How does the Government explain this widespread phenomenon? |
Чем правительство объясняет существование этого широкомасштабного явления? |
Development is unthinkable in an environment of war or widespread political violence, or where people's rights and freedoms are heavily constrained. |
Развитие немыслимо в условиях войны или широкомасштабного политического насилия или жестких ограничений прав и свобод населения. |
The only alternative would be further confrontation with the possibility of widespread violence, which would have tragic and unpredictable consequences for the people of Côte d'Ivoire and the entire West African subregion. |
В противном случае неминуемо усиление конфронтации, чреватое возможностью широкомасштабного насилия, которое будет иметь трагичные и непредсказуемые последствия для народа Кот-д'Ивуара и всего субрегиона Западной Африки. |
Many countries continue to face constraints on the capacity of delivery systems to ensure widespread, equitable access to basic services that are critical for child survival, development and protection. |
Во многих странах, как и прежде, ощущается ограниченность потенциала систем оказания услуг, необходимого для обеспечения широкомасштабного и равного доступа к базовым услугам, имеющим решающее значение для выживания, развития и защиты детей. |
An assessment of 1,208 schools confirmed widespread deterioration of school buildings and facilities, a shortage of school textbooks and insufficient classroom space to accommodate the growing number of pupils. |
Оценка, которая проводилась в 1208 школах, подтвердила факты широкомасштабного ухудшения состояния зданий и помещений школ, нехватки учебников, а также классов, в которых невозможно разместить все возрастающее число учащихся. |
In the era of globalization, free flows of information on the media and the Internet allowed for widespread dissemination of hate speech and racist propaganda. |
Свобода информационных потоков в средствах массовой информации и в сети Интернет в эпоху глобализации дает возможность широкомасштабного распространения разжигающих ненависть сообщений и расистской пропаганды. |
On 15 April 2002, 29 regional commissioners were sworn in and have since begun a widespread community awareness and consultation process to ensure community understanding and participation. |
15 апреля 2002 года присягу приняли 29 окружных комиссаров, которые сразу же приступили к проведению широкомасштабного процесса информирования общин и консультации с ними в целях обеспечения понимания со стороны общин и их участия. |
The risk of very serious and widespread damage, despite its low probability, places all these activities in the ultra-hazardous category. |
Опасность весьма серьезного и широкомасштабного ущерба, несмотря на его низкую вероятность, вынуждает отнести все эти виды деятельности к категории сверхопасных. |
Without widespread social participation and valuing of all local cultures, we acknowledge that those from majority communities can also feel excluded or left behind by social change. |
Мы признаем, что без широкомасштабного социального участия и уважительного отношения ко всем местным культурам представители общин большинства могут также почувствовать себя изолированными или оставшимися в стороне от социальных перемен. |
In turn, it enhanced the prospects of a widespread, active and lasting cross-cultural promotion and protection of human rights, including freedom of religion or belief. |
В свою очередь, оно улучшает перспективы широкомасштабного, активного и прочного межкультурного поощрения и защиты прав человека, включая свободу религии или убеждений. |
There is ample room for launching reforms at the domestic and international levels to consolidate the foundations for widespread economic growth, sustainable development and social progress. |
На сегодняшний день имеются широкие возможности для проведения реформ на национальном и международном уровнях в целях укрепления основ широкомасштабного экономического роста, устойчивого развития и социального прогресса. |
As demonstrated time and again, an impartial and disciplined security sector is vital for lowering inter-group tensions and preventing widespread violence. |
Мы неоднократно становились свидетелями того, что беспристрастный и высокопрофессиональный сектор безопасности играет решающую роль в деле смягчения межгрупповых трений и предотвращения широкомасштабного насилия. |
The fulfilment of a vast range of human rights is seriously compromised by the absence of social protection schemes to alleviate the acute impact of a possible long period of widespread global recession and economic contraction. |
Реализация широкого круга прав человека находится под серьезной угрозой из-за отсутствия систем социальной защиты, призванных смягчать неблагоприятные последствия возможного затяжного широкомасштабного глобального спада и экономического кризиса. |
The members of the Council recalled their statement of 6 February and expressed their support for the efforts to address the widespread violence. |
Члены Совета напомнили о своем заявлении от 6 февраля и заявили о своей поддержке усилий по решению проблемы широкомасштабного насилия. |
Corroboration of Mission's factual findings and widespread nature of housing destruction |
Подтверждение фактологических выводов Миссии и широкомасштабного разрушения жилых домов |
E. Analysis of the pattern of widespread destruction of economic and infrastructural targets |
Е. Анализ схемы широкомасштабного разрушения экономических и инфраструктурных объектов |
Meanwhile, efforts by my Special Representative to mobilize development partners to implement peacebuilding projects to underpin the peace process and help to prevent a relapse of widespread inter-communal violence have yielded limited results. |
Вместе с тем усилия моего Специального представителя с целью мобилизации партнеров по процессу развития для осуществления проектов по укреплению мира в поддержку мирного процесса и в целях содействия предотвращению возобновления широкомасштабного межобщинного насилия принесли ограниченные результаты. |
The UNMISS military component plays a key role in the protection of civilians by maintaining a widespread physical presence as a deterrent to violence and engaging with local SPLA units and community representatives to monitor security issues. |
Военный компонент МООНЮС играет ключевую роль в защите гражданского населения, обеспечивая ее за счет широкомасштабного физического присутствия, сдерживающего насилие, и взаимодействия с подразделениями НОАС и представителями общин в целях отслеживания вопросов безопасности. |
The results showed that the share of plots with extremely low pH was higher in the years between 1970 and 1990, which was the time when increased defoliation for a number of tree species led to fears of widespread forest dieback. |
Результаты свидетельствуют о том, что доля участков с исключительно низким значением рН являлась более высокой в период 1970-1990 годов, который стал первым периодом, когда возросшая дефолиация ряда древесных пород привела к опасениям в отношении широкомасштабного вымирания лесов. |
In our immediate vicinity, South-Eastern Europe, we were faced with one of the most barbaric policies since the Second World War, a policy responsible for genocide and other forms of widespread violence. |
В непосредственной близости от нас - в Юго-Восточной Европе - мы столкнулись с одной из наиболее варварских политик со времен второй мировой войны - с политикой, породившей геноцид и другие формы широкомасштабного насилия. |
The development of widespread irrigation from these water sources is seen as decisive in the emergence of Norte Chico; since all of the monumental architecture at various sites has been found close to irrigation channels. |
Развитие широкомасштабного орошения из этих источников воды рассматривается как решающий фактор появления цивилизации Норте Чико, поскольку вся монументальная архитектура на разных участках была обнаружена вблизи оросительных каналов. |
His delegation's preference was for "widespread and systematic" rather than "widespread or systematic". |
По мнению его делегации, слова "широкомасштабного и систематического" являются более предпочтительными, чем слова "широкомасштабного или систематического". |
There was no widespread political violence during the recent rounds of elections. |
В ходе последних раундов выборов случаи широкомасштабного политического насилия отсутствовали. |
Participants concluded that lead and mercury significantly exceeded critical loads, while for the other metals there were no widespread exceedances. |
Участники сделали вывод о том, что концентрации свинца и ртути значительно превышают критические нагрузки, в то время как в отношении других металлов не наблюдается их широкомасштабного превышения. |
It was also awaiting the speedy application of widespread delegation of authority for recruitment. |
Она также ожидает скорейшего применения на практике широкомасштабного делегирования полномочий в вопросах найма сотрудников. |