Примеры в контексте "Whose - Кого"

Примеры: Whose - Кого
I will continue to speak out for those who have no voice or whose voices are disregarded. Я буду и впредь выступать в защиту тех, у кого нет голоса, и тех, голос которых еще не услышан.
Who cares whose fault it is? Кого волнует, кто в этом виноват?
In other words, who can be considered as developed, and from whose point of view? Иными словами, кого можно считать развитым и с какой точки зрения?
The United Nations exists to serve those in whose name it was conceived: "We the peoples". Организация Объединенных Наций существует для служения тем, от имени кого она создавалась, - а это «Мы, народы».
This duty is often recognized in treaties and is even on occasion extended to cover those whose passports have expired, or who possess alternative documentary evidence of nationality. Эта обязанность часто признается в договорах, и иногда она распространяется даже на тех, у кого истек срок действия паспортов, или кто обладает альтернативным документальным доказательством гражданства.
Yes, all but the one whose entrancement we sought Да, кроме того, кого мы хотели очаровать.
(a) Help for those whose mother tongue is not English; а) оказание помощи тем, для кого английский язык не является родным;
The one whose rightful place in history you have smirched! Тот, кого ты лишил заслуженного места в истории!
An education makes it possible for women whose mother tongue is Quechua, Aymara or a native language of the Amazon jungle to express themselves in Spanish, the official language. Обучение позволяет овладеть испанским языком, который является официальным, всем тем, для кого родным является язык кечуа, аймара или языки народов амазонской сельвы.
With more than million mines destroyed and the destruction process completed for all whose deadline has passed, the Convention's record of compliance to date has been impressive. Благодаря уничтожению более чем миллионов мин и завершению процесса уничтожения применительно ко всем тем, у кого подошли предельные сроки, летопись соблюдения Конвенции уже носит впечатляющий характер.
We believe that primary among the Council's responsibilities is that of engaging regularly and constructively in dialogue with those on whose behalf it acts, in an atmosphere of mutual respect and trust. Мы считаем, что главной обязанностью Совета является конструктивное и регулярное привлечение к диалогу тех, от имени кого он выступает.
It would be even worse if this stalemate reinforces the trend of seeking arms control agreements in other forums, notwithstanding the absence of general consensus or participation by all those whose security interests are affected. Но было бы еще хуже, если бы этот застой укрепил тягу к поиску соглашений в области контроля над вооружениями на других форумах вне зависимости от отсутствия общего консенсуса или участия всех тех, у кого будут затронуты интересы безопасности.
These children will undoubtedly bear permanent scars and their hearts, like those of anyone whose hopes have been robbed, will be heavy with sorrow, bitterness and frustration. Эти дети, безусловно, будут постоянно ощущать травмы, а их сердца, как и сердца всех тех, у кого отняли надежду, будут преисполнены печали, горечи и разочарования.
Twenty one people participated in this program, whose level of incapacitation was evaluated by the implementation of the Law on professional rehabilitation and employment of disabled people to be more than 70%. В данной программе принял участие 21 человек из числа тех, у кого уровень потери трудоспособности в соответствии с Законом о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов был более 70%.
It's the guy whose spot you stole. Это тот мужик, у кого я место занял под носом!
It's a secure and very secret installation whose sole purpose is to contain what we call "The Uncontainables." Это охраняемый и очень секретный объект, единственное назначение которого - удерживать тех, кого мы называем "неудержимыми".
It must therefore be examined who are to be regarded as parties bound by an award of compensation made in favour of a staff member of the United Nations whose contract of service has been terminated without his assent. Поэтому необходимо изучить вопрос о том, кого следует рассматривать в качестве сторон, связанных решением о присуждении компенсации в пользу сотрудника Организации Объединенных Наций, действие контракта которого было прекращено без его согласия.
For many older persons, changes in legislation or medical practice had become a new source of anxiety and could weaken the relationship of unconditional trust which they had a right to place in those whose mission it was to care for them. Для многих пожилых людей изменения в законодательстве и порядке деятельности медицинских учреждений стали еще одним источником беспокойства и способны подорвать отношения, основанные на безусловном доверии, которое они вправе испытывать по отношению к тем, на кого возложены функции ухода за ними.
Throughout her six-year mandate, the independent expert has maintained ongoing contact with the NGO ATD Fourth World, whose work should command the admiration of all those confronted with extreme poverty. На протяжении всех этих шести лет независимый эксперт поддерживала постоянный контакт с неправительственной организаций Международное движение "Четвертый мир", усилия которой вызывают восхищение всех тех, кого волнует проблема крайней нищеты.
Coherent policies and direct investments would thus be needed to assist those who bore the brunt of adaptation to climate change and those whose jobs were lost in the transition to a low-carbon economy. Таким образом, необходимы согласованная политика и прямые инвестиции для оказания содействия тем, на кого ляжет бремя адаптации к изменению климата, и тем, чьи рабочие места будут потеряны при переходе к низкоуглеродной экономике.
For many years, we have tirelessly appealed to the Organization to do something about climate change and to provide solutions for those seriously affected by its detrimental impact, especially those whose very existence is being threatened. В течение многих лет мы неустанно призываем Организацию принять какие-либо меры в связи с изменением климата и разработать решения для тех, кого серьезно затрагивают его разрушительные последствия, особенно тех, чье существование находится под угрозой.
What, you think you're the only girl with divorced parents whose dad can't make it? Думаешь, ты единственная, у кого родители развелись и папа не может прийти?
Who is considered to be responsible: States which create ERW; Governments on whose territory the ERW resides; others? Кого считать ответственным: государства, создающие ВПВ; правительства, на территории которых находятся ВПВ; других?
However, the end of traditional colonial power in Africa and Asia necessarily and radically changed the concept of what was meant by "indigenous" as a result of a new political context whose most visible symbol was the independence of the State. Однако ликвидация традиционного колониального господства в Африке и Азии неизбежно привела к радикальному изменению представления о том, кого именно следует считать "коренными народами" в свете нового политического контекста, наиболее ярким отражением которого стала государственная независимость.
Immediately following the section Whom to include, a new section entitled Do not include combines instructions for households whose members are exclusively foreign residents or temporary residents. Сразу же после раздела "Кого включать" идет новый раздел "Кого не включать", в котором содержатся инструкции для домашних хозяйств, члены которых являются исключительно иностранными или временными жителями.