия сетей в этих регионах в целях создания системы широкомасштабного мониторинга для оценки воздействия загрязнителей воздуха на экосистемы.
Dissemination will also target users of crime statistics, including researchers and academia, policymakers, non-governmental organizations and the media, which should be made aware of the advantages stemming from a widespread adoption of ICCS. Информация также будет распространяться среди целевых пользователей статистических данных о преступности, в частности в исследовательских и научных кругах, среди политического руководства, а также неправительственных организаций и средств массовой информации, которых следует поставить в известность о преимуществах широкомасштабного использования МКПС.
Addressing the explosive formation of slums and the widespread lack of water and sanitation in slums, which are home to one sixth of the Earth's people, is now very close to the top of the world's list of development priorities. Решение проблемы резкого роста трущоб и широкомасштабного дефицита воды и санитарных услуг в трущобах, где проживает шестая часть населения Земли, стало теперь одной из основных общемировых приоритетных задач в области развития.
It must work systematically with civil society and relevant international organizations to promote a widespread and fundamental respect for the human worth and dignity of all groups in society, including Al-Akhdam and other marginalized people, and to put an end to stereotyping, condemnation and exclusion. Оно должно на систематической основе работать с гражданским обществом и соответствующими международными организациями с целью поощрения широкомасштабного и основополагающего уважения человеческой ценности и достоинства всех групп общества, включая аль-ахдам и других маргинализованных лиц, а также для того, чтобы положить конец формированию стереотипов, осуждению и отчуждению.
For that reason, the monitoring and reporting mechanism established by Security Council resolution 1612 should be supported so that it can effectively address the widespread impact of armed conflict on children, especially in the area of the disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation of children. Поэтому следует поддерживать созданный резолюцией 1612 Совета Безопасности механизм наблюдения и отчетности, с тем чтобы он мог эффективно решать проблемы широкомасштабного воздействия вооруженных конфликтов на детей, особенно в области разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации детей.
Addressing the HIV epidemic as a multisectoral development issue and meeting the sudden, widespread demand for electoral assistance are but two recent examples of the ability of the Division for Global and Interregional Programmes (DGIP) to respond in an innovative manner to unforseen development challenges. Подход к проблеме ВИЧ-эпидемии как к многогранной проблеме развития и удовлетворение внезапного и широкомасштабного спроса на помощь в деле проведения выборов - вот лишь два из недавних примеров способности Отдела глобальных и межрегиональных программ (ОГМП) творчески подходить к решению непредвиденных задач развития.
The accused knew that the conduct was a part of a widespread or systematic attack directed against a civilian population, and that it was pursuant to or in furtherance of a State or organizational policy to commit such attack. Обвиняемый знал, что такое поведение являлось частью широкомасштабного или систематического нападения, направленного против гражданских лиц, и что оно имело целью проведение политики государства или организации, направленной на совершение такого нападения, или содействие такой политике.
Rule on environmental protection - The use of methods or means of warfare which are intended or may be expected to cause widespread, long-term and severe damage to the natural environment is prohibited. Норма защиты окружающей среды - запрещается использование методов и средств ведения боевых действий, которые имеют своей целью или могут иметь ожидаемым результатом нанесение широкомасштабного, долгосрочного и серьезного ущерба естественной окружающей среде.
Although trials in respect of the 10 priority cases and the five widespread patterns of violence may be substantially completed by June 2004, this is unlikely to be the case for all other serious crimes indictments. Хотя судебные процессы в связи с 10 приоритетными делами и 5 делами, касающимися широкомасштабного насилия, могут быть в основном завершены к июню 2004 года, это вряд ли произойдет в отношении всех других обвинительных заключений по тяжким преступлениям.
He is also concerned at the continued climate of widespread insecurity, generalized violence against the civilian population and violations of human rights that put populations at risk of fresh displacements and pose an obstacle to the return of those already displaced. Он также обеспокоен сохраняющимися условиями отсутствия безопасности, широкомасштабного насилия в отношении гражданского населения и нарушений прав человека, что может привести к новым перемещениям населения и создает препятствия для возвращения уже покинувших свои дома лиц.
One was that effective disarmament was critical for the overall achievement of stability: the failure of UNMIK in that regard was the principal reason for the volatile security situation and the widespread violence in Kosovo and Metohija. Один из них состоит в том, что эффективное разоружение крайне важно для обеспечения общей стабильности: неудачи МООНВАК в этой сфере стали главной причиной неустойчивости ситуации в сфере безопасности и широкомасштабного распространения насилия в Косово и Метохии.
As far as crimes against humanity were concerned, his delegation believed that the definition in the Statute should cover acts committed as part of a widespread or systematic commission of such acts against any population, whether committed in peacetime or in international or internal armed conflict. Что касается преступлений против человечности, то, по мнению его делегации, определение в Статуте должно охватывать деяния, совершаемые в рамках широкомасштабного или систематического совершения таких деяний против любого населения, будь то в мирное время или в ходе международного или внутреннего вооруженного конфликта.
The purpose behind such request is to draw the immediate attention of the Security Council to an aggravated and alarming situation in Afghanistan emanating from an open and widespread incursion and aggression into the Afghan territory by Pakistani militia forces in support of the Taliban. Цель данной просьбы состоит в том, чтобы обратить самое пристальное внимание Совета Безопасности на ухудшившееся и тревожное положение в Афганистане, сложившееся в результате открытого и широкомасштабного вторжения на афганскую территорию и агрессивных действий в отношении нее пакистанских ополченцев, поддерживающих "Талибан".
What is the best systemic framework within which the development of LDCs in general, and agricultural production in particular, can be enhanced without leading to widespread environmental damage? На какой оптимальной системной основе можно повысить эффективность развития НРС в целом и сельскохозяйственного производства в частности без нанесения широкомасштабного ущерба окружающей среде?
The Commission has noted that the majority of the reports it has examined provide very similar accounts of systematic and widespread looting and plunder of the property of civilians by Janjaweed, in particular in the context of attacks, as described above. Комиссия отметила, что в большинстве рассмотренных ею сообщений содержатся очень похожие описания систематического и широкомасштабного мародерства и разграбления имущества гражданских лиц формированиями «джанджавид», в частности во время нападений, о которых говорилось выше.
In order to be successful, however, the lender needs to have the capacity to mobilize large sums and provide funds when no other lender has the ability or willingness to provide the volume of resources necessary to deal with a widespread liquidity crisis. Однако для того, чтобы добиться успеха, такой кредитор должен быть в состоянии мобилизовать значительные ресурсы и выделять средства в условиях, когда никакие другие кредиторы не могут или не хотят предоставлять средства в объемах, достаточных для разрешения широкомасштабного кризиса ликвидности.