Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Абсолютно

Примеры в контексте "Whole - Абсолютно"

Примеры: Whole - Абсолютно
I'd have to take the whole thing apart And completely make a new one. Мне нужно будет все начать заново и сделать абсолютно новое платье.
It's a whole new way of doing things, which includes new downsides. Это абсолютно новый способ делать что-то, и ему присущи принципиально новые недостатки.
We need a whole new approach. Нам срочно нужен абсолютно новый подход.
The whole research program here of studying the distinctive parts of the human brain is brand new. Вся наша программа изучения отдельных частей человеческого мозга - абсолютно новая.
The whole place was absolutely silent, but the silence wasn't an absence of noise. Всё место было абсолютно тихим, но тишина не была просто отсутствием шума.
The development of a modern up-to-date service infrastructure for transiting cars, trucks, trains, airplanes or ships adds value to the transit process, creates jobs and creates a whole new logistics sector with distribution centres, warehouses, technical and even processing facilities. Развитие современной, отвечающей последним требованиям инфраструктуры обслуживания для транзитных легковых и грузовых автомобилей, железнодорожных составов, авиалайнеров или судов делает процесс транзита дороже, приводит к созданию рабочих мест и формирует абсолютно новый логистический сектор с центрами распределения, складскими мощностями, техническими и обрабатывающими объектами.
Al-Qaida in the Islamic Maghreb (AQIM) had moved into the south and the Sahel, taking advantage of weak border controls; that change had brought a whole new dimension to the conflict in Western Sahara. Организация «Аль-Каида в странах исламского Магриба» (АКИМ), воспользовавшись слабостью пограничного контроля, распространила свое влияние на юг и в зону Сахели; это изменение в ситуации привнесло абсолютно новое измерение в конфликт в Западной Сахаре.
Nigeria was one of the countries to emerge from colonialism in 1960 into a whole new world of independence and sovereignty to take on the task of nation-building and to play the international role that destiny had conferred on us. Нигерия была одной из стран, которая в 1960 году освободилась от колониализма и вступила в абсолютно новый мир независимости и суверенитета, чтобы заняться национальным строительством и играть на международной арене отведенную ей судьбой роль.
The task before us one year ago was certainly not an easy one: setting up a whole new body, with its own rules, procedures and functions, in an area of critical relevance to post-conflict countries. Год назад перед нами была поставлена далеко не легкая задача: создать абсолютно новый орган, с собственными правилами, процедурами и функциями, который будет вести работу в сфере, имеющей особенно важное значение для стран, переживших конфликт.
What happens if literally we did this whole thing for nothing? Вдруг выяснится, что это все мы делали абсолютно напрасно?
You hope it'll consume you and you'll cease to exist at a point of perfect ecstasy, and there's this certainty you'll flash into the heavens and become a star and create a whole new race of beings. Ты надеешься, что это поглотит тебя, и ты прекратишь существовать в момент наивысшего экстаза, и появляется уверенность, что ты будешь сиять в небесах, превратишься в звезду и создашь абсолютно новую расу.
What we are witnessing is a whole new paradigm for creating a world without borders with unhindered circulation of goods and services - a new paradigm based on new patterns of cooperation on the basis of justice, equity, partnership and interdependence. Мы становимся свидетелями абсолютно новой парадигмы построения мира без границ при беспрепятственном обращении товаров и услуг, парадигмы, основанной на новых параметрах сотрудничества на основе справедливости, равенства, партнерства и взаимозависимости.
She also pointed to the high economic and social costs of restructuring and to a whole new set of issues that the Russian Federation has had to deal with in the context of that process. Она также упомянула о больших социально-экономических издержках, связанных с процессом перестройки, и о ряде абсолютно новых проблем, с которыми на этом пути приходится сталкиваться Российской Федерации.
Now, you know what this does, so you either give me some answers or I open this door again and you get a whole new ending. И ты знаешь, что за этим последует, так что или ты мне отвечаешь, или я снова открою дверь, и у тебя будет абсолютно новое "долго и счастливо".
Then a whole new... not... no, no, no. И затем абсолютно новое... Нет, нет, нет,
We cannot say that this is the same as enjoying the support of the whole country, but their participation is absolutely crucial to say the least. Мы не можем сказать, что это равносильно поддержке всей страны, но их участие является, по меньшей мере, абсолютно необходимым и определяющим.
I'm seeing everything, the whole thing, why stuff happens. Я вижу всё, абсолютно всё, почему всё так происходит.
Doesn't that make your whole existence, like, I don't know, a total waste? Разве это не делает твое существование, я не знаю, абсолютно пустой тратой времени?
This programme, and many others, such as early childhood policy reforms, are creating entirely new structures, approaches and rights concepts in countries that, on the whole, have already made significant advances in the area of rights. Эта программа и многие другие программы, такие, как реформы политики в отношении детей младшего возраста, способствуют созданию абсолютно новых структур, подходов и концепций прав в тех странах, которые в целом уже добились значительных успехов в области защиты прав.
More than 15 years had passed since the moratorium on the death penalty had begun and a whole generation of Russian citizens had grown up with an entirely new attitude towards the death penalty. Более 15 лет прошло с тех пор, как был принят мораторий на осуществление смертной казни, и выросло целое поколение российских граждан с абсолютно иным отношением к смертной казни.
Again, could not care less about the whole situation and the people involved, okay? Повторяю, мне эта ситуация и все, кто там замешан, абсолютно до лампочки, ясно?
The whole world knows very well that there is no legal basis whatsoever that could justify the existence of the "United Nations Command" in south Korea and that it is only the United States military forces that remain today under the "United Nations Command". Всему миру прекрасно известно, что нет абсолютно никакой правовой основы, которая оправдывала бы существование "Командования Организации Объединенных Наций" на юге Кореи, и что сегодня в состав "Командования Организации Объединенных Наций" входят только войска Соединенных Штатов Америки.
Article 224 of the Code of Criminal Procedure (Causes of absolute nullity) states: The proceedings are null absolutely, in whole or in part, only in the following cases: Статья 224 Уголовно-процессуального кодекса гласит: Основания абсолютной недействительности: Процесс признается абсолютно недействительным в целом или в части только в следующих случаях:
This was one of the reasons that the whole process of hiring external contractors was absolutely transparent and all mutual obligations and responsibilities on both sides were precisely defined in all agreements. Это была одна из причин, по которой весь процесс найма внешних подрядчиков был абсолютно прозрачным и все взаимные обязательства и функции обоих сторон были четко определены во всех соглашениях.
We may never know the whole truth about a letter or what happens to it once it leaves us, Ms. Mclnerney, but I believe absolutely that what we do here does makes a difference. Мы никогда не узнаем всю правду о письме или что с ним произойдёт, когда мы отравим его, мисс МакИнерни, но я абсолютно уверен, что то, что мы тут делаем, всё меняет к лучшему.